Avant de naître, on ne sait pas qu’on va exister. Après la mort, on oublie d’avoir existé, mais entre les deux, tout ce qu’on crée restera pour ceux qui existeront.
Before being born, we do not know that we will exist.After death, we forget to have existed, but between the two, everything we create will remain for those who exist.
"Qu'est-ce que au fond, un peintre ? C'est un collectionneur qui veut se constituer une collection en faisant lui-même les tableaux qu'il aime chez les autres. C'est comme ça que je commence, et puis ça devient une autre chose" (Picasso 1934)
"What is basically a painter? He's a collector who wants to build up a collection by himself making the paintings he likes in other people's homes. That's how I start, and thenit becomes another thing" (Picasso 1934)
un oeil sur l'actualité
La majorité de mes inspirations surfent sur l'actualité, les informations graves sont exploitées en humour, parfois grinçant. Les yeux caméra sur une réalité souvent transformée par des informations hypnotiques orientées deviennent alors réceptacles, les petits personnages d'une surpopulation gangrènent richesses et ressources.
a look at the news
Most of my inspirations surf on the news, serious information is exploited in humor, sometimes grating.The camera eyes on a reality often transformed by directed hypnotic information then become receptacles, the small characters of an overpopulation corrupt wealth and resources.
Mais il n'en demeure pas moins que mes tableaux doivent surtout s'apprécier esthétiquement, je vous invite à découvrir à travers cet article des compositions récentes, environ 250 toiles séléctionnées et assez récentes depuis 2012, elles ne sont pas classées chronologiquement mais par thème, des séries abstraites succèdent aux séries regards, paysages et surpopulation.
But the fact remains that my paintings must above all be appreciated aesthetically, I invite you to discover through this article recent compositions, around 250 selected and fairly recent paintings since 2012, they are not classified chronologically but by theme, abstract series follow the looks, landscapes and overpopulation series.
"Week end dans le Berry" 2021 100x81 cm "Pukhet" 2019 100x81 cm
"La renaissance de Vénus" 2023 116x89 cm "Athena" 2023 116x89 cm
"Zéphir" 60x73 cm 2019 "Songes" 81x65 cm 2021
La série des nouveaux templiers,le premier fut inspiré d'un GI dans le désert tenant son fusil
The series of new templars, the first of which was inspired by a GI in the desert holding his rifle crosswise
Les chemins tortueux de la pensée pour dénoncer les excès de la désinformation structurée
The tortuous paths of thought to denounce the excesses of structured disinformation
En passant par les célébrités (en fond E=MC2) ... Passing by the celebrities (back E=MC2) ...
“La personnalité créatrice doit penser et juger par elle-même car le progrès moral de la société dépend exclusivement de son indépendance.” (Albert Einstein)
“The creative personality must think and judge for himself because the moral progress of society depends exclusively on his independence.”
Et les abstractions And the abstractions
Mes abstractions à découvrir en fin d'article sur le travail d'enlèvement de matière par solvant
My abstractions to discover at the end of the article - work of material removal by solvent
de la source d'inspiration (Vincent Van Gogh) au tableau final en passant par l'intermédiaire.
another from his source of inspiration (Vincent Van Gogh) to the final painting via the intermediary.
Cette série est à découvrir en fin d'article - This series can be discovered at the end of the article
Mais le temps est notre plus grand ennemi, les rêves passent sans qu'on ait pu les réaliser
But Time is our greatest enemy, dreams pass without us being able to realize them
Inachevés, déjà le crépuscule alors qu'on commençait à peine des projets à l'aurore
Already dusk while we were just starting projects at dawn, so many things that will not be accomplished
La religion est faite pour ceux qui craignent l’enfer, le spiritualisme pour ceux qui l’ont connu
Religion is for people who are scared to go to hell. Spirituality is for people who have already been there.
Des toiles réalisées à la suite sur une période courte peuvent présenter des similitudes même si la série est différente, elles le sont souvent par un simple détail repris sur la toile suivante faisant une sorte de liaison, exemple de liaison entre quatre tableaux réalisés la première semaine de juillet 2023
Paintings made consecutively over a short period can present similarities even if the series is different, they are often done by a simple detail repeated on the next painting making a sort of connection, example of connection between four paintings made the first weekfrom July 2023
116x89cm (30/06/2023)
la liaison se fait par la couleur -the link is made by color
81x65cm (02/07/2023)
la liaison se fait par les cheveux - the link is made by the hair
65x41cm (09/07/2023)
par les cheveux et la couleur orangée - by the hair and the orange color
100x81cm (10/07/2023)
Classement de mon travail selon le magazine Artension de Mai-juin 2023
Lien de la fiche de classification personnelle Artrinet (d'après mon tableau "les trois grâces"
Je précise que c'est le magazine artension qui a sélectionné cette oeuvre pour analyse
Le texte explicatif associé à chacun des quatre critères analysés (A - formalisme, B - matérialité, C - investissement, D - communication) positionne l'oeuvre de l'artiste dans l'histoire de l'art en rappelant éventuellement les courants artistiques auxquels elle se rattache, ou les noms des artistes illustres s'étant exprimés dans une approche voisine.
A : FORMALISME
Le premier critère porte sur le formalisme de l'oeuvre : que voit-on quand on regarde une oeuvre, quel type de formalisation se donne à voir de prime abord ? Est-ce plutôt abstrait, plutôt figuratif ? ...(classé du plus "abstrait" au plus "réaliste").?
A455 :"Néo-figuratif", Figurations plus ou moins allégoriques (Trans avant garde- Bad painting...)
(J.G Dokoupil, Julian Schnabel, David Salle, Reiner Fetting, Kenny Scharf, Sandro Chia, Francesco Clemente, Enzo Cucchi, Mimo Paladino...)
B : MATERIALITE
Le second critère porte sur la matérialité de ce qui est donné à voir. S'agit-il de pur concept, de jeu de matières, d'objet détourné etc. (classé du plus "immatériel" au plus "réel") ?
B190 : en matérialité structurée, avec prééminence des lignes / à plats / dessin
-importance du "trait" pour le dessin (Hans Bellmer, Pierre Klossowski,J.L.Guitard...), voire pour la gravure,...
-Importance des lignes qui structurent les champs colorés ou les dessins qu'ils contiennient (R.Indiana, P.Stampfli, V.Adami, H.Télémaque, M.Sanejouand, Aki Kuroda,...)
C : INVESTISSEMENT CORPS / ESPRIT
Le troisième critère porte sur « l'investissement » de l'artiste dans son oeuvre. Avec quel ratio Corps / Esprit, l'artiste s'investit-il dans son oeuvre ? Classé du plus "intellectuel" (p.ex. "l'Art Conceptuel", ...) au plus "physique" (p.ex. le "Body Art", ...).
C180 : Plus vers la corporéité / les sens, par l'expression d'une sensualité affirmée, voir d'une sexualité revendiquée qu'elle soit
-factuelle ("l'Origine du monde" de Courbet, Lucian Freud, John Kacere,P Klossowki, David Salle, Gilbert and George,...)
-symbolique (Paul Armand Gette, Andreas Serrano,...)
-humoristique (le "cerveau" de Gilles Barbier, le "globe" de BoydWebb,...)
-ou "réaliste" (certains "Body-artistes comme Otto Muehl, les installations de PaulMc Carthy, les vidéos de Zoran Naskovski,...).
D : COMMUNICATION
Le quatrième critère porte sur l'aspect « communication » : L'artiste a t-il une volonté délibérée de communiquer à travers ses oeuvres un message quelconque ? (classé du plus "spiritualiste" au plus "sociétal").
D115 : via le signifié en narrations ou symboliques diverses qu'elles soientallégoriques, métaphoriques (les matériaux de J.Beuys,...), analytiques (les "suites de Fibonacci" de Mario Merz ou celles de Robert Filliou), critiques (de Henri Cueco à Hans Haacke ou Guillaume Bijl).
Un des articles de journaux fait référence à l'Amazonie péruvienne, j'avais acquis une propriété à Puerto Maldonado pour un équilibre complémentaire à ma vie et m'y rendais fréquemment. Ces dernières années la civilisation, avec tout ce qu'il y a de pire y a fait intrusion. Cette période m'avait inspiré une série de tableaux. Je me souviens d'un épisode singulier, deux jours après ma première arrivée dans la ville, j'ai été invité à une grillade partie au bord d'une piscine, chez des narco trafiquants, je pense qu'ils voulaient savoir qui j'étais.
One of the newspaper articles refers to the Peruvian Amazon, I had acquired a property in Puerto Maldonado for a complementary balance to my life and went there frequently.In recent years civilization with all the worst has intruded there.This period had inspired me a series of paintings. I remember a singular episode, two days after my first arrival in the city, I was invited to a barbecue party at the edge of a swimming pool, among drug traffickers, I think they wanted to know who I was.
à droite huile sur toile de 2012 "intrusion amazonienne" 80x80 (ci-dessous partie de ma propriété 2006)
EXPOSITION PERSONNELLE 2019 d'une cinquantaine de toiles
PERSONAL EXHIBITION 2019 of fifty canvases
extraits de quatre catégories exposées - excerpts from four exposed categories
Vue depuis la fenêtre au fond de la superbe salle d'exposition de la Citadelle du Château
View from the window at the back of the superb exhibition hall of the Citadelle du Château
Ma série "Regards" avec les gros yeux caméra renvoie au "voir et être vu, voyeurisme et réalité show, hypnose de l'information" côtoie les petits personnages de la "Surpopulation" ou les abstractions au parfum des années 50 ponctuées de lumière passant des stores vénitiens, en référence à Royan ville d'après guerre aux allures de béton épuré. Les croix des "Nouveaux Templiers", croisades modernes qui posent dans des déserts contrarient les orages en mer.
My series "Gazes" with big eyes camera refers to "seeing and being seen, voyeurism and reality show, information hypnosis" and rubs shoulders with the little characters of "Overpopulation" or the abstractions with the scent of the 50s punctuated by light passing from the Venetian blinds, in reference to Royan city after the war with the look of refined concrete.The crosses of the "New Templars", modern crusades that pose in deserts thwart thunderstorms at sea.
Présentation à travers environ 220 toiles récentes depuis 2012
les séries diverses
Presentation through about 220 recent paintings since 2012
the various series
REGARDS - GAZES
LA FEMME EN VARIATIONS - THE WOMAN IN VARIATIONS
A LA CONQUÊTE DE L'HOMME- TO THE CONQUEST OF MAN
NOS AINES REVISITES- OURS REVISED ELDERS
PAYSAGES - LANDSCAPES
LES NOUVEAUX TEMPLIERS - THE NEW TEMPLARS
ABSTRACTIONS
SURPOPULATION - OVERPOPULATION
Et à la fin de cet article - sélection de photos prises au smartphone
And at the end of this article - selection of photos taken with a smartphone
Huiles sur toiles - Oil on Canvas
Big bother -Voyeurisme, désinformation... Votre place est-elle devant ou derrière l'objectif ?
Big bother - Spycam, observation ...Where is your place, in front of or behind the objective?
un contrat en or I - 2014 150x100 cm - A Golden contract I
L'idée de cette toile (hormis le fait que ce soit une reprise de la cène de De Vinci) est un contrat sur le partage des ressources notamment l'eau, les deux personnages en bleu et vert se faisant front en arrière plan sont des symboles de ces ressources. J'ai refait ce tableau quasi à l'identique pour Camille M.
The idea of this painting (apart from the fact that it is a reprise of Da Vinci's Last Supper) is a contract on the sharing of resources, particularly water, the two characters in blue and green facing each other in the background are symbols of these resources.
Série Regards - Gaze
Le regard sur le monde est le reflet de votre âme
The wordview is the reflection of your soul
Mes yeux symbolisent des caméras - voir et être vu, big brother, les personnages sont de face ou de profil, stéréotypés sans âme, ce sont des spectateurs inertes et figés, des témoins impuissants comme hypnotisés ou manipulés. Toujours aller chercher par soit-même les informations et ne pas se laisser influencer. Cette série est commencée depuis 2010.
These eyes symbolize cameras - to see and be seen, big brother, the characters are face or profile, stereotyped without soul, they are inert and frozen spectators, powerless witnesses like hypnotized as manipulated. Always seek out the information yourself and dont let yourself be influenced. This series started in 2010.
Hypnotic Man 2014 80x80 et article d'un tiers dans un journal "50 nuances de Courbet"
Hypnotic Man 2014 80x80 and article by a third party in a newspaper "50 shades of Courbet"
Inspirations diverses - Various inspirations
L'inconscient commence là où le subconscient finit 2018 65x91cm
The unconscious begins where the subconscious ends
Les fantômes de la Cité oct 2018 81x100 cm The Ghosts of the City
Les marionnettes 2018 60x73cm The puppets
Les dirigeants III 2014 100x120cm The Leaders III
Presentator sept 2011 80x80cm ** en filigranes faits d'actualités du moment
N'écoutez pas tout ce qu'on vous dit 2017 60x73cm
Don't listen to everything you're told
Zéphir 2019 60x73cm
Problème de sécurité - Security issue
C'est arrivé sous votre fenêtre 2013 60x73cm It happened under your window
J'ai commencé la série des gros yeux caméra bien avant de connaître la photo ci-dessus de Harp, issue de recherches postérieures sur Internet. Mais je pense que beaucoup d'humains sur la quantité émettent des idées similaires et croisées sans concertations, souvent pour des raisons différentes
I started the Big Eyes Camera series long before I came across the above photo of Harp from later internet research.But I think that many humans on quantity express similar and crossed ideas without consultation, often for different reasons.
"Sans titre" 26/28 mars 2022 81x60cm "Sans titre" 1 janvier 2023 100x81cm
"L'homme qui venait de la mer" 22 janvier 2023 81x65cm
"The man who came from the sea" January 22, 2023 81x65cm
"Totem" 17 mars 2024 acrylique ST 81x65cm
J'ai découvert pour la première fois dans une émission en oct 2023 des statues de pierre au regard familier, mises à jour en 1974 en Sardaigne, mesurant entre 2.00 et 2.50m et datant d'environ 3000 ans.
In a broadcast in October 2023, I discovered for the first time stone statues with a familiar look, unearthed in 1974 in Sardinia, measuring between 2.00 and 2.50m and dating back around 3000 years.
Trois mille nous séparent, on peut sans concertation exprimer des idées qui se présentent semblables sans pour autant avoir la même signification.
Three thousand separate us,without consultation we can express ideas that appear similar without having the same meaning.
"Vision" 12 février 2023 81x65cm (mise en condition virtuelle)
Le 5 janvier 2024 (Collection privée Aurélien X). On m'a présenté ce curieux objet d'environ 8cm découvert en 1992 au pied de la dune Dewulf de Leffrinckoucke près de Dunkerque Nord-Pas-de-Calais. Il présente sur sa face supérieure deux cercles concentriques incontestablement réalisés par l'homme certainement au paléolithique il y a plus de 30.000 ans. Il m'a fait pensé à un oeil, mais ce n'est surement pas son explication.
January 5, 2024 (Aurélien X private collection).I was presented with this curious object, which made me think of an eye, about 8cm discovered in 1992 at the foot of the Dewulf dune of Leffrinckoucke near Dunkirk Nord-Pas-de-Calais.It presents on its upper face two concentric circles undoubtedly made by man, certainly in the Paleolithic period, more than 30,000 years ago.
"Andy" 27 août 2023 73x60cm
NEW POP ART
"Le monde de Nek" 3 sept 2023 81x65cm (mise en condition virtuelle)
"Le crépuscule du Dogon" 12-15 Fév 2022 73x60cm
texte extrait de GEO ... Des miliciens incontrôlables :Face à ces groupes djihadistes, par manque de moyens, l'armée et le gouvernement malien ont armé et financé des milices : les «dozo», qui ne sont pas un groupe ethnique mais une confrérie plus ou moins ésotérique de chasseurs traditionnels, principalement dogon ou bamanan, dont le rôle est d'assurer la sécurité des villages. Et devenus hors contrôle. Je suis allé à leur rencontre. Ils se déploient au bord de la route qui traverse le plateau, armés de kalachnikov, pour contrôler les véhicules. Leurs escadrons à motos sillonnent les axes principaux, sèment la terreur dans les villages. Sur les soixante kilomètres de la route qui relie Sévaré, près de Mopti, à Bandiagara à l'est, les grands troupeaux de zébus, les chapeaux coniques et les turbans du peuple peul ont disparu.
Le 23 mars 2019, des hommes en tenue de chasseurs dozo ont attaqué le village peul d'Ogossagou, dans le centre du pays. Ils ont incendié les cases, assassiné quelque 160 habitants et jeté leurs cadavres dans les puits. Deux mois plus tard, en représailles, Sobane-Kou, village dogon près de Mopti, a été ravagé. Bilan : 35 morts. Des massacres filmés au téléphone portable et diffusés sur les réseaux sociaux par les deux camps pour attiser la haine et la soif de vengeance. En novembre, un jeune peul m'a montré une de ces vidéos insoutenables. Avant d'ajouter, avec une froide détermination : «Tant qu'il restera un Dogon vivant, nous nous vengerons.»
text taken from GEO ... Uncontrollable militiamen Faced with these jihadist groups, for lack of means, the army and the Malian government have armed and financed militias: the "dozo", which are not an ethnic group but a more or less esoteric brotherhood of traditional hunters, mainly Dogon or bamanan, whose role is to ensure the security of the villages. And got out of control. I went to meet them. They deploy at the edge of the road that crosses the plateau, armed with Kalashnikovs, to control vehicles. Their motorcycle squadrons crisscross the main axes, sow terror in the villages. On the sixty kilometers of the road that connects Sévaré, near Mopti, to Bandiagara to the east, the large herds of zebus, the conical hats and the turbans of the Fulani people have disappeared. On March 23, 2019, men dressed as dozo hunters attacked the Fulani village of Ogossagou, in the center of the country. They set fire to the huts, murdered some 160 inhabitants and threw their corpses into the wells. Two months later, in retaliation, Sobane-Kou, a Dogon village near Mopti, was ravaged. Result: 35 dead. Massacres filmed on mobile phones and broadcast on social networks by both sides to stir up hatred and the thirst for revenge. In November, a young Fulani showed me one of these unbearable videos. Before adding, with a cold determination: "As long as there remains a living Dogon, we will take revenge."
Deux jours après la fin de mon tableau le 17 février 2022 La France annonce
et 8 jours après débutait l'invasion de l'Ukraine et j'avais écrit 5 jours avant
and 8 days later the invasion of Ukraine began and I wrote 5 days before
le 19 janvier 2022 soit 5 jours avant l'invasion russe du Donbas j'avais écrit sur FB "FICTION : Mercredi 23 février 2022 8h35, la Russie a envahi l'Ukraine anciennement soviétique mais devenue indépendante et promise à l'UE et l'Otan dans une vingtaine d'années, çà ne plait pas à l'Otan donc aux USA, représailles économiques sur la Russie comptant sur l'alliance chinoise qui elle a des vues sur les ressources autour de la mer de Chine. La Corée du Nord, la Biélorussie et la Syrie, qui ont besoin de se construire et redevables sans compter la base arrière au Mali, prennent part en support au bloc de l'Est contre le bloc tri-alliance anglo saxon mené par des USA à la santé précaire désirant se refaire une santé par l'extérieur et lâcher du gaz. Le problème est que le théâtre des opérations se trouve sur le sol européen qui ne sera peut être pas que spectateur..."La guerre à trois n'aura pas lieu" ...ou le "Gaspart"
January 19, 2022, 5 days before the Russian invasion of Donbas, I wrote on Meta "FICTION: Wednesday February 23, 2022 8:35 a.m., Russia invaded the former Soviet Ukraine but became independent and promised to the EU and NATO in twenty years, NATO does not like it, therefore the USA,economic retaliation on Russia counting on the Chinese alliance which has its sights on the resources around the China Sea North Korea, Belarus and Syria, which need to build and be indebted without counting the rear basein Mali, take part in support of the Eastern bloc against the Anglo-Saxon tri-alliance bloc led by the USA in precarious health wishing to recover their health from the outside and release gas. The problem is that the theater of theoperations is on European soil which may not be just a spectator...
UE au costume trop grand sept 2011 64x81cm EU in too big a suit
Toute grande civilisation a une fin - Every great civilization has an end
Le chef de la diplomatie indienne, Subrahmanyam Jaishankar, a résumé la doctrine de politique étrangère de Delhi en juin 2022 d'une phrase éclairante : « Il faut en finir avec la mentalité selon laquelle les problèmes de l'Europe sont ceux du monde, mais ceux du monde ne sont pas ceux de l'Europe. »
The head of Indian diplomacy, Subrahmanyam Jaishankar, summarized Delhi's foreign policy doctrine in June 2022 with an enlightening sentence: “We must put an end to the mentality according to which Europe's problems are those of the world, butthose of the world are not those of Europe.»
Il est vrai qu'à toutes périodes et sans se concerter les individus peuvent créer des choses au visuel similaire qui n'ont pas forcément de rapport entre elles, mais on peut parfois se poser la question concernant les sources d'inspiration des publicitaires.
It is true that at any time and without consulting each other, individuals can create things with similar visuals that are not necessarily related to each other, but we can sometimes ask ourselves the question regarding the sources of inspiration for advertisers.
sources d'inspiration ou coïncidences ? sources of inspiration or coincidences?
Cette affiche pour l'exposition Gio Ponti datant de 2018 dans le métro a des similitudes avec ma série "regards"
The design of this poster for the 2018 Gio Ponti exhibition in the metro has similarities to my "Gazes" series
Installation fin d'année 2022 d'une boutique Hermés- Place de l'opéra.
Installation at the end of 2022 of a Hermés boutique - Place de l'Opéra.
Mes toiles à gauche 2012 et 2016
Il s'agit peut être que de coïncidences mais pour anecdote, les années 80 j'ai fait un peu de logos et quelques rush publicitaires, je m'étais fait piqué deux fois des travaux une fois une pubilicité pour une célèbre marque d'eau pétillante sans recours et une autre fois, commande d'un logo pour une grande boite de nettoyage, je leur avais remis un dossier concernant leur nouveau logo mais ils n'avaient pas donner suite à la réalisation, quelque temps plus tard, le compatable qui m'avait présenté à cette entreprise pour laquelle il travaillait ponctuellement avait trouvé dans un tiroir de l'entreprise mon logo qu'ils essayaient de perfectionner...ils ont du me verser la somme d'argent prévue initialement. Tous n'étaient pas des pourris, lorsque la marque de vêtements "Fil à fil" cherchait un nouveau logo, ils avaient fait paraître une annonce officielle dans un quotidien, j'avais déposé mon dossier avec d'autres designers, c'est mon projet qui avait été retenu, reçu par le directeur j'avais été payé comme convenu, par la suite les franchisés de la marque n'ont pas souhaité adopter un nouveau logo, il n'a donc jamais vu le jour. Il ne faut pas toujours être naïf et penser que certains publicistes sortent tout de leur chapeau, surtout de nos jours où à défaut de créativité le plagiat est en première ligne en musique, mode,...même en peinture, avec les sous Basquiat, le street et les portraits géants pour remplacer le manque d'imagination.
It may just be coincidences but for an anecdote, in the 80s I made a few logos and some advertising rushes, I had work stolen twice, one of which was an advertisement for a famous brand of sparkling water and another time I ordered a logo for a large cleaning box, I gave them a file concerning their new logo but they did not follow up on the creation, some time later, the accountant who had introduced me tothis company for which he worked occasionally had found my logo in a company drawer that they were trying to perfect...they paid me the amount of money initially planned.We must not always be naive and think that certain publicists pull everything out of their hat, especially nowadays when in the absence of creativity plagiarism is on the front line in music, fashion,...even in painting, with the Basquiat era,the street and giant portraits for to replace the lack of imagination.
Divers de la série - Various of the series
Rêves d'exotisme 2013 60x73cm Dreams of exoticism
Bois de Vincennes 2013 65x81cm
Tiki Boy 2016 80x100cm
"Sans titre" 5 février 2022 - 73x60cm L'homme de derrière 2015 46x54cm
"Sunshine" mars 2021 81x65cm "Sunshine" mars 2021 81x65cm
Le regard magnifié 21 septembre 2020 81x65 cm The magnified gaze
Spiritualité Spirituality
Icone sept 2018 65x81cm Icone 2011 73x60cm
"Cyclope" 60x60cm octobre 2011, pour l'anecdote, j'ai retrouvé ma toile sur un site US d'un commerçant qui proposait des transferts sur T-Shirt sur le thème des cyclopes. Ce tableau est actuellement dans une salle d'école primaire de Chérac en Charente-Maritime, je l'ai offert lors d'une petite conférence devant les élèves.
"Cyclops", for the anecdote, I found my canvas on a US site of a trader who offered transfers on T-Shirts on the theme of cyclops. This painting is currently in a primary school room in Chérac in Charente-Maritime, I offered it during a small conference in front of the students.
Des étoiles plein les yeux juin 2018 65x81cm Eyes full of stars
même la nature - even nature
Et quand les experts des salles de ventes s'y mettent.
Gothic Girl 4-5 janv 2015 65x81cm
Depuis les temps les plus reculés, la femme a été muse et symbole de beauté
Since the earliest times, woman has been muse and a symbol of beauty
La femme en variations - The woman in variations
Satirique Satirical
Cannes 2014 60x73cm
La vénus de la Préhistoire à nos jours
The Venus from prehistory to the present day
"Les trois grâces" 9 mai 2021 100x81 cm The three Graces
Les trois grâces, fresque de Pompeï -79 av JC et Raphaël 1504
"La renaissance de Vénus" 25 mars 2023 116x89 cm
La Naissance de Vénus de Sandro Botticelli, peint vers 1484-1485
"Athena" 13 avril 2023 116x89 cm
Ce tableau sera peut être couplé avec un autre pour un deux en un 200x120cm lors d'une expo
This painting may be coupled with another for a two in one 200x120cm during an exhibition
Suite au refus du salon de Charenton 2024...un ami peintre m'a écrit "Faut il qu'une œuvre soit lisse et ne provoque plus? C'est bien triste....ton tableau est une interprétation d'un mythe grec, le symbole même de la femme et de sa force, un combat féministe....des valeurs actuelles pourtant criées jour et nuit actuellement. "
Medusa 21 mai 2017 55x66cm
La tête de Méduse par Gian Lorenzo Bernini, Musées du Capitole, Rome
Medusa 28 mai 2023 81x65 cm
Aphrodite 24 juin 2023 73x60 cm
"Ariane et le Minotaure" 100x81 cm 4 juin 2023
le thème famille recomposée ou retrouvée quelque soient les différences. Ariane est la demi soeur du minotaure de par la mère, elle lui remet son fil en toute fraternité pour que personne ne puisse venir le déranger, le minotaure lui présente son père, un taureau blanc...quant à Thésée, pas d'importance car de plus il abandonnera Ariane sur une ile.
the theme blended or found family whatever the differences.Ariadne is the minotaur's half-sister from the mother, she gives him her son in all brotherhood so that no one can come and disturb him, the minotaur introduces him to his father, a white bull...as for Theseus, it doesn't matterbecause moreover he will abandon Ariane on an island.
"La baignade" 26 mars 2023 81x65 cm
"Cheveux au vent" 8 avril 2023 100x81 cm
"L'adieu" août 2022 - 81x65 cm The farewell
"La femme taureau" 6 juin 2021 73x60 cm The Taurus Woman
Etude pour Guernica - Picasso 1937
"Alex K" 1 avril 2024 73x54 cm (repris le 6 avril, à gauche première version)
Femmes rêveuses - dreamy women
"Nuit d'été" 25 juin 2021 73x60 cm Summer night
Le Blé : Symbole de rattachement à la terre mais aussi d'abondance, de paix, richesse et de fertilité, sa production a longtemps servi de mesure de prospérité d'un pays.
Wheat: Symbol of attachment to the land but also of abundance, peace, wealth and fertility, its production has long served as a measure of a country's prosperity.
"Flamenco rose" février 2020 - 60x73 cm (mise en condition virtuelle, collection Richard R.))
"Olympia sans Olympia " avril 2022 - 60x73 cm
La femme protectrice et mère -The protective woman and mother
Pietà 2015 120x100 cm
Cathédrale de Lavaur - Pietà par Marc Acis
Pour finir sur une touche familiale
To finish on a family touch
Famille au Parc de Sceaux 2013 120x100 cm Family at Parc de Sceaux
Avec E. Macron lors d'une visite au ministère des finances
Souvenir de Suisse - 15 mai 2022 60x73cm Souvenir from Switzerland
21-4/30-4-2022
Sonchaux vers Montreux
Et comment ne pas parler de la représentante en peinture, Mona
And how not to mention the painting representative, Mona
Mona printanière de 2019 100x81cm et Mona Clairvoyante de 2009
... Mona en dénonciatrice du réchauffement climatique
... Mona as a whistleblower of global warming
Naturels ou d'origine humains, les changements climatiques font maintenant partie de notre paysage pour le meilleur et pour le pire
Natural or man-made, climate change is now part of our landscape for better and for worse.
"Ice Mona" nov 2012 80x60cm
"Mona 70's" 15 oct 2023 116x89 cm
Et puis en 2019, il est arrivé...
And then in 2019, it happened...
Hommage aux soignants 2020 60x73cm Tribute to caregivers
"La fiancée abandonnée" 9 juillet 2023 65x41cm
...celui qui allait changer la condition humaine
...the one who would change the human condition
"COVID-19" 20 mars 2020 - 65x81 cm
Le temps était compté 2019 65x81cm - Déconnecté 2010 80x80 (huile et câble)
Zorro n'était plus le seul à porter le masque
Zorro was no longer the only one wearing the mask
"La grande mascarade" 29 août/6 sept 2020 100x81 cm The Great Masquerade
"Superman" 10 mai 2020 - 60x73 cm
Et le confinement fut de rigueur - And confinement was in order
"Confinement " 22 mai 2020 - 100x81 cm
On ne rêvait plus qu'au jour de recouvrir la liberté
We only dreamed of the day of regaining freedom
Phuket 2019 100x81xm
Et l'Homme se mit à rêver de la mer
And the man began to dream of the sea
"Jeune homme à la mer" 8 juillet 2021 73x60 cm
Terrasse 2016 46x55
Il était un petit navire 15 mai 2017 60x73cm It was a small ship
A chacun son mirage 12 mai 2017 46x55 To each his mirage
"Les rêves passent, la réalité demeure" juillet 2019 65x81 cm Dreams pass, reality remains
Les oiseaux 2018 54x65cm the birds
Mais pendant l'accalmie, la tempête n'est jamais loin
But during the calm, the storm is never far away
"Tempête" juin 2019 100x81 cm Storm
"1493"
Christophe Colomb ....Pour ce retour, celui qui est sans doute le plus grand navigateur de tous les temps sait trouver la seule voie possible, plus difficile qu'à l'aller : il remonte au nord-est pour sortir de la zone des alizés et rencontre les grands vents d'ouest le 31 janvier 1493. Mais il faut affronter de terribles tempêtes à partir du 12 février, et les deux navires sont encore séparés, involontairement cette fois. Après de difficiles négociations pour retrouver tous ses compagnons, Colomb peut enfin repartir, le 23 février. Une nouvelle tempête, pire que la précédente, l'oblige à se réfugier dans l'estuaire du Tage.
Christopher Columbus .... For this return, the one who is undoubtedly the greatest navigator of all time knows how to find the only possible way, more difficult than to go: he goes back to the northeast to leave the areatrade winds and met the strong westerly winds on January 31, 1493. But it was necessary to face terrible storms from February 12, and the two ships were again separated, involuntarily this time.After difficult negotiations to find all his companions, Columbus can finally leave on February 23.A new storm, worse than the previous one, forces him to take refuge in the Tagus estuary.
"1493"- août - 60x73 cm
"Fort Boyard" juin 2019 65x81 cm- marée noire, au loin les nuages ont des formes de glaciers
"Fort Boyard" June 2019 65x81 cm - oil spill, in the distance the clouds look like glaciers
A la conquête de l'homme - conquering man
Achille 11 juin 2023 73x60cm
Le Marseillais -David 2014 89x116cm
Soleil bleu 2017 55x66cm Blue Sun
"L'homme printemps" 11 avril 2022 - 73x60cm Spring man
"Le printemps" 10 avril 2023 - 73x60cm Spring
Double face 2016 65x81cm
"Sans titre" 16 octobre 2021 81x65 cm Isohélie 2016 55x64cm
"Sans titre" 10 mars 2024 81x65 cm (en situation virtuelle d'accrochage)
Le livre des secrets 2015 46x55cm The Book of Secrets
Ne te retourne pas 65x50cm 1 juin 2022 Do not turn around
"Tribute to Fassianos " 2 juillet 2023 - 81x65 cm
"Génération Eon" 9 juillet 2023 100x81 cm
Ce tableau sera peut être couplé avec un autre pour un deux en un 200x100cm lors d'une expo
This painting may be coupled with another for a two in one 200x100cm during an exhibition
Tous ces sujets sont bien pensifs mais tourmentés
All these people are very thoughtful but tormented
L'esprit du Kingfisher 2019 60x73cm The Spirit of the Kingfisher
"Les Yeux derrière la tête" 11 juin 2023 - 65x46 cm "The eye behind the head"
"Atacama monte et descend dans le dédale des pensées" 16 sept 2023 - 80x80 cm
(jà la mémoire de mon oncle Jean-Paul ce jour vers 12h45)
"Le principe des vases communicants " février 2020 100x81 cm
The principle of communicating vessels
Le Labyrinthe des pensées 2009 100x100cm The Labyrinth of Thoughts
L'homme haut en couleurs - The colorful man
"Amazonas " -10/11 juillet 2021 73x60 cm
L'homme aux yeux vairon 2016 54x65cm The man with the odd eyes
"Sans titre" 9 janvier 2022 73x60 cm
Peut-être sont-il les reflets de moi-même ?
Maybe they are reflections of myself ?
"couleurs" 11 juillet 2020 100x81 cm
"En quête d'inspiration" 27 avril 2020 - 65x81 cm
Août 2023
"Après l'orage sur le bois de Vincennes" sept 2021 80x80 cm (auto profil)
Guangzhou (Canton) - Chine 2006/2007
Un regard lointain venu du passé
The distant gaze from the past
Jungle III Puerto Maldonado 2013 80x80 cm (photos 2003)
ma propriété en Amazonie - Pérou Puerto Maldonado
Jungle I 2013 60x73cm
Peupleraie 2013 60x60cm ou se regarder dans le miroir
Un peu d'humour parfois grinçant
A bit of humor in the second degree
La vie en Rose 2014 81x65cm Life in pink
La dernière croisade 2014 81x65cm The Last Crusade
Pour l'Anecdote, le tableau suivant de DSK avait fait le tour du monde, je l'avais retrouvé sur depuis un site de graffeurs aux USA (mon nom était mentionné) jusqu'au Japon (je n'ai pas pu entrer sur le site demandant un mot de passe)
For the Anecdote, the following table of DSK had been around the world, I had found it on from a site of graffiti artists in the USA (my name was mentioned) to Japan (I could not enter thesite asking for a password)
Orsay II 2012 81x65cm
Illustration pour un article final dans Artension n°114 - juillet 2012
Nos ainés ..reprises - ours elders inspiration
Download (cf Rembrandt) 12 fev 2012 81x100 cm
DOWNLOAD : télécharger les données ou créations d'autrui pour se les approprier ou les utiliser, chargement d'une information. Sur la base d'un portrait de Rembrandt, palette remplacée par tablette numérique, toujours le regard-caméra sur le monde actuel et un lettrage blanc "download...".. la facilité à travers le net des échanges d'informations, mais cette facilité est-elle bonne pour le travail et la création individuelle ?
DOWNLOAD: downloading the data or creations of others to appropriate or use them, loading information.Based on a portrait of Rembrandt, palette replaced by digital tablet, still the camera gaze on the current world and a white lettering "download...".. the ease of information exchange through the net, butis this facility good for work and individual creation?
American Gothic 2014 80x80 cm
Picnic 2014 120x100 cm
Olympia 2014 120x100 cm
Odalisque 2016 120x100 cm
Le doge de Venise (cf Bellini) 2010 60x80cm
.
François 1er (cf Clouet) 2018 65x81cm
Honoré Daumier "Crispin et Scapin" (cf H Daumier) 2 avril 2021 81x65cm
Personnalités - personalities
"Chaplin" 2014 81x65cm
"Aigle" 2014 81x65cm
"E=MC2" (en filigranes) huile sur toile 2014 81x65cm *** Albert Einstein, une des personnalités à l'intelligence rare et polyvalent tout comme Da Vinci et bien d'autres que j'admire et à qui j'ai eu envie de rendre hommage en peinture entre 2010 et 2016.
"E=MC2" (in watermarks) oil on canvas 2014 81x65cm *** Albert Einstein, one of the rare intelligence personalities just like Da Vinci and many others that I admire and to whom I wanted to pay homage in painting 2010-2016.
"E=MC2" 2014 81x65cm
"Vader" 2014 81x65cm Je suis ton père
Avec le vin du sud, on allons voir du Paysage
With the wine of the south, we will see the Landscape
"Week end dans le Berry" Huile sur toile -27 juin/3 juillet 2021 100x81 cm
La femme qui fume 20 avril 2020 73x60cm The woman who smokes
"incendie"- huile sur toile -octobre 2019 - 80x80 cm fire
"Oiseau des villes" avril 2019 - 80x80 cm Bird of cities
"Les Yeux de la forêt" Huile sur toile - 65x81 cm "the eyes of the forest "
Boules lumineuses étranges : J'ai été témoin de faits qui se sont déroulés il y a une quarantaine d'année, à la fois étranges et si absurdes que je vois pas l'intérêt de les inventer, je n'y prêtais plus importance mais après en avoir parlé ces jours à un ami, ce dernier m'a poussé à faire quelques recherches en me disant que je ne serais pas le seul observateur et j'ai trouvé un article mentionnant des faits similaires qui se seraient déroulés en Aveyron dans les années 60. Ce fut ma seule expérience marquante de ce type. Début des années 80, je ne saurais préciser ni l’année ni le jour quarante ans après mais c'était au crépuscule avancé vers 20h00, il ne faisait pas encore nuit noir, le temps était dégagé sans nuages et non orageux, je me rendais de Saint-Sauvant vers Saint-Césaire en Charente-Maritime distants de 1,5 km sur la petite départementale D134. Dans la partie boisée en pente à gauche de la route à environ 400 m de la sortie du village de Saint-Sauvant, j'ai aperçu à quinze/vingt mètres de distance à mi-côte deux boules lumineuses dans le bois déjà sombre, de couleur jaunâtre comme deux lampes torches, bien définies espacées entre elles d'une dizaine de centimètres et d'un diamètre évalué entre une balle de tennis et un petit ballon qui ne pouvaient être les yeux d'un animal, simplement lumineuses comme deux lampes mais sans émettre de faisceau lumineux ni de halo, je suppose que c'étaient des boules et non des disques lumineux, je ne peux affirmer la notion de sphère. Aucun éclairage ni astre ne pouvait provoquer un reflet (aucune voiture n'est passée et de toute façon n'aurait pu éclairer en hauteur sur le côté dans le bois). les deux boules étaient comme deux énormes yeux qui me semblaient positionnés à hauteur d'animal, je n'ai pas pu évaluer la hauteur par rapport au sol, je me suis penché pour essayer de voir si une silhouette se détachait sur le fond du ciel surplombant le bois mais impossible d’apercevoir quoi que ce soit, çà ne bougeait pas malgré ma curiosité. J'étais intrigué mais j'ai décidé de continuer mon chemin normalement, je fus un peu moins rassuré lorsque ces deux boules m'ont suivi sur environ deux cents mètres en gardant l'équidistance jusqu'à une orée avant une carrière/champignonnière (le sol est calcaire dans la région) et en restant proches entre elles comme deux gros yeux. Non rassuré j'avais sorti mon couteau de poche et j'étais prêt à un affrontement avec ...??? Mon oreille était attentive à tous signes de craquements dus à des déplacements dans les bois mais absolument aucun bruit, je suis repassé par cette route cet été 2023, il est d'ailleurs impossible de poivoir se mouvoir de manière régulière et à hauteur constante dans ce bois, ce qui élimine toute position près du sol. Sur le trajet elles n'étaient pas toujours visibles, peut être parfois cachées par des arbres ? Le phénomène n'a pas repris dans la deuxième partie du bois après la carrière, je n'étais plus qu'à 10 minutes de mon lieu de rendez-vous, j'ai du en parler à mon hôte à mon arrivée mais sur le ton de la plaisanterie (Fernand Latorre chez sa mère, d'origine Portugaise, elle avait préparé des tripes de canard grillés, aussi une autre expérience ..gustative). Je regrette que nous n'ayant pas été deux ce jour, je me serais précipité vers ces boules. Bien sur à cette époque, les boules lumineuses de décoration n'existaient pas encore ni le téléphone portable et les premiers ordinateurs personnels assez primaires faisaient leur apparition. Fin de l'histoire de cet événement étrange. Je n'ai pas cherché à comprendre, ce serait une erreur que de vouloir comparer, l’anthropocentrisme est un raisonnement qui consiste à attribuer des traits humains à autre chose. Mon tableau ci-dessus "les yeux de la forêt" est inspiré de ce fait, les deux boules ressemblaient à ces deux yeux mais sans la silhouette, à cette période je ne peignais pas encore, à savoir si inconsciemment cette aventure ne m'a pas "aiguillé" dans mes futures séries.
Cà me rappelle l'épisode, quelques années plus tard, à l'âge de 26 ans, où j'avais été approché, à travers un érudit, par le grand Orient de France, première obédience maçonnique en France. Je n'avais pas donné suite, détestant toute dépendance de groupe, telle qu'elle soit.
strange luminous spheres:I witnessed facts that took place about forty years ago, both strange and so absurd that I see no point in inventing them, I no longer gave importance to them but after talking about them these days to a friend, the latter told mepushed to do some research, telling myself that I would not be the only observer and I found an article mentioning similar facts whichwould have taken place in Aveyron in the 1960s. It was my only outstanding experience of this type.If I mention it now it is on the advice of a friend. Early 80s, I cannot specify the year or the day forty years later but it was at dusk around 8:00 p.m, it was not yet dark, the weather was clear without clouds and not stormy, I was going from Saint-Saving towards Saint-Césaire in Charente-Maritime 1.5 km away on the small D134 departmental road.In the sloping wooded part to the left of the road about 400 m from the exit of the village of Saint-Sauvant, I saw fifteen/twenty meters away halfway up two luminous balls, yellowish in color like two flashlights, well defined spaced between them by about ten centimeters and with a diameter estimated between a tennis ball and a small ball which could not be the eyes of an animal, simply luminous like two lamps but without emitting a light beam orhalo, I suppose they are balls because they could be two luminous discs, I cannot affirm the notion of sphere.No lighting or star could cause a reflection (no car passed and in any case could not have lit high up on the side in the wood).the two balls were like two huge eyes that seemed to me positioned at animal height, I could not assess the height from the ground, I leaned over to try to see if a silhouette stood out against the background of the sky overhanging the wood but I couldn't see anything, it wasn't movingdespite my curiosity.I was intrigued but I decided to continue my way normally, I was a little less reassured when these two balls followed me for about two hundred meters keeping the equidistance to an edge before a quarry/mushroom (the soil is calcareous in the region) and remaining close to each other like two big eyes.Not reassured I had taken out my pocket knife and I was ready for a confrontation with...???My ear was attentive to all signs of creaking due to movement in the woods but absolutely no noise, I went back by this road this summer 2023, it is also impossible to be able to move regularly and at a constant height in this wood, which eliminates any position near the ground.On the way they were not always visible, maybe sometimes hidden by trees?The phenomenon did not resume in the second part of the wood after the quarry, I was only 10 minutes away from my meeting place, I had to speak to my host about it when I arrived but on thetone of the joke (Fernand Latorre at his mother's, of Portuguese origin, she had prepared grilled duck tripe, also another taste experience).I regret that we were not two that day, I would have rushed to these balls.Of course at that time, decorative light balls did not yet exist, nor did cell phones and the first fairly basic personal computers appear.End of story of this strange event.I didn't try to understand, it would be an error to want to compare, anthropocentrism is a reasoning which consists of attributing human traits to something else. My painting above "the eyes of the forest" is inspired by this fact, the two balls looked like these two eyes but without the silhouette,at that time I was not painting yet, namely if unconsciously this adventure did not "inspire" me in my future series.
It reminds me of the episode, a few years later, at the age of 26, where I was approached, through a scholar, by the Grand Orient de France, the first Masonic obedience in France.I didn't follow through, hating any group dependency, such as it was.
Mon montage photo dans la partie sombre est assez fidéle - My photo montage is quite faithful
"Notre Dame" Huile sur toile du 19 avril - 60x73 cm -( incendie du 15 avril 2019)
"La grue" huile sur toile -24 juin 2020 81x65 cm
"Le lac Daumesnil après la pluie" 7 juin 2020 100x81 cm
"Lac Daumesnil II " 14 juin 2020 - 81x65 cm
"La passerelle d'Alfortville " 2 juin 2020 - 81x65 cm
"La passerelle aux câbles " 30 mai 2020 - 100x81 cm ( Ivry-Charenton le Pont)
"Lingne 7 Austerlitz " 1 juin 2022 - 81x65 cm
"Après l'orage " 2 mai 2020 - 100x81 cm
"L'empire des Orbes" 25 avril 2020 - 65x81 cm (stèles en ruine)
Ce tableau sera peut être couplé avec un autre pour un deux en un 200x120cm lors d'une expo
This painting may be coupled with another for a two in one 200x120cm during an exhibition
Once upon a time avril 2015 100x120cm
Thèmes d'actualités (environnement et société)
Falaises 2013 54x81cm (thème érosion)
Biscarrosse, ce n'est pas la même maison mais lui ressemble étrangement, je viens de la découvrir aux actualités du 10 mars 2024 sur le problème de l'érosion, soit 11 ans après le tableau
Nice Requiem 2018 61x85cm
Nice II 2018 61x85cm
"Solitudes" 15 août 2021 81x65 cm
Dites le avec des Fleurs - Say it with flowers
"Tournesols II" 4/5 septembre 2021 81x65 cm
"Tournesols I " 11 août 2021 73x60 cm
"orchidée II" Mai 2019 - 65x81 cm
"orchidée I " Mai 2019 - 65x81 cm
Pour l'anecdote, vers 18h00, j'ai cassé la tige de la fleur, pour l'immortaliser je l'ai peint sur une toile le soir même en 1h30 . La fleur a quand même vécu deux mois de plus.
C'est chouette, non ?
5 juin 2017 54x65cm
Dans la mythologie, la chouette (comme le hibou) consacré à la déesse Athéna déesse de la guerre et de la sagesse, entre autres. Cet animal est reconnu pour sa grande sagesse et sa vigilance, en tant que symbole de clairvoyance, constitue l'attribut traditionnel des devineresses et des devins. Le hibou est aussi un grand symbole de sagesse et de connaissance.
In mythology, the owl (like the owl) dedicated to the goddess Athena goddess of war and wisdom, among others.This animal is known for its great wisdom and vigilance, as a symbol of clairvoyance, is the traditional attribute of fortune tellers and seers.The owl is also a great symbol of wisdom and knowledge.
"Hibou II " Décembre 2017 - 54x65cm
20 mai 2017 - huile sur toile "Hibou" 54x65 cm
May 20, 2017 - oil on canvas "Owl" 21,26"x25,6"
Sans titre Avril 2017 55x66 cm
Surpopulation - Overpopulation
Ces petits bonhommes qui prennent d'assaut toutes les ressources et gangrènent la terre, l’homme a besoin de créer son propre environnement pour exister mais le fait subir à toutes les autres espèces. La Terre continuera à vivre pendant son temps restant, à se construire, à changer sans se préoccuper de ses habitants provisoires dont les derniers arrivés se proclament en vain sans humilité les gestionnaires et propriétaires.
These little guys who take all the resources by storm and corrupt the earth, human needs to create his own environment to exist but imposes this on all other species. The Earth will continue to live during its remaining time, to build itself, to change without worrying about its temporary inhabitants whose last arrivals proclaim themselves in vain without humility the managers and owners.
La guerre de l'eau 9 sept 2012 80x80cm - Water War
Chacun vaut son pesant d'or 2013 60x60 cm
Human virus 2012 100x100 cm
Sission avril 2012 60x60 cm
L'homme copie la nature, d'ailleurs nous nous rapprochons de plus en plus de l'organisation politique des fourmis ou des abeilles.
Man copies nature, moreover we are getting closer and closer to the political organization of ants or bees.
CANOPEE
Canopée I 2012 60x60cm
Grande Canopée 2012 120x120cm
Population I 13 nov 2011 100x100cm
Le blanc représente la mort comme les coraux morts ou fossiles, vestiges et témoins d'un passé.
In my series, white represents death like dead or fossil corals, vestiges and witnesses of a past.
Population II 2012 100x100cm
L'histoire de l'humanité 2016 100x100cm The History of Humanity
A qui appartient réellement la terre, au monde végétal, au monde animal, à l’humain ou à elle seule ?
Les arbres, les insectes, les amphibiens et les reptiles sont apparus il y a environ 400/320 millions d’années à l'ère primaire, les oiseaux et les mammifères il y a 220/160 millions d’années à l'ère secondaire pendant le règne des dinosaures.
Il y a 450 millions d'années, après la première des cinq extinctions massives (au moins 70% de la faune et flore détruite) due à une glaciation massive, la vie a repris bien que subissant une deuxième extinction de masse il y a 375 millions d’années par un manque d’oxygénation des océans jusqu’à la troisième extinction il y a 250 millions d’années, la plus terrible des cinq avec la disparition de 90% des espèces, due à une activité volcanique intense qui a provoqué des dérèglements climatiques et une déforestation par incendies, le dioxyde de carbone avait x13 dans l’atmosphère et les températures étaient passées de 25°C à 40°C avec proliférations de bactéries et d’algues nocives dans les eaux (çà ne rappelle rien ?)
Mais la vie a continué, faune et flore ont changé, et quelques millions d’années plus tard est apparu le long règne de 160 millions d’années des dinosaures de l'ère secondaire (Trias-Jurassique-Crétacé), ces derniers ont résisté il y a 200 millions d’années à une quatrième extinction de masse due à une activité volcanique et chute de météorites mais pas à la cinquième extinction il y a 66 millions d'années, toujours une activité volcanique mais surtout une météorite de 10 km de diamètre entrée en collision avec la terre dans le golfe du Mexique à 50.000 k/h par malchance dans un des plus mauvais endroits, des tonnes de particules fines de carbone ont été projetées dans l'atmosphère obstruant la lumière du soleil, les dinosaures auraient bien pu ne pas disparaître si l'astéroïde avait atterri presque dans n'importe quelle autre région du monde. Mais la vie a continué, faune et flore ont changé....
...Et 64 millions d'années plus tard est apparu l’homme, premier jet il y a 2,8 millions d’années avec Homo Habilis et 300.000 ans pour Homo Sapiens, l'homme moderne, principale cause de destruction de son environnement, sans attendre une sixième extinction de masse.
La terre continuera à vivre pendant son temps restant, à se construire, à changer sans se préoccuper de ses habitants provisoires dont les derniers arrivés se proclament en vain sans humilité les gestionnaires et propriétaires.
To whom does the earth really belong, to the plant world, to the animal world, to humans or to it alone?
Trees, insects, amphibians and reptiles appeared about 400/320 million years ago in the primary era, birds and mammals 220/160 million years ago in the secondary eraduring the reign of the dinosaurs.
450 million years ago, after the first of five mass extinctions (at least 70% of fauna and flora destroyed) due to a massive glaciation, life resumed although suffering a second mass extinction 375 years agomillion years by a lack of oxygen in the oceans until the third extinction 250 million years ago, the most terrible of the five with the disappearance of 90% of species, due to intense volcanic activity which causedclimate change and deforestation by fires, carbon dioxide had x13 in the atmosphere and temperatures had risen from 25°C to 40°C with proliferation of bacteria and harmful algae in the waters (does that remind you of anything?)
But life continued, fauna and flora changed, and a few million years later appeared the long reign of 160 million years of the dinosaurs of the secondary era (Triassic-Jurassic-Cretaceous), the latter resisted200 million years ago to a fourth mass extinction due to volcanic activity and falling meteorites but not to the fifth extinction 66 million years ago, still volcanic activity but above all a meteorite 10 km acrossdiameter collided with the earth in the Gulf of Mexico at 50,000 kph by bad luck in one of the worst places, tons of fine carbon particles were thrown into the atmosphere blocking the sunlight, the dinosaurs would have wellmight not have disappeared if the asteroid had landed in almost any other region of the world.But life went on, fauna and flora have changed....
...And 64 million years later appeared the man, first draft 2.8 million years ago with Homo Habilis and 300,000 years for Homo Sapiens, the modern man, main causedestruction of its environment without waiting for a sixth mass extinction.
The earth will continue to live during its remaining time, to build itself, to change without worrying about its temporary inhabitants, the latest arrivals of whom proclaim themselves in vain without humility as managers and owners.
"sans titre" septembre 2019 - 80x80 cm
"Venise " avril 2018 - 54x65cm
"Le viol de la forêt" mai 2018 - 80x80 cm Le village Yanomami - l'oeil de la forêt
Les 3 suivants sont en effet 3D et illusions
The following 3 are indeed 3D and illusions
"
"Que la terre respire !" sept 2018 -65x81 cm
"Dérives" août 2018 - 80x80 cm - Effet 3D
"La fuite du temps" mai 2018 - 80x80 cm - Effet 3D
Les nouveaux Templiers - The new Templars
(Premier de la série, collection belge, achat salon de Rouen)
"Les nouveaux templiers" 2011 65x81 cm -la forrme est inspirée d'un GI armé dans le désert
Ce tableau représente des croix, symboles des croisades et des templiers qui jadis en quête d'un idéal ou plutôt d'un graal, n'hésitaient pas à s'imposer auprès de pays conquis, leurs couleurs n'est pas sans rappeler celle du drapeau américain mais les actualités récentes montrent qu'ils ne sont pas les seuls prétendants et d'autres pays arborent ces mêmes couleurs. La silhouette de mon tableau n'est pas sans rappeler celle d'un soldat dans le désert tenant son fusil en croix et portant des visées sur son casque.
This painting represents crosses, symbols of the crusades and the Templars who once in search of an ideal or rather a grail, did not hesitate to impose themselves on conquered countries, their colors are reminiscent of those of the American flag but recent news shows that they are not the only contenders and other countries display these same colors.The silhouette of my painting is reminiscent of that of a soldier in the desert holding his rifle crosswise and carrying sights on his helmet.
"Les nouveaux templiers- bis" juin 2021 - 80x100 cm
"Les nouveaux templiers" variant mars 2019 - 80x100 cm
"Les nouveaux templiers- blue" mars 2019 - 80x100 cm
"Les combattants de l'ombre" 2016 - 80x100 cm
"Les nouveaux templiers" mai 2022 - 80x100 cm
"Les équilibristes" 11 avril 2020 - 60x73 cm
"Jeux de plage nocturne " Avril 2017 - 60x73 cm
"sans titre" 2016 46x55 cm
Ces barres font la liaison pour introduire mes abstractions
These bars make the connection to introduce the abstractions
Vignes 2016 100x80cm
Blue City 2016 120x100cm
Farm 70's 2016 120x100cm
Joan Mirõ 1922 -La ferme
Cruise 2016 120x100cm
Composition rouge 2016 100x100cm
Nautiles 2016 80x80 cm (et origine d'après ma photo prise sous les fenêtres du Louvre)
Oxo 28 fev -2 mars 2015 100x130cm
"Sans titre" 13/14 mars 2015 100X100 cm
Diverses abstractions
"Thésée vs Minotaurel" 2017 -60x73 cm
1 et 2 : Temple grec à 3 colonnes et les deux personnages qui ont accompagné Thésée.
3-4 et 5 : Le Labyrinthe, Thésée et le fil d'Ariane.
6 : Le minotaure endormi à qui Thésée trancha la tête.
7 : Bateau et la voile que Thésée a oublié de hisser en blanc, elle est restée noire comme les deux barres qui symbolisent le suicide de son père Egée qui en se jetant dans la mer lui a donné son nom.
1 and 2: Greek temple with 3 columns and the two figures who accompanied Theseus.3-4 and 5: The Labyrinth, Theseus and Ariadne's thread.6: The sleeping minotaur whose head Theseus cut off.7: Boat and the sail that Theseus forgot to hoist in white, it remained black like the two bars which symbolize the suicide of his father Aegean who by throwing himself into the sea gave him his name.
27 mai 2017 - huile sur toile "Taureau derrière le stores" 65x81cm
May 27, 2017 - oil on canvas "Bull behind the blinds" 25,6"x31,9"
( Diebenkorn - Ocean Park #60, 1973 100x81cm)
Floral 2015 81x100 cm
Pink shangai 2015 100x120 cm
Ce tableau sera peut être couplé avec un autre pour un deux en un 200x120cm lors d'une expo
This painting may be coupled with another for a two in one 200x120cm during an exhibition
Amazonia2015 100x120 cm (collection Irlandaise)
"Jardin tropical" Mai 2019 - 80x100 cm
"landscape Il" Août 2022 - 116x89cm
"landscape Greek" 30 juin 2023 - 116x89cm
"Parrot in the city " 30 mars 2024 - 70x63 cm
"Pastels" 1 nov 2022 - 80x100 cm
"Dragonfly" 18 juin 2023 - 81x65 cm
Dernière série de peintures, Abstractions
Enlèvements de matière par vaporisation de Solvants
Last series of paintings, Abstractions
Removal of material by vaporization of Solvents
détails montrant le travail du solvant details showing solvent work
Au loin le Port 27 mai 2022 100x80cm
Sans titre 6 juin 2022 100x80cm
le même avant passage au solvant
Rutiles 16 juin 2022 73x60cm
L'art du camouflage 17-7-22 et son 80x80 juillet 2022
Provence août 2015 100x80cm
Esprit Bonnard août 2015 100x80cm transformé en juin 2022 pour devenir
Esprit Wayne Thiebaud 28 juin 2022 100x80cm
Wayne Thiebaud 1920-2021
Esprit Mark Rothko 14 juillet 2022 100x81cm
Mark Rothko 1903-1970 (toile 1953 - 195x172cm)
"Old swimming pool" Esprit RD 16 juillet 2022 100x81cm
Richard Diebenkorn (1922-1993) Ocean Park #54, 1972 100x81cm
Esprit VVG 9 juillet 2022 81x65cm
Vincent Van Gogh ayant servi d'inspiration et le tableau avant passage au solvant
Train Lines 9 juillet 2022 90x90cm
En le réalisant, je pensais à un train entrant dans une montagne, après réalisation, j'ai fait une recherche sur le net de photos et coincidence amusante, une que je ne connaissais pas (ni ce train d'ailleurs) et qui n'a donc pas servi d'inspiration, est assez similaire avec le profil de la montagne et couleur du train dont les deux lignes jaune et blanche un peu décalées comme le toit du train ainsi que la jaune du dessous.
Realizing it, I thought of a train entering a mountain, after realization, I did a search on the net for photos and funny coincidence, one that I did not know (nor this train for that matter) and which did nottherefore not served as inspiration, is quite similar with the profile of the mountain and the color of the train, the two yellow and white lines a little offset like the roof of the train as well as the yellow below.
les nuages voulus car devant moi( versant) -the clouds wanted because in front of me (hillslope)
Sunset 17 septembre 2022 80x80cm
"Terre brûlée" 22 octobre 2022 116x89cm
"Sang bleu" 29 octobre 2022 100x81cm
"Sang noir" 29 octobre 2022 81x65cm
Photo amusante, j'avais posé mon tableau (100x80cm) contre un mur pour prendre la photo (huile brille encore un peu à droite) et c'est à l'exploitation que je me suis aperçu qu'il y avait des lames au dessus .
Cette amusante photo n'est pas une prise de mes objets à contre jour, mais une photo d'une de mes toiles à peindre vierge posée contre un mur, ce sont les ombres portées sur la toile des objets à la lumière matinale.
This fun photo is not one taken of my artefacts against the light, but a photo of one of my canvases placed against a wall, are the shadows on the canvas artefacts in the morning light.
Photos au smartphone- Samsung s4 - Smartphone photos
Le miroir devient regard -The mirror becomes a gaze
Quelques photos pêle-mêle prises à l'occasion au smartphone, dont certaines traduites en N&B charme d'antan... Sans toutefois avoir la profondeur de la photo argentique. Je ne suis pas photographe, j'aime simplement saisir des instants. Contrairement à l'appareil photo pour partir en chasse d'images, le smartphone vole discrétement un instant fortuit "l'occasion fait le larron". Certaines de mes photos sont peut être légèrement floues ou pixelisées du à la basse qualité du smartphone qui n'accepte pas les temps couverts ou l'instantané. Aucune retouche Photoshop, uniquement du recadrage d'image.
Some personal photos jumbled-up taken occasionally with a smartphone, some translated into B&W, old-world charm... Without having the depth of film photography. I am not a photographer, but I like to capture moments. Unlike the camera to hunt for pictures, the smartphone steals a fortuitous moment discreetly "opportunity is the thief". Some of my photos are slightly blurry or pixelated normal with a low quality smartphone which does not accept overcast or snapshot. No Photoshop retouching, only picture cropping.
Si chic en Dior
Le miroir devient regard -The mirror becomes a gaze
Centre Pompidou
En arrière fond tableau de Bernard Frize "Oma" 2007
La seule photo avec une petite retouche, ma tête passée à la brosse de Paint (dessous original)
Parisgraphs
Silence, il est l'heure de dormir
Vincent Van Gogh "nuit étoilée sur le Rhône"
Paris s'éveille - Paris is waking up
En attendant Godot - If I was a wanderer
Le rêve de Magritte (fenêtre du Louvre) - Magritte's dream
Demain aussi ... Tomorrow too...
La renaissance des santiags
Interlude - métro aérien
Rue des condamnés - Street of the condemned
Il ne jouait pas du piano debout
Multitudes
Paradoxes
Paris tour operator
Arches ...de Noé - New Bercy Village
Ascension
Arena jeux de miroirs - BNF
Les grandes eaux - The Great Waters
...Après le feu, jour d'orage - ...After the fire, stormy day
Aux portes de Paris - Puces de Saint-Ouen-Plein soleil sur Vernaison
Porte de Bercy...voyages, voyages
Un après-midi au Parc Floral
Ivry pas Saint Raphael
VENISE 2017
Les ocres, rouges et jaunes flamboient au crépuscule et à l'aurore
MARSEILLE
C'est le cirque ... à Gavarnie
Biarritz animé
Royan
Le vieil homme et la mer - The old Man and the Sea
Marée noire - Oil spill
La naissance du parapluie à Talmont
Photo prise en mouvement - Bus vers Cognac
Amusante similitude - Photo de Andreas Gursky "Utah" 2017
Ben...C'est un Lumix GM1 - 6-6-21
Je dédie mon travail à mes filles, Ruby et Mathilde ....
Je travaille alternativement mes séries, souvent sur fonds d'actualité ou d'environnement, ma série REGARDS renvoie au "voir et être vu, voyeurisme et réalité show, hypnose de l'information" et côtoie les petits personnages de la SURPOPULATION, gangrène de l'environnement ou les ABSTRACTIONS au parfum des années 50 ponctué de lumière passant des stores vénitiens, en référence à Royan ville d'après guerre au allure de béton épuré. Les croix des NOUVEAUX TEMPLIERS, croisades modernes qui posent dans des déserts contrarient les orages en mer.
I work alternately my series, often on current or environmental backgrounds, my series GLANCES refers to "seeing and being seen, voyeurism and reality show, information hypnosis" and rubs shoulders with the little characters of OVERPOPULATION, gangrene ofthe environment or the ABSTRACTIONS with the scent of the 50s punctuated by light passing from the Venetian blinds, in reference to Royan city after the war with the look of refined concrete.The crosses of the NEW TEMPLARS, modern crusades that pose in deserts thwart thunderstorms at sea.
Les premières apparitions de mes yeux caméra datent de 2010 lors d'une série sur la malbouffe
The first appearances of my camera eyes date back to 2010 during a series on junk food
"Big Mickey" huile sur toile 2009 100x100 cm
"Burger" huile sur toile 80x80cm 2009
Sources d'inspiration (Hiérarchie et dynastie) du tableau ci-dessus et deux autres tableaux de mêmes dimensions
Sources of inspiration (Hierarchy and dynasty) from the painting above and two other paintings of the same sizes
"Le passage" Huile sur toile 23 octobre 2021Janvier 2022 100x81 cm
Le Passage (thème de la vie et de l'au-delà)
"Bouquets" Huile sur toile -14/17 juillet 2021 81x65 cm
"Sans titre " ...11 avril 2021 73x92cm
"La leçon" huile sur toile -19 juillet 2020 81x65 cm (fait d'actualité)
Notre histoire 24 avril 2011
Explicatif : 2010 ans de notre histoire symbolisés par 60 personnages d'une valeur vie chacun de 33 ans 6 mois. Mises bout à bout, ces 60 vies de 33 ans et demi représentent le temps écoulé depuis J.C. jusqu'à nous .
çà démontre que cette distance dans le temps est courte, mais aussi qu'une vie de 33 ans 6 mois, bien que jeune, représente un laps de temps important.
**************************************************
Tous les personnages importants n'ont pas été représentés, ceux dessinés servent de points de repères, pour apprécier les "distances" dans le temps (règnes).
- le roi deuxième ligne : Clovis (466-511)
- le roi troisième ligne : Charlemagne ( 768-814)
- le roi quatrième ligne : St Louis ou Louis IX( 1226-1270)
- le premier roi sixième ligne : Louis XI (1461-1483)
- le second roi sixième ligne : François I (1515-1547) Renaissance I
- puis Henri III , Renaissance II et fin avec Henri IV (1589-1610)
etc..
- Louis XIV (1661 - 1715) est représenté 2 fois, car son règne de 54 ans, un des plus longs de l'histoire, correspond à 2 points de repères
Il manque :
-entre Louis XI et François I : Louis XII, son règne marquera la fin du moyen âge .
-entre François I et Henri III : Henri II au règne court (ne correspond pas à un point de repère) .
-Après Napoléon, les rois Louis XVIII, Charles X, Louis Philippe et l'empereur Napoléon III ne sont pas non plus représentés.
"Tempête en mer"- huile sur toile - 22 avril 2020 - 65x54 cm
Le turquoise du ciel est plus vert en réalité
"Sur la piste du gecko"- décembre 2019 - 60x73 cm
Les trois mystiques 2016 60x60
"Palombe" Huile sur toile - Mai 2019 - 65x81 cm
"Le jardin des Hespérides"- Mai 2019 - 60x73 cm
"Hesperides garden" Oil on canvas- May - 23,6"x28,75"
Parc Floral 2016 80x100 cm
Série surpopulation - Overpopulation serie
"sans titre" Huile sur toile mai 2018 - 60x60 cm "untitled" Oil on canvas May 2018 - 23,6"x23,6"
"Fleur de ciel" Huile sur toile mai 2018 - 54x65 cm
"Sky flower" Oil on canvas May 2018 - 21,26"x25,6"
Huile sur toile "Symphonie en rose" , 12 juin 2012 - 80x80cm
La surpopulation débarque en Amazonie..destruction assurée.Telle une ouverture dans la canopée, par cette brèche s'engouffrent chercheurs d'or, coupeurs de bois, promoteurs, etc...
En bas à gauche, les indiens ne peuvent qu'être observateurs, la forêt s'entrouvre par les deux arbres qui s'écartent, le rouge est un rappel au sol stérile lors des défrichements, mais aussi des érosions naturelles. Les rayons du soleil pénètrent comme des lampes ou des lasers.
Overpopulation is arriving in the Amazon...destruction assured. Like an opening in the canopy, gold prospectors, woodcutters, developers, etc. rush through this gap...At the bottom left, the Indians can only be observers, the forest is opened by the two trees which move apart, the red is a reminder of the sterile soil during clearing, but also natural erosion.The sun's rays penetrate like lamps or lasers.
Huile sur toile 80x80cm-27 mai 2012
"Pyrite ou l'or des fous" Huile sur toile juin 2018 - 54x65 cm "Pyrite" Oil on canvas june 2018 - 21,26"x25,6"
"L'envol des âmes " Huile sur toile avril 2018 - 54x65cm
"The flight of souls" oil on convas April 2018 - 21,26"x25,6"
Les personnages blancs dans cette série sont des êtres morts en référence à la couleur des os et des fossiles, chacun essaie désespérément d'empêcher la disparition d'un proche mais en vain, ce soleil noir tel un trou noir happe sans pitié ce qui passe à sa portée pour une disparition totale, un rappel que tout est éphémère et que le souvenir s'efface avec le dernier qui l'a vécu.
The white characters in this series are dead beings in reference to the color of the bones and fossils, each desperately trying to prevent the disappearance of a loved one but in vain, this black sun like a black hole sucks mercilessly what passes within reach for a total disappearance, a reminder that everything is ephemeral and that the memory fades with the last who lived it.
"sans titre" Huile sur toile 9/10 juin 2018 - 80x80 cm
"untitled" Oil on canvas June 2018 - 31,5"x39,37"
Série regards - Glances serie
"Figure de proue" Huile sur toile mai 2018 - 60x73 cm "Figurehead" Oil on canvas May 2018 - 23,6"x28,75"
Sans titre
Bleu-blanc-rouge
"Monolithe"- huile sur toile - 17 mai 2020 - 60x73 cm
De la série "Les nouveaux templiers" Mai 2018 -fond argent
"Les nouveaux templiers" Huile sur toile mai 2018 - 80x100 cm
Couleurs réelles de celui en noir "Les combattants de l'ombre" 80x100 (pas une photo en N&B)
Real colors of the one in black "The fighters of the shadow" 31,5"x39,4" (not a photo in B & W)
"Les templiers bleus" Huile sur toile mai 2018 - 60x73cm
Avril 2017 - huile sur toile "sans titre" 65x81 cm
April 2017 - oil on canvas "untitled" 25,6"x31,9"
"C'est la coupe - Russie" Huile sur toile Juillet 2018 - 60x73 cm
Blue Word 2015 80x100
"Vive les vacances" Huile sur toile - 65x81 cm - août 2018
"Holliday" oil on convas august 2018 25,6"x31,9"
Pause Hivernale
Abstractions
Medina avril 2015 100x120cm
Avril 2017 - huile sur toile "sans titre" 80x100 cm
April 2017 - oil on canvas "untitled" 31,9"x39,37"
"Deep Cake" huile sur toile (oil on convas) 80x100 cm
"BLUE BIRD" février 2015 50x50cm
"Storm" février 2015 60x60 cm
"Clair de lune" huile (oil) sur toile 80x100 cm
"Composition verte" 205 81x100 cm
"Soleil de nuit" -déc 2014-janvier 2015 - 81x100 cm
"composition rose 50's" huile sur toile 65x81 cm
« Esprit Bonnard » juillet 105 100x80 cm
inspirée de celle de Pierre Bonnard (1867 - 1947) « L'atelier au mimosa »
Blood 2014- 81x100 cm
Mer –huile 2016 80x80 cm
"Abstraction" Huile sur toile octobre 2017 - 54x65cm
Petite aquarelle minute - Small watercolor minute
"Ancréa" Huile sur toile Septembre 2017 -60x73cm"Ancrea"oil on canvas 23,6"x28,75"
Sculptures pierre et bois de 1994 - Stone and wood carvings of 1994
de la période de ces compositions - 1990 -of the period of these compositions
"Marianne" 2010 - huile sur toile - mairie du Château d'Oléron
"Marianne" 2010 - oil on canvas - the mayor of Château d'Oléron
Vente aux enchères caritatives au profit d'une petite malade. Charity auction for the benefit of a sick girl.
Invité au Salon d'art contemporain de Rouen par Philippe Charpentier
Guest at the Rouen Contemporary Art Show by Philippe Charpentier
Ceytaire au divan rêve
Cronos dévora cinq de ses enfants ( futurs dieux de l'olympe) qui ré-apparaitront par la suite. Ce thème est lié à ceux de la surpopulation et de la mort, de la renaissance et d'une quête de l'éternité (graal) pour l'homme (et son espèce) qui ne peut admettre se voir disparaître un jour .
L'homme a très longtemps admis que la terre était le centre de l'univers, ce fait passé, Il continue à le croire, mais en transposant l'idée, comme étant le centre du monde à défaut d'être celui de l'univers .
pourquoi un sujet de la mythologie, histoire complexe de vie politique, sociale que l'homme a adapté à celle de dieux (valable à travers toutes les époques) pour le représenter mais aussi être son pare feux qui prendra la responsabilité de ses décisions en tant qu'entité exécutive, à travers ce(s) dernier(s) ce n'est plus l'homme qui prend une décision envers ses semblables, mais sa création qui en dicte l'acte .
Chronos - 22 Mai 2012 100x120 cm (ce tableau n'existe plus- détruit)
Autre projet de 2012 - installation, il s'agirait d'une composition représentant la forêt amazonienne en partie haute et un cadre rempli de déchets de papiers compactés débordants (photocopies, emballages divers, cartons..) en partie basse, présentant des coulures vertes (tel du sang), le tout dans un cadre bois d'une dizaine de cms d'épaisseur. Un cache en métal avec bouton on-off et étiquette danger, censé symboliser un broyeur sur la partie centrale et derrière lequel se cacherait un petit système audio avec HP produisant des bruits de coupes, sciages et tronçonneuses. La déforestation de l'inutile, symbole de l'industrie transformant la matière première en "produits finis".
Another project from 2012 - installation, it would be a composition representing the Amazon forest in the upper part and a frame filled with overflowing compacted waste paper (photocopies, various packaging, cardboard, etc.) in the lower part, presenting green drips(like blood), all in a wooden frame about ten cm thick.A metal cover with on-off button and danger label, supposed to symbolize a grinder on the central part and behind which hides a small audio system with HP producing cutting, sawing and chainsaw noises.The deforestation of the useless, symbol of the industry transforming raw materials into “finished products”.
Pour info, quelques années plus tard en 2018, Banksy sortait une oeuvre en salle des ventes qui s'autodétruisait.
For your information, a few years later in 2018, Banksy released a work in the auction room which self-destructed.
Lorsque que vous recevez le plus beau message de votre fille cadette (le 25 nov 2022)
"Ton site est vraiment bien Papa ! Je suis fière de toi et d'être ta fille ! ☺️ Tu resteras mon peintre préféré à jamais ❤ (Tu obtiendras la reconnaissance que tu souhaites un jour, j'en suis sûre )"
La reconnaissance est la phrase de la fille, je dédie mon travail à mes filles, Ruby et Mathilde ....
A chacun son temps - 2000-2020 -To each his own time
Rien ne vaut une cabriolet pour le transport des toiles...sauf l'hiver
Présentation d'un fétiche à clous des années 1930-40 et de quelques autres de mes fétiches datant du début et milieu du vingtième siècle, provenant des salles des ventes ou de successions, acquis dans les années 90. Ils sont en grande partie originaires d'ethnies de la République Démocratique du Congo (ancienne colonie Belge appelée Congo Belge). Les fétiches à clous d'avant 1920 sont rares et je ne possède pas de pièces majeures.
Presentation of a nail fetish from the 1930s-1940s and a few other fetishes of mine from the beggining and the mid-twentieth century, coming from auction houses or inheritances, acquired in the 90's. They are largely from ethnic groups in the Democratic Republic of Congo (former Belgian colony called Belgian Congo). The nails fetishes before 1920 are rare and I dont have one.
Un objet est dit authentique s'il a été créé pour servir, un objet des années 70 peut être authentique tel un masque de danse (le masque est l'ensemble de la tenue dédiée à une danse, pas seulement le couvre chef). On trouve de moins en moins d'objets de culte authentiques, animisme et chamanisme ayant plus ou moins disparu au profit des religions. A contrario, les objets dit "touristiques" existent depuis la fin du XIX, certains grands peintres en possédaient, devenu un vrai business qui s'est développé avec l'engouement des colons pour leurs "arts", il fallait fournir à la demande. Le marché des contrefaçons est florissant et les pièces authentiques avec pédigrée sont onéreuses, c'est vrai dans tous les domaines archéologie, numismatique, peinture,... Dans cet article quelques résultats de vente pour des pièces de qualité.
"Plus c'est vieux, plus c'est cher" est faux, exemple une poterie Nok du nigéria -500/+500 ap JC sera plus accessible qu'un masque du Gabon de la fin du XIX, question de demande sur le marché et d'engouement d'un nombre plus important de collectionneurs. Le pédigrée d'un objet, la qualité de sa réalisation et son état de conservation peuvent faire varier énormément son prix, un artefact très dégradé peut voir une décote énorme de sa valeur tel un timbre défectueux.
An item is said to be authentic if it was created to serve, an item of the 70s can be authentic as a dance mask (the mask is the set of clothing dedicated to a dance, not only the headdress). There are fewer and fewer authentic items of worship, animism and shamanism that have more or less disappeared for the benefit of religions. On the other hand, the so-called "tourist" items have existed since the end of the 19th century, some great painters had some, this trade developed with the craze of the colonists for their "arts", it was necessary to provide on demand.The counterfeit market is flourishing and genuine parts with pedigree are expensive, this is true in all domains of archaeology, numismatics, painting,...In this article some sales results for quality objects.
"More is old, more expensive" is false, example a Nok pottery of Nigeria -500 / + 500 AC will be more accessible than a mask of Gabon of the end of the XIX, question of demand in the market and craze of a larger number of collectors.The pedigree of an artefact, the quality of its design and its state of conservation can vary its price from 1 to 100, a very degraded artifact can see a huge reduction in its value like a defective stamp.
Quelques objets à découvrir en fin d'article - Some objects to discover in the article
Quelques objets à découvrir dans l'article - Some objects to discover in the article
Statuette dite "Fétiche à clous" - 28 cm - Nkisi Nkondi
Atypique- un portrait assez réaliste d'un jeune homme.
Statuette called "nail fetish" - 11" hight - Nkisi Nkondi
Atypical- A portrait quite realistic of a young man.
Ethnie Kongo/Yombe - R.D.C. 1930-1940. Cette statuette à usage médicinal avec une bouche fermée fut collectée par un ingénieur belge expatrié dans les années 60.
Bois dense et lourd, résine, verre, clous industriels (utilisés dès la fin du XIX) et charge bilongo.
Ethnicity Kongo / Yombe - R.D.C. 1930-1940 This one with a closed mouth was for medicinal use and it was collected by an expatriate Belgian engineer in the 60s.
Denseand heavy wood, resin, glass, industrial nails (used from the end of the XIX) and bilongo.
portrait réaliste d'un jeune homme - portrait of a young man
L'ethnie Kongo ou Bas-Kongo utilisait des fétiches nommés nkisi, lorsque le nkisi (pluriel Minkisi) est de forme humaine ou animale il se nomme nkondi. Ils étaient réalisés pour des demandes particulières par un religieux le nganga (plur. singanga).
Lefétiche à clous, une des catégories de nkondi, n'était pas le plus courant mais on le rencontre le plus souvent en muséographie et chez les collectionneurs compte tenu de son aspect spectaculaire, il est couvert de clous ou de lames métalliques. Contrairement aux croyances, ce sont des statues positives, protectrices et bienveillantes, pour résoudre des problèmes du genre : maladie, stérilité, conflits.
Ces statues de bois garnies de clous, de lames, de fibres, de substances médicinales, de coquillages, de tissus, présentent une cavité contenant une charge magique appelée Bilongo, obturée d'une plaque de mica, de verre ou d'un miroir. Souvent les yeux étaient grands ouverts, incrustés de miroirs, de métal ou de morceaux de verre et la bouche ouverte pour figurer l'énoncé du serment. Les clous, lames ou autres charges représentent des "contrats". Les clous "industriels" ont été employés dès le tournant du XIX et du XX siècle.
Les statues familiales font 15 à 30 cm, et jusqu'à plus d'un mètre de haut pour celles de communauté. Celles qui tiennent une arme bras levé sont considérées comme plus dynamiques et expriment leur capacité à défendre la communauté ou la famille qui les possèdent.
The Kongo or Low-Kongo ethnic group uses fetishes named nkisi, when the nkisi is of human or animal form it is named nkondi. They were made for special requests by a religious nganga (plur. Singanga).
One of the nkondi categories, which was not the most common but most often found in museums and collectors because of its spectacular appearance, is covered with nails or metal blades. She is often called a nailed fetish.Contrary to the beliefs, they are positive, protective and benevolent statues, to solve problems of the kind: disease, sterility, conflicts. These wooden statues studded with nails, blades, fibers, medicinal substances, shells, and tissues, present a cavity containing a magical charge named Bilongo, sealed with a plate of mica, glass, or a mirror. Often the eyes were wide open, inlaid with mirrors, metal or pieces of glass, and the mouth open to represent the oath. The nails, blades or other charges represent "contracts". The "industrial" nails were used at the turn of the 19th and 20th century. The family statues are 15 to 30 cm, and up to more than a meter high for those of community. Those who hold a raised arm are considered more dynamic and express their ability to defend the community or the family that owns them.
Souvent les têtes de ces statuettes étaient représentées chaussées d'une coiffe traditionnelle.
Often the heads of these statuettes were show wearing a traditional headdress.
sur celle-ci ce n'est surement que la chevelure schématisée - on this it's only the simplified hair.
Les clous "industriels" ont été employés dès le tournant du XIX et du XX siècle, comme on peut le noter sur ce fétiche passé en vente à Sotheby's.
"Industrial" nails were used from the turn of the 19th and 20th centuries, as can be seen in this fetish on sale at Sotheby's.
Yeux et charge magique, le bilongo -Eyes and magical charge, the bilongo
Yeux en verre, ceux avant les années 1920 avaient généralement des yeux en porcelaine.
Glass eyes, those before 1920s usually had porcelain eyes.
La charge magique (bilongo) : morceaux de magnétite et de matière blanche -cendres ?
The magic load (bilongo): pieces of magnetite and white matter - ash?
Radiographie d'un fétiche en laboratoire- X-ray of a fetish in the laboratory
Lien vers un article très complet sur les minkisi et charges** à consulter
Lors de la colonisation, ces objets de culte ont été pour la plupart détruits ou brûlés, Les clous ont souvent été enlevés par les guérisseurs pour les "désactiver" mais aussi par d'anciens collectionneurs pour raison d'esthétisme quand de plus ils ne les ciraient pas (des patines dites "miel" décrites dans certains catalogues de ventes qui ne sont parfois que des cirages faits par des occidentaux).
During the colonization, these items of worship were mostly destroyed or burned, The nails were often removed by the healers to "disable" them or by collectors for aesthetic reasons when moreover they do not "wax" them (some patinas "honey" term mostly used by some "experts").
Destruction d'objets de pouvoir à la mission suédoise de Kingoyi en 1912
Destruction of items of power at the Swedish mission to Kingoyi in 1912
cliché Edward Karlman
Je vous laisse apprécier le texte ci-dessus au sujet du fétiche
La patine - authenticité ? - Patina -authenticity ?
Hormis les critères d'esthétisme d'une statuette, sa conception et le bois employé, pour savoir si une patine est authentique, regardez les parties où la poussière et manipulation n'ont pas lieu (sous les aisselles par exemple) ces parties doivent être "brutes", toutes les parties exposées doivent avoir une tonalité différente. Généralement, la patine n'était pas obtenue par un long processus de manipulation, les patines, souvent noires, étaient obtenues en quelques jours (extraits de plantes et terre) et était appliquée une huile d'arachide, de palme ou de karité pour protéger l'objet du climat et des insectes. Pour avoir une maison en Amazonie, je sais qu'il ne faudrait pas longtemps sous un climat tropical pour obtenir un superbe objet ancien plein de trous de termites, les dessous de base très brulés ou vermoulus (souvent artificiellement pour vieillir) ne sont pas signe d'authenticité.
Les fétiches authentiques de la fin du XIX-début du XX sont rares et se trouvent rarement sur un étal du marché aux Puces ou chez les démarcheurs africains de l'angle de la rue Bonaparte et de la rue de Seine ou sur les sites d'annonces en ligne tel Ebay, vous pouvez en acquérir un lors de la vente d'une succession aux enchères, mais il vous faudra débourser quelques milliers voir plutôt dizaines de milliers d'euros selon leur pédigrée. Beaucoup de fétiches ont été ramenés par les expatriés lors des indépendances dans les années 60, sans être forcément pour touristes ce sont des conceptions récentes peu raffinées des années 50 parfois peints avec de la peinture industrielle et sans grande valeur.
Un collectionneur (quelque soit le domaine) avant de se forger de solides connaissances devra avoir vu des centaines vrais/faux pour comparer, débutant il se fera automatiquement avoir avec des copies, un ami marchand-expert me disait que la plupart des collections d'art africain sont constituées de 80% de faux, mieux vaut parfois des avis de différents experts confirmés, beaucoup de faux ou très restaurés, expertisés par des "généralistes tous arts", ont été vendus sous le marteau d'un commissaire priseur, alors que l'amateur éclairé sait pertinemment qu'il faut des années de pratique pour acquérir les connaissances dans un domaine très précis. Si vous doutez sur une pièce et que vous essayez de chercher s'il peut y avoir de l'authentique en elle, abstenez vous ,!....Imprégnez vous en faisant les galeries et les expositions.
Les objets authentiques sont généralement plus raffinésdans les détails que les copies, les gravures des motifs de chevrons sont plus fines, d'autres motifs sont en relief alors qu'un copiste ne prendra le temps qu'une gravure en creux, un soin particulier est apporté au réalisme de certaines parties du corps alors que d'autres non visibles, à l'instar de l'arrière des masques, sont bruts de taille du travail à l'herminette (à l'image de l'arrière d'un buffet Boulle d'époque Louis XIV et sa copie récente). Ils étaient réalisés avec conviction et çà se ressent dans leurs factures.
Les collections sont des passionsqui rendent souvent aveugle et obsessionnelpour lesquelles on est parfois prêt à se ruiner, traductions matérielles de quelque chose qui vous a fait un jour rêver et voyager ou qui a marqué votre jeunesse mais pour d'autres c'est vouloir posséder ce qui paraît unique et inaccessible comme dans les vitrines des musées ou expositions...peut être sommes nous un peu des deux à la fois ?
Aside from the aesthetic criteria of a statuette, its design and the wood used, to know if a patina is genuine, look at the parts where the dust and handling do not take place (under armpits for example) these parts must be "raw", all exposed parts must have a different tone. Generally, the patina was not obtained by a long process of manipulation, the patinas, often black, were obtained in a few days (plant extracts and soil) and was applied a peanut oil, palm or shea to protect the item of climate and insects. To have a house in the Amazon, I know it would not take long in a tropical climate to get a beautiful old item full of termite holes, under very burnt or worm-eaten (often artificially to age) is not a sign of authenticity.
The authentic fetishes of the late XIX-early XX are rare and rarely found on a flea market stand or on online auction sites, you can buy one when selling a succession at auctions, but you will have to spend a few thousands of euros depend their origin. Many fetishes were brought by expatriates during independence in the 60s, without necessarily being for tourists these are unrefined recent designs of the 50s sometimes painted with industrial paint of little value.
A collector, whatever the field, before forging himself in knowledge and having seen hundreds true / false to compare, will be automatically done with copies at the beginning, a merchant-expert friend told me that most African art collections are 80% fake, better sometimes opinions of different confirmed experts, many fakes or very restored, appraised by "all-arts generalists",were sold under the hammer of an auctioneer while the enlightened amateur knows full well that it takes years of practice to acquire knowledge in a very specific purview.If you doubt about a piece, it is because you are going to try to find out if it can be authentic in it, it is better to give up .... Make galleries and exhibitions and soak up.
Authentic artefacts are generaly more refined in detail than copies, the engravings of the chevron patterns are finer,other patterns are in relief while a copyist will take the time only a hollow engraving, special careis brought to the realism of certain parts of the body while others not visible, like the back of the masks, are rough in cut of the adze work (like the back of Boulle's buffet time Louis XIV and its copy late XIX) They were made with conviction and it is felt in their designs.
Collections are passionsfor which we are sometimes ready to ruin ourselves, material translations of something that made you dream and travel one day or that marked your youth but for others it is to want to own what seems unique andinaccessible like in the windows of museums or exhibitions ... maybe we are a little of both at the same time?
Ce fétiche provient d'une succession belge. Pour la petite anecdote, sans preuve écrite mais fort plausible par le sérieux de la dame auprès de laquelle je l'ai acquise, cette statuette aurait été offerte par Mabutu, à cette époque sécrétaire d'état, à l'ingénieur belge en mission au Congo Belge avant l'indépendance du pays. (Les anecdotes sont fréquentes en art primitif, y compris en salle des ventes, pour créer une origine qui reste hypothètique mais appréciée)
This fetish comes from a Belgian estate.For the anecdote, without written evidence but very plausible by the seriousness of the lady from whom I acquired it, this statuette would have been offered by Mabutu, at that time secretary of state to the Belgian engineer on mission in the Belgian Congo before the country's independence.(Anecdotes are frequent in primitive art, including in the auction room, to create an origin that remains hypothetical) .
Voici 4 diverses raisons pour lesquelles les fétiches conçus après les années 1950 ont de grandes chances d'être de "complaisance", même si certains fétiches sont toujours en fonction de nos jours.
Here are some 4 reasons why fetishes in the middle and late twentieth century are likely to be "complacent",even if some fetishes are still in use today.
1- Les transports et facilité de déplacements
1- Transport and ease of movement
Kinshasa, République démocratique du Congo, dans les années 1930. Alors appelée Léopoldville, la capitale de l’ancien Congo belge voyait passer, grâce au train, 1 million de voyageurs par an.
Kinshasa, Democratic Republic of Congo, in the 1930s. Then called Leopoldville, the capital of the former Belgian Congo saw, thanks to the train, 1 million passengers a year.
2- Les missions et l'évangélisation
2- Missions and evangelism
Ecole d'infirmiers de la croix-rouge à Pawa au Congo Belge vers 1930. Mise en place de la médecine (traditionnelle) et conversion religieuse
Nursing school of the Red Cross in Pawa in Belgian Congo circa 1930. Establishment of medicine (traditional) and religious conversion
Religions in R.D.C., animism is always present but its evolution makes that the cult items of the beginning of the 20th century are no longer those of the end of the century.
4- Début du XX fin du fétichisme
4- Beginning of XX end of fetishism
Cette carte postale des années 1920 intitule "Les derniers restes du fétichisme"
This postcard from the year's 1920 titled "The last remnants of fetishism"
Cette autre du début du XX montre une collecte d'objets et non d'objets en usage.
This postcard early XX shows a collection of items and not items in use.
Kongo,Nkisi figure. 19th–mid-20th century . 58.8 cm. The Metropolitan Museum of Art, New York. From: The Michael C. Rockefeller Memorial Collection. Photograph by Katie Chao.
Grand fétiche 18-19ème - exposition "Battre le fer" -2020 - musée du Quai Branly (photo personnelle)
Vu en enchères - Seen in auctions
Sotheby's 2013 - nkonde de 76 cm
ex Collection Alexis Bonew
estimé 600 000/800 000 € vendu 1.500 000 €
Sotheby's 2016 - nkonde de 74 cm
Collecté avant 1905 - ex musée Stuttgart, inv. no. "35617"
En général pour un fétiche à clous du XIX de petite taille ne dépassant pas 40 cm, il faut compter un prix à 5 chiffres.
In general for a small 19th century nail fetish not exceeding 40 cm, there is a 5-digit price.
Christie's 2013 -Nkisi de 32.4 cm. (12 ¾ in.)
fin XIX - début XX -Provenance Celeste et Armand Bartos, New York
Estimé 80 000/120 000 € vendu 96 500 €
Quelques autres petits fétiches portant différentes charges. Ethnies diverses (collection personnelle)
Some other little fetishes carrying different loads.
Various ethnic groups (personal collection)
Fétiche I - 16 cm - milieu/début de la deuxième partie du XX
avec charges bilongo
Fétiche II - 15,5 cm - milieu/début de la deuxième partie du XX
avec diverses charges bilongo
Fétiche III en stéatite - 25 cm
Ces fétiches en pierre, de nom Mintadi (Ntadi au singulier) - Bitumba (gardien), avaient une fonction funéraire et un rôle de protection. Celui-ci possède une cavité pour recevoir un bilongo, ce qui n'est pas conventionnel.
These stone fetishes, named Mintadi (Ntadi in the singular) - Bitumba (guardian), had a funerary function and a role of protection. This has a cavity to receive a bilongo, which is not conventional.
Fétiche IV - Teke (peuple Bantou de la RDC) - 35 cm
Bateke Poll Malebo
La charge ventrale recouverte d'un tissu est remplie d'herbes médicinales, il manque la "toupie" d'argile qui fermait le tout.
The ventral load covered with a tissue is filled with medical plants, it lacks the "top" of clay that closed the whole.
scarifications
Un laissant apparaître l'emplacement de la charge
vente aux enchères Drouot - ex collection Fix
Statuette Teke avec sa toupie d'argile - musée du quai Branly
Enchères - Auctions
Vente à l’hôtel des ventes Victor-Hugo, à Dijon en 2013.
Trois reliquaires Téké inédits avaient été collectés au début du XX e siècle et conservés depuis dans la même famille. Ils avaient suscité l’intérêt de collectionneurs du monde entier. L’un des fétiches, en bois patiné figurant un guerrier assis, l’abdomen creusé pour accueillir une charge magique a été adjugé pour 198 000 € frais inclus. Les deux autres ont été acquis pour 12 500 et 24 000 €.
Three unpublished Téké reliquaries were collected in the early 20th century and have since been kept in the same family. They had attracted the interest of collectors around the world. One of the fetishes, patinated wood figuring a seated warrior, the abdomen dug to accommodate a magic charge was sold for € 198,000 costs included. The other two were acquired for € 12,500 and € 24,000.
Fétiche V
Celui ci ressemble un peu au fétiche Botchio Fon du Bénin avec une charge dans la corne - yeux en miroir, fin XIX début XX siècle. (Drouot -arts premiers- dans les années 90).
This one looks a little like the fetish Botchio Fon from Benin with a load in the horn - mirrored eyes, end XIX century beginning XX century. (Drouot-first art in the 90s).
VI - Grand fétiche Songye (peuple Bantou de la RDC)- 65 cm
(salle des ventes de Drouot -arts primitifs)
Une peau neuve avait été collée, bétise d'un collectionneur ou continuité d'usage ? Et je pense qu'il a été "dé-patiné" sur la partie visage.
New skin had been stuck, collector's stupidity or continuity of use?And I think it was "de-patinated" on the face.
Texte emprunté à Art-Africain
Les statues Songye magiques assurent le bien être du village. Elles ont une attitude hiératique. Les statues Songyé fétiches sont nombreuses et varient en taille de 10 à 130 cm. Généralement masculines, les statues Songye sont debout sur une base circulaire. Il existe de grandes statues Songye cubistes renfermant des substances magiques logées dans l’abdomen ou dans des cornes fixées sur la tête. En règle générale, la statue Songye est debout, possède un torse allongé et a les mains posées sur un ventre en pointe et le visage regarde droit devant lui. Les visages sont allongés et puissants, le front est arrondi, les yeux sont grands, en amande, avec de lourdes paupières bombées. Ils sont le plus souvent demi-clos ou dessinés de cauris incrustés. La bouche peut avoir diverses formes : le plus souvent ressemblant à un 8 couché ou autrement en fente, en forme de croissant ou de haricot. Le menton est carré ou pointu et est très proéminent. Le nez a une forme de triangle ou de losange. Les épaules sont carrées. Au sommet de la tête, une corne et/ou des plumes renforcent l’apparence inquiétante. Les statues songye sont parfois recouvertes de cuivre ou de laiton, de perles ou de clous afin de renforcer la puissance magique et lutter contre les forces maléfiques et diriger la foudre contre elles. Ces statues Songye parfois habillées de plumes et de peaux de serpent, avec des colliers de métal et des bracelets portent des sacs magiques contenant des médecines pour renforcer leur pouvoir. Autrement ces statues Songye ont le ventre et le haut de la tête souvent creusés pour contenir des substances magiques. Les féticheurs utilisaient des statues montées sur un socle avec une charge magique accrochée sur la tête avec un clou. Les statues Songye sont liées à la magie blanche.
Text borrowed from Art-Africain
The magical Songye statues ensure the wellbeing of the village. They have a hieratic attitude. The Songyé fetish statues are numerous and vary in size from 10 to 130 cm. Generally male, Songye statues are standing on a circular base. There are large cubist Songye statues containing magical substances lodged in the abdomen or in horns attached to the head. As a rule, the Songye statue is standing, has an elongated torso and has his hands resting on a pointed belly and his face looks straight ahead. The faces are elongated and powerful, the forehead is rounded, the eyes are big, almond-shaped, with heavy convex eyelids. They are usually half-closed or drawn inlaid cowries. The mouth can have various forms: most often resembling a reclining or otherwise slit, crescent-shaped or bean-shaped. The chin is square or pointed and is very prominent. The nose has a triangle or diamond shape. The shoulders are square. At the top of the head, a horn and / or feathers reinforce the disturbing appearance. Songye statues are sometimes covered with copper or brass, beads or nails to enhance magical power and fight against evil forces and direct lightning against them. These Songye statues sometimes dressed in feathers and snake skins, with metal necklaces and bracelets carry magic bags containing medicines to strengthen their power. Otherwise these Songye statues have the belly and the top of the head often dug to contain magical substances. The witch doctors used statues mounted on a pedestal with a magic charge hanging on the head with a nail. Songye statues are linked to white magic.
Au centre, une cavité fermée par une résine et contenant le bilongo
In the center, a cavity closed by a resin and containing the bilongo
Dos - Back
vue aux enchères, une petite similaire - seen at auction, a similar small
Enchères - Auctions
Sotheby's 2013 - Songye de 69 cm (avec corne)
estimé 180 000/250 000 € vendu 350 000 €
VII - Petite statuette Songye Nkishi - 24 cm (succession Drouot)
début XXème siècle
Chose curieuse sur cette statuette, le crâne a été recollé en deux parties comme si on lui avait appliqué un masque, la statuette este assez ancienne et a pu subir des dommages, probablement une restauration indigène d'usage mais pas récente ?
Curious about this statuette, the skull was glued in two parts as if it had been applied a mask, the statuette is quite old and may have suffered damage, probably a native restoration of use but not recent ?
charges diverses : dent de félin, clous de tapissier, coquillage...
various loads: feline tooth, upholstery nails, shell ...
Cette amusante photo n'est pas une prise de mes objets à contre jour, mais une photo d'une de mes toiles à peindre vierge posée contre un mur, ce sont les ombres portées sur la toile des objets à la lumière matinale.
This fun photo is not one taken of my artefacts against the light, but a photo of one of my canvases placed against a wall, are the shadows on the canvas artefacts in the morning light.
Pour le plaisir, quelques autres objets
For fun, some other items
(collection personnelle -personal collection)
Acquisition récente - Recent acquisition
Rare poterie fin XIX-début XX de RDC Congo- Sundi, peu sont sur le marché, la plupart sont dans des collections privées ou musées, le décor était obtenu par des résines végétales.
Rare late 19th-early 20th-century pottery from DRC Congo- Sundi, few are on the market most are in private collections or museums, the decoration was obtained by vegetable resins.
Muse des artistes du début du XXième siècle
Muse of artists from the beginning of the 20th century
On sait le nombre d'artistes comme Picasso qui furent inspirés par les expositions des arts premiers au tournant du XIX et XXième siècle, un exemple avec cette statuette Yaka de la même période, dont le pied n'est pas sans rappeler les scuptures d'un certain Brancusi. RDC.
We know the number of artists like Picasso who were inspired by exhibitions of the early arts at the turn of the 19th and 20th centuries, an example with this Yaka statuette from the same period, whose foot is reminiscent of the scuptures of acertain Brancusi. RDC.
Grande statue 59 cm Salampasu-RDC au sourire de Chucky
Large Salampasu -RDC statue 23,2" with a charming Chucky smile
Divers statues du même type- Some statues of the same type
Ces statuettes appartiennent à la même Ethnie que ces non moins charmants masques
These statuettes belong to the same Ethnicity as these no less charming masks
Masque Salampasu, manque la barbe avec la boule
Salampasu mask, the beard is missing with the ball
Plus doux sont les masques Dan/Yacouba du Libéria et de Côte d'Ivoire
Softer are the Dan/Yacouba masks from Liberia and Ivory Coast
Et plus mystérieux le masque Ngil - Fang Gabon
And more mysterious the Ngil mask - Fang Gabon
Plutôt rares en vente, les grands masques de type ngil des Fang sont des objets exceptionnels et rares, du moins ceux qui sont d’une provenance certifiée, en bon état leur prix peuvent s'envoler voir détenir des records.Leur fonction était judiciaire, ils ont été interdits dans les années 1910, en laissant une quinzaine d'années de battement tous les masques après 1930 sont automatiquement des faux, comme ceux qui inondent les ventes en lignes, de ce fait on doute toujours.
Ce masque haut de 42.5cm est en bois léger un peu rougeâtre type fromager avec reste de kaolin, il est en état de conservation plus que moyen, un manque assez récent sur son flanc gauche, plusieurs parties érodées et mauvaise manie de certains collectionneurs, il avait été ciré comme ceux qui vernissent des silex en préhistoire. Acquis à sa juste valeur en juin 2006 auprès de la Galerie New Empire Antiquities Auctions, (Member associate of Metropolitan Museum), succession d’un archéologue amateur, auteur de 2 ouvrages, qui aurait collecté cette pièce au Gabon dans les années 1920. Ce masque a été acquis avec la belle hache songye qui suit, de la même collection.
Rather rare for sale, the large ngil type masks of the Fang are exceptional and rare objects, at least those which are of certified provenance, in good condition their price can soar or even hold records. Their function was judicial, they were banned in the 1910s, leaving about fifteen years to beat, all masks after 1930 are automatically fake, like those that flood online sales, so we doubt always.
This 16,7" high mask is made of light, slightly reddish cheese-type wood with remains of kaolin, it's in a more than average state of preservation, a fairly recent lack on its left flank, several eroded parts and bad habit of certain collectors, it had been waxed like those who varnish prehistoric flints. Acquired at its fair value in June 2006 from the New Empire Antiquities Auctions Gallery, (Member associate of Metropolitan Museum), succession of an amateur archaeologist, author of 2 books, who would have collected this piece at Gabon in the 1920s. This mask was acquired with the beautiful songye ax (photo above), from the same collection.
Dos, travail à l'herminette- back, adze work
L'épaisseur du masque pourrait paraître peu épaisse et le travail à l'herminette trop fini pour un masque du début du XXème siècle, mais en comparant avec ceux exposés lors de l'exposition au quai Branly, il s'avère que le travail arrière est très similaire.
The thickness of the mask might seem thin and the work with the adze too finished for a mask from the beginning of the 20th century, but comparing with those exhibited during the exhibition at the Quai Branly, it turns out that the work behindis very similar.
Les trous des yeux sont un peu éloignés l'un de l'autre mais on voit parfaitement à travers.
The eye holes are a little far apart but you can see perfectly through the mask.
Masque Collection Barbier-Mueller
Illustration livre Web "forêts natales"- Quai Branly 2017
un masque similaire (excepté le kaolin partout) en dimensions, type de bois et travail au dos, est passé en ventes aux enchères publiques à Bordeaux le 16 juin 2022...rien ne prouve à 100% qu'il soit authentique pour cette estimation de 6/8000 € et il n'a pas une origine prestigieuse.
a similar one (except kaolin everywhere) in dimensions, type of wood and work on the back, auctioned on June 16, 2022 in Bordeaux...nothing proves 100% that it is authentic for this estimate of 6/8000 € and it does not come from a collection with a prestigious origin.
Jamais garanti à 100% de l'authenticité, peut être est-ce une copie magistralement vieillie, quoiqu'il en soit il reste plaisant sur son support personnalisé très bien exécuté par l'atelier "Cadre d'Or".
Never guaranteed 100% authenticity, maybe it is a masterfully aged copy, anyway it remains pleasant on its personalized support very well executed by the "Cadre d'Or" workshop.
La hache RDC acquis même collection - The DRC ax acquired from same collection
fin XIX-début XX - late 19th-early 20th-century
RECORD
5.900.000 euros
En juin 2006, un masque Ngil Fang du Gabon de la collection Vérité, battait à Paris tous les records mondiaux de prix pour une pièce d'art premier.
In June 2006, an Ngil Fang mask from Gabon from the Vérité collection in Paris broke all world price records for a piece of premier art.
Détrôné depuis par une statue Senoufo provenant de la collection Myron Kunin, en 2014 chez Sotheby's à New York.
12.000.000 dollars
Dethroned since by a Senufo statue from the Myron Kunin collection, in 2014 at Sotheby's in New York.
En 2023, un grand masque Gnil de 55cm ramené du Gabon en 1910, cédé 150 € à un brocanteur a été vendu 4.200.000 € aux enchères.
In 2023, a large 21.65" Gnil mask brought back from Gabon in 1910, sold for €150 to a second-hand dealer, was sold for €4,200,000 at auction.
Les petits plus - The little extras
Le mystère du suintement des Byeri
Certaines pièces dégagent un aspect luisant comme si une huile n'en finissait pas de suinter depuis le temps de leur réalisation. Les figures de reliquaires sont réalisées en bois dur clair puis noircies. Elles peuvent être enduites d'un vernis résineux et sont régulièrement entretenues à l'aide d'une décoction formée de sciure de padouk (un bois rouge) et d'huile de palme. D'après Jean-Pierre Mohen et Didier Dubrana «Cette impression de suintement est une illusion d'optique obtenue grâce au tamponnage d'une gomme».
Rien n'est moins sur, voici deux photos que j'ai prises dans deux musées, les byeris du musée de Marseille semblent avoir été trempés de moitié et à plat dans une mixture luisante car seule la face visible est brillante, un trempage semble remplacer la théorie du tamponnage à la gomme.
Au Louvre, on peut apercevoir sous les bras de la statuette et sur la socle des gouttes d'huile tombées qui sont loin d'être des illusions, entretien par le Louvre ou théorie du suintement ?
Comme quoi, avoir la qualification d'archéologue préhistorien ou de journaliste scientifique, loin du domaine des arts africains, ne permet pas d'affirmer quelque chose qui semble éronnée.
The mystery of the Byeri oozing
Some pieces give off a shiny appearance as if an oil has not stopped oozing since the time of their realization. The reliquary figures are made of light hardwood and then blackened. They can be coated with a resinous varnish and are regularly maintained with a decoction formed of sawdust from padauk (a red wood) and palm oil. According to Jean-Pierre Mohen and Didier Dubrana “This impression of oozing is an optical illusion obtained by stamping an eraser”.
Nothing is less sure, here are two photos that I took in two museums, the byeri of the Marseille museum seem to have been soaked in half and flat in a shiny mixture because only the visible side is shiny, a soak seems to replace the gum dabbing theory.
At the Louvre, we can see under the arms of the statuette and on the base of the fallen drops of oil which are far from being illusions, maintenance by the Louvre or the theory of sweating?
Like what, having the qualification of prehistoric archaeologist or scientific journalist, far from the field of African arts, does not allow to affirm something which seems erroneous.
Des Faux dès le dix-neuvième siècle ou de l'exotisme dans les bagages
En arts premiers il faut toujours se méfier des objets dit authentiques à partir de la fin du XIX siècle, des masques africains ont été fabriqués pour le tourisme pour les colons. Un autre cas qui résume les faits, celui des « fourchettes cannibales » des iles Fidji (texte de Morgane Martin- Parution Casoar du 16 juin 2021).
Objet bien connu dans les collections et les salles de vente sous le nom évocateur de « fourchette cannibale » ou bien encore de « fourchette à chair humaine ». Elles étaient principalement employées dans les hauteurs au Nord et à l’Ouest de Vitilevu, l’une des deux grandes îles de l’archipel des Fidji, qui fait la jonction entre la Mélanésie à l’Ouest et la Polynésie à l’Est .
Ces fourchettes, dont la taille varie entre 15 et 45 cm, sont généralement faites d’un seul morceau de bois, et possèdent entre deux et cinq dents pointues. Les manches sont souvent lisses avec une forme plus ou moins bombée, cependant quelques-unes de ces fourchettes possèdent un manche décoré de motifs géométriques ou encore plus rarement d’un ou plusieurs visages sculptés. Les fourchettes sont censées posséder une patine noire issue de la fumée présente dans leur lieu de stockage.
La funeste réputation de ces fourchettes est liée à la pratique de l’anthropophagie aux îles Fidji. Influencés par leur propre fascination pour le cannibalisme, les voyageurs occidentaux du XIXème siècle ont voulu voir dans cet objet une fourchette exclusivement réservée à la consommation de viande humaine, qui aurait eu une importance rituelle et sacrée particulière, voire même des propriétés physiques surnaturelles pour les fidjiens. On attribue par exemple à cette chair un très baroque « éclat phosphorescent sombre » qui nécessiterait de la consommer selon un protocole particulier et seulement au moyen de l’une de ces fourchettes. Ces dernières sont alors considérées comme des espèces d’ustensiles indispensables à la panoplie du cannibale. Pourtant, dès 1840, des récits évoquent des situations d’anthropophagie où la chair humaine est consommée avec les doigts par des femmes et de enfants dans des contextes assez triviaux, c’est-à-dire visiblement en dehors de toutes considérations rituelles. En 1865, le naturaliste suisse Eduard Graeffe constate que les deux configurations, c’est-à-dire l’utilisation de la fourchette ou bien des doigts, coexistent bel et bien mais ne comprend pas ce qui justifie l’utilisation de fourchettes à certains moments. Il note cependant de façon précise que lorsqu’elles sont utilisées, la viande est déposée directement dans la bouche sans toucher les lèvres de la personne.
C’est l’anthropologue anglais Arthur Hocart qui comprend le premier que c’est la personne qui consomme la chair qui est sacrée (tabu) et qui ne doit pas la toucher. En effet, à l’occasion de certaines cérémonies en lien avec les pratiques religieuses des Fidjiens à l’époque pré-coloniale, les prêtres ou les chefs deviennent des incarnations vivantes de kalou (dieux ou esprits d’ancêtres déifiés9). Dans ces cas, divers couverts de bois ou de bambou ont pu être utilisés puis jetés, des personnes tierces ont également pu se charger de porter la nourriture directement dans leur bouche. Les fourchettes qui nous intéressent ici avaient un statut spécial. Elles possédaient des noms et étaient conservées comme des reliques sacrées dans les burekalou (maison des esprits).
Il semblerait que ces fourchettes nommées appartenaient ou étaient liées à des personnages importants et leurs descendants, et étaient peut-être réservées à leur usage exclusif. C’est en tout cas de cette façon qu’elles sont présentées aux premiers étrangers qui les voient vers 1840. Cette « apparition » tardive par rapport à l’arrivée des Occidentaux dans l’archipel est d’abord due au fait que c’est seulement à cette époque qu’ils commencent à parcourir les territoires où elles étaient utilisées. Elle se fait également en conjonction avec le début de la conversion au christianisme de certains chefs fidjiens en 1845. Ce changement de croyance conduit à l’abandon des anciennes pratiques rituelles et pousse les nouveaux convertis à se séparer des anciens objets sacrés en faveur des missionnaires comme témoignage de leur bonne foi. Peu de temps après leur dévoilement, soit vers 1850, ces « fourchettes cannibales » sont déjà très prisées par les collectionneurs occidentaux et les touristes de passages, avides du frisson exotique que leur procure la possession d’un objet lié à la pratique de l’anthropophagie.
L’objet, qui n’est donc dans la réalité que secondairement lié au cannibalisme, se retrouve complètement identifié avec la pratique jusqu’à en devenir une sorte de matérialisation physique très commode, puisqu’il peut facilement être acquis, manipulé et emporté avec soi. La demande excédant alors largement le nombre de fourchettes disponibles, elles sont fabriquées spécialement pour le marché, et ce dès la fin du XIXème siècle. Pour illustrer l’ampleur de ce phénomène de fabrication de souvenirs à destination des touristes aux îles Fidji en général, citons cette anecdote issue du Handbook to Fiji de Basil Thomson.2 Il y rapporte qu’un représentant du gouvernement colonial qui rentra à l’improviste dans une maison d’un village reculé pris peur en voyant un très grand nombre d’armes suspendues au plafond, craignant un complot contre son administration. Il fut cependant détrompé par quelqu’un qui lui expliqua que ces objets avaient été fabriqués la semaine précédente, qu’ils venaient juste d’être déterrés de la terre noire marécageuse où ils avaient été mis pour qu’ils se patinent, et qu’ils étaient destinées à être vendus aux touristes blancs à Suva. Thomson insiste sur le cas des «fourchettes cannibales » en expliquant qu’il s’agit de l’objet contrefait le plus courant. L’anthropologue britannique James Edge-Partington nous apprend également que ces objets sont aussi fabriqués par des Occidentaux sur place pour les touristes et conseille dès 1880 de se méfier de l’authenticité des «fourchettes cannibales » proposées à la vente.
Fakes from the 19th century or exoticism in luggage
In primitive arts we must always be wary of so-called authentic objects. From the end of the 19th century, African masks were made for tourism for the colonists.Another case which summarizes the facts, that of the “cannibal forks” of the Fiji Islands (text by Morgane Martin – Casoar publication of June 16, 2021).
Object well known in collections and auction rooms under the evocative name of “cannibal fork” or even “human flesh fork”.They were mainly used in the heights to the north and west of Vitilevu, one of the two large islands of the Fiji archipelago, which forms the junction between Melanesia to the west and Polynesia to the east.
These forks, which vary in size between 15 and 45 cm, are generally made from a single piece of wood, and have between two and five pointed tines.The handles are often smooth with a more or less rounded shape, however some of these forks have a handle decorated with geometric patterns or even more rarely with one or more sculpted faces.The forks are supposed to have a black patina from the smoke present in their storage location.
The disastrous reputation of these forks is linked to the practice of cannibalism in Fiji.Influenced by their own fascination with cannibalism, Western travelers of the 19th century wanted to see in this object a fork exclusively reserved for the consumption of human meat, which would have had a particular ritual and sacred importance, and even supernatural physical properties for theFijians.For example, this flesh is given a very baroque “dark phosphorescent glow” which requires it to be consumed according to a particular protocol and only using one of these forks.The latter are then considered as species of utensils essential to the cannibal's panoply.However, as early as 1840, stories evoke situations of cannibalism where human flesh is consumed with the fingers by women and children in fairly trivial contexts, that is to say visibly outside of any ritual considerations.In 1865, the Swiss naturalist Eduard Graeffe noted that the two configurations, that is to say the use of the fork or the fingers, indeed coexisted but did not understand what justified the use of forks in certain cases.moments.However, he specifically notes that when they are used, the meat is placed directly in the mouth without touching the person's lips.
It was the English anthropologist Arthur Hocart who was the first to understand that it is the person who consumes the flesh who is sacred (tabu) and who must not touch it.Indeed, during certain ceremonies linked to the religious practices of Fijians in the pre-colonial era, priests or chiefs become living incarnations of kalou (gods or spirits of deified ancestors9).In these cases, various wooden or bamboo cutlery may have been used and then thrown away, or third parties may have taken the responsibility of carrying the food directly into their mouths.The forks that interest us here had a special status.They had names and were kept as sacred relics in the burekalou (houses of spirits).
It would appear that these named forks belonged to or were linked to important people and their descendants, and were perhaps reserved for their exclusive use.In any case, this is how they were presented to the first foreigners who saw them around 1840. This late “appearance” compared to the arrival of Westerners in the archipelago is primarily due to the fact that itIt was only at this time that they began to travel through the territories where they were used.It also occurred in conjunction with the beginning of the conversion to Christianity of certain Fijian chiefs in 1845. This change in belief led to the abandonment of old ritual practices and pushed the new converts to part with old sacred objects in favor of the missionaries.as a testimony of their good faith.Shortly after their unveiling, around 1850, these “cannibal forks” were already very popular with Western collectors and passing tourists, eager for the exotic thrill that possession of an object linked to the practice of forks gave them.cannibalism.
The object, which is therefore in reality only secondarily linked to cannibalism, finds itself completely identified with the practice to the point of becoming a sort of very convenient physical materialization, since it can easily be acquired, manipulated and taken with it.self.As demand greatly exceeded the number of forks available, they were manufactured especially for the market, starting at the end of the 19th century.To illustrate the extent of this phenomenon of making souvenirs for tourists in the Fiji Islands in general, let us cite this anecdote from the Handbook to Fiji by Basil Thomson.2 He reports that a representative of the colonial government who returned toimprovised in a house in a remote village, frightened by seeing a very large number of weapons hanging from the ceiling, fearing a plot against his administration.He was disabused, however, by someone who explained to him that these objects had been made the previous week, that they had just been dug up from the marshy black earth where they had been placed to patina, and thatthey were intended to be sold to white tourists in Suva.Thomson emphasizes the case of “cannibal forks” explaining that it is the most common counterfeit object.The British anthropologist James Edge-Partington also tells us that these objects are also made by Westerners on site for tourists and advises as early as 1880 to be wary of the authenticity of the “cannibal forks” offered for sale.
autre article du blog - Other article of my blog
Partez aux origines de l'art, évolution artistique en parallèle entre Néandertal et Sapiens, à voir d'un oeil différent (cliquer sur le lien)
Objets en bois précolombiens du Pérou vu avec Tintin (collection personnelle)
Pre-Columbian wooden objects from Peru seen with Tintin (personal collection)
Présentations d'objets en bois de deux cultures qui ont vécu conjointement au Pérou
culture chimu 1000-1470 ap JC: Les Chimús étaient les habitants du royaume de Chimor. Leur capitale était Chan-Chan, une grande cité construite en adobe située dans la vallée mochica, côte nord du Pérou. Les recherches archéologiques laissent penser que la culture chimú est issue des restes de la culture mochica. On trouve une certaine similitude dans les céramiques des deux cultures.
Culture chancay 1200-1470 ap JC :la civilisation Chancay s'est développée entre les vallées de Chancay, Chillon, Rimac et Lurin, sur la côte centrale du Pérou. Son centre était situé à 80 kilomètres au nord de Lima.
Presentation of wooden artefacts from two cultures that lived together in Peru.
Culture chimu 1000-1470 AD: The Chimús were the inhabitants of the kingdom of Chimor. Their capital was Chan Chan, a large city built in adobe located in the valley mochica, near the present town of Trujillo, Peru. Archaeological research suggests that the chimú culture is derived from the remnants of the mochica culture.
Chancay culture 1200-1470 AD: the Chancay civilization developed between the valleys of Chancay, Chillon, Rimac and Lurin, on the central coast of Peru. Its center was located 80 kilometers north of Lima.
tableau chronologique des cultures précolombiennes du Pérou (en rouge Chimu-Chancay)
chronological table of pre-Columbian cultures of Peru (in red Chimu-Chancay)
FRANCAIS / ENGLISH
(Please excuse my rather poor English)
Avant-propos avec Tintin - Foreword with Tintin
-I-
Le fameux fétiche volé dans "Tintin et l'oreille cassée" .
The famous stolen fetish in "Tintin and the broken ear" .
Dans son livre "l'oreille cassée", Hergé s'était inspiré d'une statuette Chimu, du Pérou précolombien, qu'il avait vu au musée des Arts et Histoire de Bruxelles, pour son fameux fétiche imaginaire Arumbaya, placé au sein d'un confit (conflit en référence à la guerre du Chaco, dans les années 30, entre la Bolivie et le Paraguay) .
In his book "The Broken Ear", Hergé was inspired by a Chimu statuette, from pre-Columbian Peru, which he had seen at the Museum of Arts and History in Brussels, for his famous imaginary fetish Arumbaya, placed withina conflict (conflict in reference to the Chaco War, in the 1930s, between Bolivia and Paraguay).
-II-
Les quelques inspirations un peu libres d'Hergé avec "Le temple du soleil".
Un mélange de cultures et anachronismes.
Some free inspirations of Hergé with the album "Prisoners of the sun".
A mix of cultures and anachronisms.
Les incas selon Hergé - The Incas according to Hergé
Anachromisme : Sur sa couverture du "temple du soleil", l'aventure qui est censée se passer dans les Andes, avec une civilisation Inca ayant vécu aux 15ème et 16ème siècles. Hergé présente des momies Chancay de civiliastion antérieure et un vase portrait à étrier de la culture Mochica encore plus ancien (100-700 ap JC), tous deux étant de la côte Pacifique du nord ouest du Pérou très éloignée du temple du soleil.
Anachronism:On his cover of the "temple of the sun", an adventure that is supposed to happen in the Andes with an Inca civilization that lived in the 15th and 16th centuries, Hergé presents earlier Chancay mummies and a mochica stirrup portrait vase even older (100-700 AD ), Both from the northwest coast of Pacific ocean of Peru far from the temple of the sun.
Céramiques Mochica
Les vases portraits à étrier 100-700 AC- Portrait stirrup vases100-700 AD
Les vases portraits sont présents dans différentes cultures péruviennes, mais ce sont ceux de la culture Mochica qui sont les plus réalistes. (photos d'objets dans les musées)
Stirrup portrait vases are present in different Peruvian cultures but it is those of the Mochica culture which are the most realistic. (photos of objects in museums)
La momie Inca du XV siècle de Rascar Capac
The Inca mummy of Rascar Capac of XV century
Dans l'album "les sept boules de cristal", précédant "le temple du soleil", une momie lance sa malédiction, mais quelle est l'inspiration d'Hergé pour cette momie ?
In the album of "the seven crystal balls" preceding the"prisoners of the sun", a mummy casts his curse, but what is Hergé's inspiration of his mummy?
Il semblerait que Hergé se soit inspirée de deux momies, dont celle en photo ci-dessus du Musée d'Art et d'histoire de Bruxelles, culture Nazca (Pérou côte sud +200 av +600). La momie d'Hergé porte un diadème dont l'oiseau semble, d'après mes observations, directement inspiré de ce vase portrait mochica. Hergé s'est surtout beaucoup documenté dans les livres.
It seems that Hergé was inspired by two mummies, including the one in the photo above from the Museum of Art and History in Brussels, Nazca culture (Peru south coast +200 BC +600.Hergé's mummy wears a tiara whose bird seems, according to my observations, directly inspired by this Mochica portrait vase. Above all, Hergé documented himself extensively in books.
Et un à peu près géographique pour le déroulement de l'aventure
And more or less geographical for the course of the adventure
Cuzco, Sacsayhuamán, Machu Picchu ...la région des incas où est censée se dérouler la scène est assez proche des fleuves amazoniens décrits par Hergé, région amazonienne que je connais bien pour y avoir possédé une petite propriété à Puerto Maldonado (voir article de mon blog "Paradis perdu" en lien ci-contre Paradis perdu) On est très loin de la région côtière et désertique des civilisations ayant inspiré Hergé, avec ses poteries mochica et nazca, ainsi que sa momie chancay. Et à propos des poteries, jamais les incas n'auraient apporté dans leurs cités des restes funéraires d'autres civilisations, comme des poteries y compris Mochica ou Chancay, car ils ne vénéraient et ne respectaient que leurs propres ancêtres.
Cuzco, Sacsayhuamán, Machu Picchu...the Inca region where the scene is supposed to take place is quite close to the Amazonian rivers described by Hergé, an Amazonian region that I know well having owned a small property there in Puerto Maldonado (see article bymy blog "Lost Paradise" in the link opposite lost paradise) We are very far from the coastal and desert region of the civilizations that inspired Hergé, with his Mochica and Nazca pottery, as well as his Chancay mummy.And regarding pottery, the Incas would never have brought into their cities funerary remains from other civilizations, such as pottery including Mochica or Chancay, because they only venerated and respected their own ancestors.
Le site fantastique Inca du Machu Picchu découvert en 1860
The fantastic Inca site of Machu Picchu discovered in 1860
Les vestiges du temple du soleil (coricancha) à Cuzco sous l'église Santo Domingo
And the remains of the temple of the sun in the center of Cusco under the Santo Domingo church
Les bois précolombiens - Pre-Columbian woods
(collection personnelle - Personal collection)
En général bien conservés à cause du climat sec toute l'année le long du pacifique, la grande majorité des objets sont liés aux rites funéraires.
Generally well preserved due to the year-round dry climate along the Pacific, the vast majority of objects are linked to funeral rites.
CULTURE CHANCAY
Les momies - The mummies
Ils enterraient leurs morts dans une sorte de ballot surmonté d'une tête en bois ou en tissu, on trouve beaucoup d'objets liés au tissage, contrairement à leurs céramiques un peu frustres, ils ont produit de remarquables textiles.
This culture buried their dead in a sort of bundle surmounted by a wooden head Or fabric filled with "straw", there are many items related to weaving, unlike their somewhat frustrating ceramics, they produced remarkable textiles.
fausse tête de momie en bois yeux incrustés autrefois cernée d'un bandeau en tissu
Fake woodenMummy head formerly surrounded by a fabric band
Grande statue funéraire masculine Chancay de 60 cm, bois, tissu, plumes, raphia et cheveux.
Large 23,62" Chancay male funerary statue, wood, fabric, feathers, raffia and hair
Pourquoi Masculine ? sous la robe de tissu et plumes, il y a un grand phallus amovible qui devait sortir par le trou bouché par un tissu, certainement par un ancien collectionneur puritain.
Why Male?under the cloth and feather dress, there is a large removable phallus which must have come out through the hole blocked by a cloth, certainly by a former Puritan collector.
Autre tête cultuelle en bois léger peint - other cult head in painted light wood
à gauche, poupée Chancay, tissu, plumes et armature végétal
on the left, Chancay doll, fabric, feathers and vegetal frame
Autour du tissage-Around weaving
Excellents tisserands, de nombreux outils liés au tissage ont été trouvés et bien conservés
Excellent weavers, numerous tools related to weaving were found and well preserved
grande boite de tisserand de 36 cm contenant de nombreuses aiguilles.
Box of weaver containing many needles 14,17".
deux sabres de tisserand ( grand 67 cm) terminés par des motifs de félin.
Two weavers' sabers (large 26,38") finished with feline motifs.
Paire d'épingles - 18 cm- terminées par des singes et autres - félin et singe
Pair of pins -7,09" - terminated by a monkey and others by a feline and monkey
On trouve dans les tombes Chancay des poupées funéraires, ce sont des compagnons de voyage, généralement montées sur un coussin. La majorité des poupées en vente sur les sites d'enchères sont des copies récentes de l'artisanat péruvien. Les authentiques sont assez grandes (entre 20 et 30 cm) et leur visage est tissé alors que sur les copies modernes ce sont des coutures rajoutées, ces dernières sont généralement remontées avec des tissus anciens précolombiens voir des morceaux de poupées anciennes comme les bras.
Funerary dolls are found in Chancay tombs, they are traveling companions, generally mounted on a cushion.The majority of dolls for sale on auction sites are recent copies of Peruvian craftsmanship.The authentic ones are quite large (between 8" and 12") and their face is woven whereas on modern copies these are added seams, the latter are generally put together with old pre-Columbian fabrics or even pieces of old dolls like the arms.
poupées dans une tombe - dolls in tomb
Acquisition VE du 27-01-2023 étude De Baecque et associés - Authentique
Acquisition VE De Baecque and associates of 27-01-2023 - authentic
pour une équivalence, celle de la collection André Breton au centre d'art contemporain musée Pompidou.
for an equivalence, that of the André Breton collection at the Pompidou museum contemporary art center.
Très representatif de la culture Chancay, un cuchimilco, statuette funéraire de 18 cm, celle-ci est une représentation féminine, ces objets en terre cuite sont des petits compagnons de l'au-delà comme les oushebtis egyptiens, à la différence des poupées chancay funéraires qui pouvaient être des poupées jouets auparavant, les cuchimilco sont des gardiens. Ils ont inspiré Milco, la mascotte des jeux panaméricains de 2019.
Very representative of the Chancay culture, a cuchimilco, funerary statuette of 18 cm, this one is a female representation, these terracotta objects are little companions of the beyond like the Egyptian oushebtis, à laUnlike the funerary chancay dolls which could be toy dolls before, the cuchimilco are guardians.They inspired Milco, the 2019 Pan American Games mascot.
Tissu chancay amusant, fragment de 55x45cm, chaque motif mesure 3 cm, l'effet pixel est volontaire et non du à la trame du tissage et avec ses yeux carrés fait penser aux productions de l'artiste Invader ou plutôt l'inverse.
Funny Chancay textil, fragment of 21,65"x17,72", each motif measures 1,18", the pixel effect is voluntary and not due to the weave and with its square eyes is reminiscent of the productions of the artist Invader or rather the reverse.
Petit peigne à épouiller,on a longtemps cru que ces petits peignes étaient utilisés au tissage pour les fils, mais une analyse récente de ces objets a montré des vestiges de lentes et poux entre les piques des peignes. Bien que celui-ci était présent avec des outils de métier à tisser.
Small delousing comb, it was long believed that these small combs were used in weaving for threads, but a recent analysis of these objects showed vestiges of nits and lice between the spikes of the combs. Although this one was present with loom tools.
Objets divers en bois - Various wooden items
Superbe cuillère cérémonielle jaguar- ceremonial spoon with jaguar
Jaguar, panthère et autres félins apparaissent régulièrement dans les cases d'Hergé, Fauves en puissance ou animal de compagnie des puissants mis en déroute par des coups de chance de Milou. Dans les civilisations précolombiennes, le jaguar est symbole de puissance et de force. Au pérou le culte du jaguar apparaît dès le début de la civilisation Chavin (autour de 1000 av JC au nord de Lima).
Jaguar, panther and other felines appear regularly in Hergé's boxes, potential Beasts or pets of the powerful routed by luck from Snowy. In pre-Columbian civilizations, the jaguar is a symbol of power and strength.In Peru the cult of the jaguar appears from the beginning of the Chavin civilization (around 1000 BC north of Lima).
Statuette de 23 cm - traces de pigments sur le visage
9,06" statuette - traces of pigments on the face
Statuette de 17 cm - 6,7"
Paire d'oiseaux en bois léger avec pigments - Pair of birds in light wood with pigments
CULTURE CHIMU
20 statuettes de bois découvertes sur le site de Chan Chan, au Pérou
20 wooden statuettes discovered at the pre-Columbian site of Chan Chan, Peru
Découverte en 2022 sur le site Chan Chan, une des plus anciennes statues datant du début de la période Chimú, parfaitement conservée elle mesure de 47 cm de haut.
Discovered in 2022 on the Chan Chan site, one of the oldest statues dating from the beginning of the Chimú period, perfectly preserved, it measures 18,5" high.
Ils étaient d'excellents tisserands et orfèvres. Leurs céramiques plus élaborées que celles des Chancay rappellent souvent celles de la culture des mochicas qui occupaient la région auparavant, dont ils seraient les descendants. Hormi l'étrier présent comme chez les mochicas, moins raffinées leurs céramiques se caractérisent souvent par une engobe noire uniforme, parfois d'un brillant obtenu en exposant la céramique à la fumée après l'avoir polie et la présence de la représentation d'un petit animal, singe ou oiseau orne la base de l'étrier.
They were excellent weavers and goldsmiths. Their ceramics more elaborate than those of Chancay, their forms often recall those of culture of the mochica who occupied the region before of which they would be the descendants. Apart from the stirrup present as in mochicas, less refined their ceramics are often characterized by a uniform black slip, sometimes of a shine obtained by exposing the ceramic to smoke after having polished it and a small animal, monkey or bird adorns the base of the stirrup.
Les chimus ont été inspirés par les civilisations qui les ont précédées comme les mochicas mais aussi par les chavins avant eux, presque 1500 ans séparent ces deux céramiques, à gauche chimu du musée de Madrid et à droite, une de mes céramiques.
The chimus were inspired by the civilizations which preceded them like the mochicas but also by the chavins before them, almost 1500 years separate these two ceramics, on the left chimu of the museum of Madrid and on the right, one of my ceramics.
Statuette qui n'est pas sans rappeler un certain fétiche- Statuette reminiscent of a fetish
Statuette de 26,5 cm se rapprochant de l'inspiration d'Hergé. Avec reste de pigments.
Statuette of 10,43" high which approaches the inspiration of Hergé, with rest of pigments.
Singe - Monkey
Haut d'un instrument de musique (sonnaille), manque la partie basse du cervidé et le bâton ou rame cérémonielle qui devait faire environ 100 cm, le singe est un symbole récurrent dans l'art précolombien.
Chez Hergé le singe peut être un animal de compagnie intelligent dans les aventures de Jo, Zette et Jocko ou Ranko le gorille de "l'ile noire" mis en déroute encore une fois par la chance de Milou.
The top of a musical instrument (bell), missing the bottom of the cervid and the stick or ceremonial oar that had to make about 100 cm, the monkey is a recurrent symbol in pre-Columbian art.
With Hergé the monkey can be an intelligent pet in the adventures of Jo, Zette and Jocko or Ranko the gorilla of "the black island" routed once again by the luck of Snowy.
Hergé Jo Zette et Jocko
Musée de l'art précolombien - Pérou
Singes sur masse d'arme en cuivre Chimu - Monkeys on Chimu copper weapon mace
Médaille en cuivre Chimu, certainement d'astrologie ? Représente deux singes et ce qui pourrait être une séparation entre deux mondes, le ciel et la terre, présence de petits pointillés qui pourraient symboliser des étoiles ? décor récurrent sur les poteries chimu.
Chimu copper medal, certainly of astrology ? Represents two monkeys and what could be a separation between two worlds, the sky and the earth, presence of small dots that could symbolize stars?recurring decoration on the Chimu pottery.
PLUMES ET OISEAUX - FEATHERS AND BIRDS
Perroquet - Parrot
Instrument de musique à sonnailles de 33 cm, on notera un perroquet Ara, comme les autres motifs de singes, félins, etc... ils appartiennent à une faune de forêt tropicale, ce qui implique des échanges entre les peuples côtiers et amazoniens, nous y trouvons aussi des motifs de vagues propres aux peuples côtiers.
Hergé a souvent fait apparaître un perroquet dans ses histoires, capable de la parole sans comprendre, il s'en sert comme d'un faire valoir ou d'un témoin pour restituer des informations.
Musical instrument(with bells), 13", one will notice a parrot Ara, like the other motifs of monkeys, felines, etc ... tropical forest fauna, which implies exchanges between coastal and Amazonian peoples, We find on the other hand the motives of waves peculiar to the coastal peoples.
Hergé has often made a parrot appear in his stories, capable of speech without understanding, he uses it as an arguer or a witness to restore information.
Les plumes de perroquets ont été des éléments de confection chez les peuples précolombiens (voir les artefacts Nazca) et encore il y a peu chez les peuples Amazoniens, ci-dessous coiffe de l'ethnie Enawenê-Nawê, au Brésil (année 60) exposée au Quai Branly dont la couleur des plumes à été obtenue par tapirage (origine incertaine Plumez un perroquet vert vivant, enduisez-le d'une substance particulière... Après la repousse, vous obtenez un oiseau au plumage jaune-rouge).
Parrot feathers were elements of clothing among pre-Columbian peoples (see Nazca panchos) and even recently among Amazonian peoples, below headdress of the Enawenê-Nawê ethnic group, in Brazil (year 60) exhibitedat the Quai Branly whose feather color was obtained by tapirage (uncertain origin Pluck a living green parrot, coat it with a particular substance ... After regrowth, you obtain a bird with yellow-red plumage).
Frise d'oiseaux stylisés sur ce morceau de textile chimu finement tissé. 54x45 cm
Frieze of stylized birds on this finely woven piece of chimu textile.21,26"x17,7"
Oiseaux sur 3 objets Chimu - Birds on 3 Chimu items
Réceptacles chimu en bambou gravés - Chimu bamboo containers engraved
Un objet commun à ces deux cultures
An item common to these two cultures
Leur fonction est mal définie, longtemps considérés comme axes latéraux de métiers à tisser, est maintenant émise l'hypothèse de montants de lit d'enfant. Ce sont des bâtons plats d'environ 2 cm d'épaisseur pour une moyenne de 80 cm de long et percés à intervalles réguliers de trous carrés. Ceux de la culture chimu sont généralement surmontés d'un personnage et ceux de la culture chancay d'un félin.
Their function is poorly defined, long regarded as lateral axes of looms, is now hypothesized as crib uprights.They are sorts of flat sticks about 0,8" thick, an average of 31,5" long, and pierced at regular intervals with generally square holes. Those of the chimu culture are generally surmounted by a character and those of the chancay culture of a feline .
Il ya peu de chance que ce soit des montants de métiers à tisser, déduction faite par des européens avec un vague rapprochement de nos métiers à tisser, la conception des métiers à tisser andins n'a pas beaucoup changé depuis l'époque précolombienne, on y retrouve des navettes diverses mais aucun montant de ce genre.
There is little chance that these are amounts of looms, deduction made by Europeans with a vague approximation of our looms, the design of Andean looms has not changed much since pre-Columbian times,there are various shuttles there but no such amount.
Embossed silver leaf earrings, character motif - Chimu (personal collection)
Tout ce qui brille n'est pas or, le tumbaga : les peuples précolombiens ont beaucoup utilisé un alliage de cuivre et d'or (pourcentage souvent faible), que les conquistadors ont appelé tumbaga, pour confectionner leurs orfévreries. (ci-dessous petit pendentif en feuilles de tumbaga imprimée sur matrice en bois et assemblées par emboitement, les Tayronas de Colombie fondaient tout en une seule pièce y compris les détails, bien sur aucune soudures sur les objets précolombiens sinon faux ou restaurés car la soudure n'est apparue que récemment).
All that glitters is not gold, the tumbaga:the pre-Columbian peoples used a lot of an alloy of copper and gold (often a low percentage), which the conquistadors called tumbaga, to make their goldsmiths.(below small pendant in tumbaga leaves printed on a wooden matrix and assembled by interlocking, the Tayronas of Colombia melted everything in one piece including the details, of course no welds on the pre-Columbian objects otherwise false or restored because the weldingappeared only recently).
Anecdote: Le tumi d'or, la plus célèbre pièce d'orfèvrerie andine, volé en 1981 au Musée National de Lima, avait malheureusement été fondu pour vendre l'or afin d'acheter de la cocaïne.
Anecdote: The golden tumi, the most famous piece of Andean silverware, stolen in 1981 from the National Museum in Lima, had unfortunately been melted down to sell gold in order to buy cocaine.
Les tumis sont de couteaux cérémoniels utilisés pour les sacrifices, ci-dessus une scène de sacrifice d'un animal par deux personnages culture Mochica (collection personnelle) et ci-dessous une scène avec un même animal (vente Artcurial de 2014).
The tumis are ceremonial knives used for sacrifices, above a scene of sacrifice of an animal by two Mochica culture characters (personal collection) and below a scene with the same animal (Artcurial sale of 2014).
Autres Cultures du Pérou et Divers - Other Cultures of Peru
Rames et gouvernails cérémoniels.
Bien que système de sonnailles se rapproche des instruments sur bâton de la culture Chimu, les rames cérémonielles semblent être apparues avec la culture Ica-Chincha située sur la côte au sud de Lima, datant du XV-XVIième siècle entre l'intermédiaire récent et la période Inca. Cette culture est réputée pour ses poteaux funéraires, la production de rames et gouvernails dont l'utilisation reste encore inconnue.
Ceremonial oars and rudders.
Although the bell system is similar to the instruments on sticks of the Chimu culture, the ceremonial oars seem to have appeared with the Ica-Chincha culture located on the coast south of Lima, dating from the 15th-16th century between the recent intermediate and theInca period.This culture is famous for its funerary poles, the production of oars and rudders whose use remains unknown.
Mes deux objets ci-après sont en bois lourd dense alors que généralement le bois importé dans cette région désertique qui en fait défaut était plutôt léger. Rame cérémonielle de 195 cm (acquise aux enchères comme Chimu), la partie haute comprend un système de sonnaille avec des graines, le manche avec des cercles de cuivre et en partie basse une pelle de rame.
My two objects below are made of dense heavy wood while generally the wood imported into this desert region which lacks it was rather light. Ceremonial oar of 76,8 ", (acquired at auction like Chimu)the upper part includes a cowbell system with seeds, the handle with copper circles and in the lower part an oar shovel.
Important et lourd gouvernail cérémoniel de 66 cm (acquis aux enchères comme Chancay, mais mes recherches n'ont rien trouvé dans ce sens), il présente une frise sur une face.
Important and heavy ceremonial rudder measuring 26 ", (acquired at auction like Chancay, but my research did not find anything in this direction) it has a frieze on one side.
HUARI
Objet en bois de la culture Huari Pérou +600/+1000 ap JC, culture précolombienne très importante.
Cette statuette en bois dur haute de 14,5 cm aux yeux incrustés de pierre et en bois de fer, présente dans ses mains des têtes coupées, symbole typique de la culture nazca de la côte sud du Pérou disparue suite à une désertification, en même temps que la civilisation huari naissait, ils ont eu des échanges commerciaux. Des trous de suspensions au niveau des épaules. Destinée à être portée ?
Wood object of the culture Huari Peru +600/+1000 AC, pre-Columbian very important culture.
This 5,71" hardwood statuette of iron wood, Eyes inlaid with stone, has cut heads in its hands, a symbol typical of the Nazca culture from the south coast of Peru that has disappeared due to the desertification of their region at the same time as the " Apparition of the huari with whom they had trade. Suspension holes at the shoulders.Destined to be worn ?
décor d'une céramiques nazca - huit têtes de couleurs différentes.
Decorated with my Nazca ceramics - eight heads of different colors.
tête de masse d'arme en cuivre - Mochica
KEROS
Pour clore avec les bois précolombiens, voici des Kéros à la charnière de l'Emprire Inca encore précolombien et de la période coloniale.
To close with pre-Columbian woods, here are keros at the crossroads of the still pre-Columbian Inca Empire and the colonial period.
Un Kero (Gobelet) contenait les offrandes offertes lors de cérémonies rituelles. Ils s'utilisent par paire car on ne doit pas boire seul, chaque Kero représentant l'un des deux mondes connus, celui d'en-haut et celui d'en-bas. À l'époque inca, ils servaient également d'élément d'échange entre familles, fabriqués en grand nombre en Bolivie et dans le sud du Pérou, aux époques inca et coloniale (essentiellement du XVe au XVIIIe siècle par des artisans appelés querocamayocs (charpentiers).
Alors que les keros de la période inca sont ornés de motifs géométriques, ceux de l’époque coloniale sont décorés de scènes figuratives. Les décors sont peints avec des résines polychromes. Les keros de l’époque coloniale sont la préservation de la mémoire et de l’identité inca chez les Quechua. Ils sont toujours utilisés de nos jours lors de cérémonies.
A Kero (Goblet) was used during ritual ceremonies in ancient Peru and in pairs because you should not drink alone, each Kero representing one of the two known worlds, that of above and that of below. In Inca times, they were also used as an element of exchange between families, made in large numbers in Bolivia and southern Peru, during the Inca and colonial periods (essentially from the 15th to the 18th century by craftsmen called querocamayocs (carpenters ).
While the keros of the Inca period are decorated with geometric patterns, those of the colonial period are decorated with figurative scenes. The decorations are painted with polychrome resins. The keros of the colonial era are the preservation of Inca memory and identity among the Quechua. They are still used today during ceremonies.
Inca Colonial-Pérou de 13,5cm, bois polychrome, début du XVIème siècle qui vient serrer les rangs. Orné de motifs géométriques, il présente d'un côté, un noble peut-être l'Inca assis sur un siege tendant de sa main gauche un bouclier carré ? et un serviteur lui présentant des fleurs.
Inca Colonial-Peru 13.5cm, polychrome wood, early 16th century coming to close ranks. Adorned with geometric patterns, it presents on one side, a noble perhaps the Inca seat on his throne holding out with his left hand a square shield ? and a servant presenting him with flowers.
Ce sont de bons porte pinceaux, mais ils n'accueillent que des pinceaux propres et secs et n'approchent pas de la palette. (ci-dessous Kero de type formel du XVIème siècle, ils présentent souvent des motifs floraux en partie basse).
They are good brush holders, but they only accept clean, dry brushes and do not come close to the palette.(above Kero formal type from the 16th century, they often have floral patterns in the lower part).
Ils étaient peints avec des pigments mélangés à des résines, les peintures se sont souvent estompées avec le temps, vu de près, une peinture originale doit être craquelée.
They were painted with pigments mixed with resins, the paints often faded over time, when viewed up close, original paint must be cracked.
Petits plus - Little more
textiles et céramiques Paracas de collection personnelle
Paracas textiles and ceramics from personal collection
Un curieux couvre chef précolombien, une sorte de chullo (Bonnet péruvien), Ces bonnets ont une origine très controversée, pour certains ils seraient apparus avec la civilisation Huari (+600/+1200 ap JC), pour d'autres seraient un métissage entre l'art Inca et celui apporté par les espagnols au XVI ème siècle. Or ce modèle présente tous les signes Nazca (-200/+600 ap JC) motifs en escaliers, petites excroissances, utilisation des plumes au sommet. Il a probablement été restauré, est-ce un montage d'éléments anciens comme pour les reproductions de poupées funéraires chancay, mais je n'en vois pas l'utilité ou un couvre chef nazca/Huari ?
Curious pre-Columbian head cover, a kind of chullo (Peruvian bonnet), These hats have a very controversial origin, for some they would have appeared with the Huari civilization (+600/+1200 AC), for others would be a mixture between Inca art and that brought by the Spanish in the sixteenth century. Now this model has all the signs Nazca (+200/+600 AC) patterns in stairs, small outgrowth, feather uses at the top. It has probably been restored, is it a montage of old textils like the chancay funeral doll but I do not see the usefulnessor a nazca/huari headdress?
MANTO NAZCA -200/+600
un manto unku Nazca (pancho) - an manto unku Nazca
très similaire à celui du musée des lombards
very similar to that of the Lombards museum
NAZCA, PROTO-NAZCA-PARACAS
grande frise de 78 cm proto-nazca -100/+300
large frieze of 30,7 inches - proto-Nazca - 100/+300
une autre plus petite - another smaller
La culture (Proto) Nazca a succédé à la culture Paracas (-800/+100) en +100 ans après JC, cette dernière est réputée pour ses fabuleux textiles colorés et les céramiques de la culture Paracas (pré Nazca) présentent souvent un décor incisé peint après cuisson avec des pigments qui n'ont pas toujours résisté au temps.
The (Proto) Nazca culture has succeeded the Paracas culture (-800/+100) in +100 years AD, the latter is known for its fabulous colorful textiles and the ceramics of the Paracas culture (pre Nazca) was decorated incised and painted after cooking with pigments that have not always withstood time.
Deux félins stylisés -Paracas Cavernas -500/-300 AC -Two stylized felines
CARAL
Dans la chronologie des périodes, il manque la plus ancienne, Celle de la cité de Caral au Nord de Lima, née il y a environ 3000 ans soit 1500 avant les Olmèques , elle avait développé des pyramides en même temps qu'en Egypte des pharaons, avant de s'éteindre mystérieusement il y a 1800 ans avec l'hypothèse d'une révolution sociale.
In thes chronology of periods, the oldest is missing, that of the city of Caral north of Lima, born about 3000 years ago, i.e. 1500 before the Olmecs, it had developed pyramids at the same time as in Egypt of the pharaohs, before disappearing mysteriously 1800 years ago with the hypothesis of a social revolution.
autre article du blog - Other article of my blog
Partez aux origines de l'art, évolution artistique en parallèle entre Néandertal et Sapiens, à voir d'un oeil différent (clic sur lien)
"L'art" n'est pas une invention née d'un besoin mais un moyen d'expression, tel un langage, qui s'est longuement développé avec l'humanisation et une sensibilité croissante. Le désir de s'exprimer étant le propre de l'humain, les manifestations graphiques ont certainement été très abondantes pendant ces dizaines de milliers d'années, du simple graffiti réalisé en une minute sur un morceau de bois, ou au doigt à même le sol, aux oeuvres plus élaborées, mais seule une infime partie de ces témoignages nous est parvenue, même si plus de trois cents grottes ornées, dont cent quatre-vingt-six en France, et des milliers d'objets gravés, notamment de la fin du paléolithique supérieur, ont été découverts. Des legs d’œuvres préhistoriques, provenant de collections privées constituées jusqu'au milieu du XXème siècle, à l'instar de la collection d'Edouard Piette, léguée au Musée des antiquités nationales en 1904 ou, en 1978, de celle des époux Saint-Périer, constituée de trois mille oeuvres d'art mobilier provenant des fouilles de la grotte d'Oxocelhaya, dans les Pyrénées-Atlantiques, ont permis aux scientifiques d'approfondir leurs études et d'offrir au public ces objets, en venant compléter les vitrines des musées. La plus ancienne représentation connue serait une scène dessinée, il y a 44.000 ans, sur la paroi d'une grotte sur l'ile de Sulawesi en Indonésie, d'autres représentations situées dans trois grottes de différentes régions d'Espagne, datées à -65.000 ans par la méthode uranium-thorium, seraient l'oeuvre de L'homme de Néandertal mais leur datation est controversée par une partie des préhistoriens.
"Art" is not an invention born of a need but a means of expression, such as a language, that has developed over a long period with the humanization and increasing sensitivity however. The desire to express oneself is characteristic of the human, the graphic manifestations have certainly been very abundant during these tens of thousands of years, from the basic graffiti drawn in a minute on a piece of wood or with the finger on the groundto more elaborate works, but only a very small part of these testimonies has reached us even if more than three hundred decorated caves, including one hundred and eighty-six in France, and thousands of engraved objects, notably from the end of the Upper Paleolithic, have been discovered. Legacies of prehistoric works of art, coming from private collections, constituted at the end of the 19th and beginning of the 20th century, like the collection constituted by Edouard Piette, bequeathed to the Museum of National Antiquities in 1904 or thatof the Saint-Périer couple, with a donation of three thousand works of portable art from the excavations of the Oxocelhaya cave, Pyrénées-Atlantiques, allowed scientists to deepen their studies and offer these objects to the public by complementing museum display cases.The oldest known representation would be a scene drawn, 44,000 years ago, on the wall of a cave on the island of Sulawesi in Indonesia, other representations located in three caves in different regions of Spain, dated to -65,000 years by the uranium-thorium method, would be the work of Neanderthal man but their dating is controversial among some prehistorians.
Les objets étudiés dans cet article ont été découverts dans des départements de la partie ouest de la France (en foncé sur la carte), riches en vestiges archéologiques préhistoriques. On trouve une industrie lithique de type moustérienne, attribuée à l'homme de Néandertal, de Saint-Brice-Sous-Rânes en Normandie à la Touraine, dès 100.000 ans, avec le site prestigieux du Grand-Pressigny en Indre-et-Loire, en passant par le moulin de Kervouster dans le Finistère. L'homme est présent dans les Charentes, dès le paléolithique inférieur, qui comptent de nombreux sites datant du paléolithique moyen et supérieur, le site moustérien de La Quina, les gisements aurignaciens des rois à Mouthiers-sur Boëme ou de La Roche à Pierrot, à Saint-Césaire. La Dordogne accueille le musée national de la préhistoire aux Eyzies-de-Tayac et ne compte plus les sites aux noms célèbres, tel Le Moustier qui a donné son nom au moustérien ou le site de la Madeleine, à Tursac, au magdalénien ni les nombreuses grottes ornées avec la célébrissime Lascaux. La partie basse du sud-ouest n'est pas en reste en grottes ornées et productions d'art mobilier de qualité, les découvertes dans les grottes d'Isturitz, dans les Pyrénées-Atlantiques, et du Mas d'Azil, en Ariège.
Si les objets sont présentés hors contexte des strates de sites archéologiques, cela n'empêche nullement leur analyse. Leur période ou datation n'est mentionnée que si connue avec certitude de par le site ou parfois estimée de par une typologie. Tous les objets présentés sont façonnés par l'homme et présentent des gravures, ils ont été re-étudiés à des mois d'intervalle, pour la certitude des observations, les photos des objets sont prises à la lumière naturelle, avec plusieurs vues par motif.Pas de spéculations, chaque corps de l'article est étayé avec photos et relevés, ni d'analyses basées sur des paréidoliesmême sans microtopographie, lorsque j'ai une incertitude je l'émets au conditionnel. Les photos des objets pris en main donnent un indicatif des dimensions, généralement mentionnées.Si les réflexions sont personnelles, mes sources d'études sont issues d'écrits du CNRS, de Paléo, Revue d'archéologie préhistorique, des bulletins de la société préhistorique française, BSPF, de Hal INRAP et de nombreux livres et articles, dont ceux de Henri Breuil ou d'André Leroi-Gourhan.
The objects studied in this article were discovered in departments in the western part of France (dark on the map), rich in prehistoric archaeological remains.We find a Mousterian type lithic industry, attributed to Neanderthal man, from Saint-Brice-Sous-Rânes in Normandy to Touraine, from 100,000 years ago, with the prestigious site of Grand-Pressigny in Indre-et-Loire,passing by the Kervouster mill in Finistère.Man is present in the Charentes, from the Lower Paleolithic, which includes numerous sites dating from the Middle and Upper Paleolithic, the Mousterian site of La Quina, the Aurignacian deposits of the kings at Mouthiers-sur Boëme or from La Roche to Pierrot inSaint-Césaire.The Dordogne hosts the national museum of prehistory in Les Eyzies-de-Tayac and no longer counts the sites with famous names, such as Le Moustier which gave its name to the Mousterian or the site of Madeleine, in Tursac, to the Magdalenian nor the numerouscaves decorated with the famous Lascaux.The lower part of the southwest is not to be outdone in decorated caves and production of quality portable art, the discoveries in the caves of Isturitz, in the Pyrénées-Atlantiques, and Mas d'Azil, in Ariège.
If the objects are presented out of context of the strata of archaeological sites, this in no way prevents their analysis.Their period or dating is only mentioned if known with certainty from the site or sometimes estimated from a typology.All the objects presented are shaped by man and have engravings, they have been re-studied at monthly intervals, for the certainty of the observations, the photos of the objects are taken in natural light, with several views per motif.No speculation, each body of the article is supported with photos and surveys, nor analyzes based on pareidolia even without microtopography, when I have uncertainty I express it in the conditional.The photos of the objects taken in hand give an indication of the dimensions, generally mentioned.If the reflections are personal, my sources of study come from writings from the CNRS, from Paléo, Revue d'archéologie préhistoire, from bulletins of the French prehistoric society, from Hal INRAP and from numerous books and articles including those by Henri Breuilor André Leroi-Gourhan.
Je vais tenter de montrer, dans mon article de vulgarisation, une évolution artistique développée en parallèle par Homo sapiens et par l'homme de Néandertal, disparu il y a environ 30.000 ans. Mes études sont basées sur une analyse rigoureuse de gravures sur des objets gravés, datant du paléolithique.
La première partie de l'article présente l'importance des micro gravures, souvent négligées à tort, et l'analyse de gravures difficilement visibles, en exemple sur un os magdalénien gravé mais très érodé, véritable storyboard sur l'enfance.
La deuxième partie soulève des questions sur l'origine des expressions graphiques figuratives avec l'étude d'objets gravés du paléolithique moyen et supérieur, deux datant de l'aurignacien, et quatre du moustérien, attribués à l'industrie de l'homme de Néandertal. Cette étude est appuyée par des découvertes récentes concernant l'Homme de Néandertal.
La troisième partie est une révision de gravures sur des objets connus, mal analysées, elles ont entrainé des erreurs d'interprétations, suivie de l'étude de quatre os magdaléniens gravés, mais en partie érodés.
Présentation à suivre, avant l'article, des deux objets aurignaciens ainsi que deux des objets du moustérien, décrits en partie II.
I will try to show, in my popular article, a parallel artistic evolution developed by homo-sapiens and by Neanderthal man, who died around 30,000 years ago.My studies are based on a rigorous analysis of engravings on engraved objects, dating from Paleolithic.
The first part of the article presents the importance of micro engravings, often wrongly neglected, and the analysis of engravings that are difficult to see, for example on an engraved but very eroded Magdalenian bone, a real storyboard on childhood.
The second part raises questions about the origin of figurative graphic expressions with the study of engraved objects from the Middle and Upper Paleolithic, two dating from the Aurignacian, two dating from the Aurignacian, and fourfrom the Mousterian, attributed to the industry of Neanderthals.This study is supported by recent discoveries concerning Neanderthals.
The third part is a revision of engravings on known objects, poorly analyzed, they led to errors of interpretation, followed by the study of four Magdalenian bones engraved, but in part eroded.
Presentation to follow, before the article, of the two Aurignacian objects as well as two of the Mousterian objects, described in part II.
Deux objets gravés de l'aurignacien ancien, autour de -35.000 ans AP.
présentation plus compléte en partie II de l'article
Two engraved objects, Old Aurignacian around -35,000 years AD.
more complete presentation in part II of the article
Le premier des deux objets est un outil bifacial, de type racloir, haut de 135 mm, il est en silex avec une grande réserve de cortex, datant de la période aurignacienne, peut-être d'influence moustérienne.
The first of the two object is a bifacial tool, scraper type, 5.31" high, it is made of flint with a large reserve of cortex, dating from the Aurignacian period, around 35,000 years ago, perhaps of Mousterian influence.
Parfaitement conservé, il a été découvert lors de travaux de voirie, il y a une cinquantaine d'années, en Charente-Maritime, sur un site de type abri sous roches calcaires, dans un sol argilo-sableux avec rognons de calcaire et silex, site d'une surface d'une vingtaine de m² qui ne présente pas d'industrie postérieure. Il a été mis au jour avec d'autres outils typiques aurignaciens, comme un double grattoir sur lame de 110mm entièrement retouchée (1) ou un couteau à dos retouché de 140mm (2) (le couteau, en autres, est typé châtelperronien, cette culture fourre-tout de transition fut d'abord attribuée à Homo Sapiens, avant de l'être à l'homme de Néandertal).
Perfectly preserved, discovered about fifty years ago in Charente-Maritime on a rock shelter type site under limestone rocks in a clay-sandy soil with limestone kidneys and flint, site with a surface area of around 15500in² which does not show any subsequent industry. It was found with other typical Aurignacian like a double scraper on a 4,33" blade completely retouched (1) or a retouched 5.51" backed knife (2) (with a Châtelperronian character, this transitional catch-all culture was first attributed to Homo Sapiens, before being attributed to Neanderthals).
Cet outil est un objet gravé exceptionnel : Tout son cortex avait été préparé pour servir de support à des motifs gravés, quatre de dénombrés avec certitude, deux représentations par côté du cortex. La matière du cortex est dure et les gravures sont parfois fines et peu profondes. Chaque motif ne se voit que sous un certain angle, suivant l'orientation un motif disparait au profit d'un autre. L'objet n'a pas subi d'érosion, pourtant les gravures sont parfois à peine visibles, pourquoi ce genre de représentations discrètres si ce n'est une conception intime d'une forme "d'art".
Thid tool is an exceptional engraved object : Its entire cortex had been prepared to serve as a support for engraved patterns, four of which were counted with certainty, two representations per side. The material of the cortex is hard and the engravings are sometimes fine and shallow. Each pattern can only be seen under a certain angle, depending on the orientation, one pattern disappears in favor of another. The object has not suffered any erosion yet the engravings are sometimes barely visible, why are these kinds of discreet representations if not an intimate conception of a form of "art".
Tête de cheval, une des quatre représentations, la photo est une vue de profil de 3/4, permettant d'apprécier l'ensemble des gravures relatives au cheval, l'oeil étant la partie centrale du motif et la plus visible, complétée des gravures plus légères de la crinière, des oreilles, du trait oblique devant l'oeil et de celle en cercle pour le naseau, on note aussi le travail de taille en bordure de la partie frontale, travail décrit en détail en partie II de l'article.
Horse head, one of four representations, the photo is a 3/4 profile view, allowing you to appreciate all the engravings relating to the horse, the eye being the central part of the motif and the most visible, supplemented by the lighter engravings of the mane, the ears, the oblique line in front of the eye and the circular one for the nostril, we also note the carving work on the edge of the frontal part, described in detail in part IIof the article.
Un sens de l'observation et une mémoire: L'artiste aurignacien avait des aptitudes cognitives développées, en témoigne le travail de l'oreille du cheval, gravée en creux, tel qu'on pourrait l'observer en réalité (photos, chevaux de Przewalski).
A sense of observation and memory : The Aurignacian artist had developed cognitive skills, as evidenced by the work of the horse's ear, engraved in hollow, as one could observe it in reality (photos, Przewalski's horses).
La crinière est courte avec des poils dressés, du type cheval de Przewalski, les oreilles sont pointées en avant, ce qui signifie, lors du travail d'un cheval, un signe de confiance, de compréhension et d'attention, quelle conséquence en tirer si l'auteur a respecté cette observation, à défaut de reproduire au hasard la position des oreilles.
The mane is short with erect hairs, of the Przewalski horse type, the ears are pointed forward, which means, when a horse is working, a sign of confidence, understanding and attention, what conclusion can we draw from this if the authorrespected this observation, failing to randomly reproduce the position of the ears.
Les autres représentations sur le cortex - The other representations on the cortex
Ours griffant gravé sur la face opposée du cortex à celle de la tête de cheval
Scratching bear engraved on the opposite side of the cortex to that of the horse's head
La représentation de l'ours, tête et pattes en train de griffer, occupant la côté du cortex opposé de celui du cheval est avec ce dernier la représentation la plus lisible de visu. Mais pour encore plus de lisibilité, j'ai "gommé" virtuellement, sur la photo ci-dessous, quelques boursouflures d'oxydations ferreuses, dues au temps passé enfoui dans le sol.
The representation of the bear, head and paws clawing, occupying the side of the cortex opposite that of the horse is with the latter the most readable representation visually.But for even greater readability, I have virtually "erased", in the photo below, some blisters of ferrous oxidation, due to the time spent buried in the ground.
comparaison avec un des ours peint sur une paroi de la grotte Chauvet, en Ardèche.
comparison with one of the bears painted on a wall of the Chauvet cave, in Ardeche.
Les quatre motifs gravés sur le cortex sont typiques de la faune présente à la période froide de l'aurignacien dans l'ouest de la France (cheval, ours, félin, bison), leur graphisme répond aux critères esthétiques de l'aurigancien notamment par comparaison avec les représentations sur les parois de la grotte Chauvet, en Ardèche, (lien ci-contre) Grotte Chauvet, recensant 435 représentations animales, occupée pendant l'aurignacien et le gravettien entre -37.000 ans et -28.000 ans. Les deux sites sont distants d'environ 600 kms.
The four patterns engraved on the cortex are typical of the fauna present during the cold Aurignacian period in western France (horse, bear, feline, bison), these graphics meet the aesthetic criteria of the Aurignacian period, particularly in comparison with the representations on the walls of the Chauvet cave in Ardèche which lists 435 animal representations, occupied during the Aurignacian and the Gravettian between -37,000 and -28,000 years ago. The two sites being approximately 373 miles apart.
Le félin partage un côté du cortex avec la tête de cheval en perpendiculaire, sur toute la surface du cortex il est représenté de moitié avec la partie avant du corps et notamment une patte puissante, celle-ci se détache en semi relief du cortex (photo de gauche), l'artiste ayant abrasé la surface autour.
The feline shares one side of the cortex with the horse's head perpendicularly, over the entire surface of the cortex it is represented in half with the front part of the body and in particular a powerful paw, this stands out in semi-relief from the cortex (left photo), the artist having abraded the surfacearound.
Le bison partage l'autre côté du cortex avec l'ours griffant en inversé, il occupe la moitié de la surface de cette partie du cortex. Il serait à rapprocher d'une petite statuette aurignacienne découverte à Vogelherd en Allemagne, sa patte est à l'horizontal, il est représenté couché et l'oeil semble fermé.
The bison shares the other side of the cortex with the bear clawing in reverse, it occupies half the surface of this part of the cortex. It could be compared to a small Aurignacian statuette discovered at Vogelherd in Germany, its paw is horizontal, it is represented lying down and the eye seems closed .
Gravure de la corne et l'oeil, photo prise en biais
Engraving of the horn and the eye, photo taken at an angle
Le deuxième objet aurignacien est non moins exceptionnel Il s'agit d'un morceau de calcédoine de 80mm (à gauche en haut sur la photo ci-dessous) parfaitement conservé et découvert avec les autres objets de l'aurignacien sur le site. On peut s'interroger de sa présence sur le site, il n'a pu être rapporté de la proximité car il était enfoui dans la strate éventrée, ce n'est pas non plus un outil, mais probablement un objet collecté par l'homme pour les formes inspirantes des volutes de calcédoine, matière assez commune dans les Charentes, l'objet a été retouché par l'homme.
The second Aurignacian object is no less exceptionalThis is an 3.15" piece of chalcedony (top left in the photo) perfectly preserved and discovered with the other Aurignacian objects on the site.We can question its presence on the site, it could not be reported from the proximity because it was buried in the disemboweled stratum, it is also not a tool, but probably an object collected by theman for the inspiring shapes of the chalcedony volutes, a fairly common material in the Charentes, the object has been retouched by man.
Côté calcédoine, un bulbe a été encoché (gros plan en photo ci-dessous à droite). Vu la forme suggestive en arrondi de certaines parties et les voluptes de la calcédoine, il pourrait y avoir une connotation sexuelle (pure spéculation).
chalcedony side, a bulb has been notched (close-up photo below right). Given the suggestive rounded shape of certain parts and the voluptuousness of the chalcedony there could be a sexual connotation (pure speculation).
Objet vu de côté -Object seen from the side of the edge
Dos de l'objet - Back of the object
Le dos est assez tourmenté, la matière dure a été travaillée par piquetages créant deux zones bien démarquées A et B (photo ci-dessous), enlèvements en zones en couleur plus claire. Un emplacement ovale naturel d'environ 10mm (C) a subi un grattage pour le parfaire, on note aussi quelques gravures de surface et la bordure taillée en forme. L'auteur sut jouer des reliefs et appréhender le 3D à l'instar de beaucoup de représentations pariétales, adaptées aux aléas des parois de grottes. Etant donné la dureté de la pierre, l'auteur a du passer du temps à piqueter, gratter et tailler, en apportant une attention aux détails.
The back is rather tormented, the hard material was worked by stakes creating two clearly demarcated areas A and B (photo below), removals in lighter colored areas. A natural oval location of approximately 10mm (C) was scraped to perfect it, we also note some surface engravings and the edge cut intoshape. The author knew perfectly how to play with reliefs and understand 3D, like many parietal representations adapted to hazards of cave walls. Given the hardness of the stone, the author must have spent a lot of time poking, scraping and carving, paying attention to the details.
Détail de gravures, deux circulaires et deux obliques - Detail of engravings, two circular and two oblique
Gravure de démarcation, large mais peu profonde, séparant les zones A et B, photo en alternance avec le dégagement virtuel de la zone A et de l'ovale C.
Boundary engraving, wide but shallow, separating zones A and B, photo alternating with the virtual clearance of zone A and oval C.
Une partie fine de la gravure de démarcation sur une photo prise en lumière artificielle
A fine part of the demarcation engraving on a photo taken in artificial light
Comparaison: avec un bois de renne gravé du magdalénien, datant d'environ 15.000 ans, découvert dans la grotte de Lortet, Haute-Garonne (Musée d'archéologie nationale), pour apprécier l'éventuelle signification du motif se détachant en partie B, il s'agirait d'un cervidé, même s'il y a 20.000 ans d'écart entre les deux périodes, la représentation est similaire.
Comparison: with an engraved reindeer antler from the Magdalenian, dating from around 15,000 years ago, discovered in the Lortet cave, Haute-Garonne (National Archaeological Museum), to assess the possible meaning of the pattern standing out in part B,it would be a deer, even if there is a 20,000 year difference between the two periods, the representation is similar.
La deuxième représentation au dos - The second representation on the back
Le contour général de l'objet a été taillé pour une mise en forme explicite et voulue.
The general outline of the object has been trimmed for a explicit and desired shaping.
On prête souvent des formes dessinées par le contour de certaine pierre à des silhouettes d'animaux ou de portraits, il s'agit en général d'illusions. Ici la représentation est existante, le contour a été taillé en conséquence, appuyée par quelques gravures, comme celle de la défense, correspondant aussi à l'arrière de la tête du cervidé, un cercle légérement gravé pour l'oeil et deux traits parallèles dans le corps.
We often attribute shapes drawn by the outline of a certain stone to the silhouettes of animals or portraits; these are generally illusions.Here the representation is existing, the outline has been cut accordingly, supported by some engravings, such as that of the tusk, also corresponding to the back of the deer's head, a lightly engraved circle for the eye and two parallel lines in the body.
Détail de l'oeil, dans la zone dégagée (A), un cercle a été légérement gravé.
In the cleared area (A), a circle has been lightly engraved.It would match the eye.
Ces interventions humaines, tailles et gravures, sont validées par un travail de taille au verso, du côté calcédoine, pour la mise en forme du haut de la tête.
These human interventions are validated by carving work on the reverse, on the chalcedony side, to shape the top of the head.
petites traces d'outil très nettes, des coups de burin ? et de tailles à l'endroit où la calcédoine a été dégagée, pour mettre en forme l'arrondi du crâne.
small tool marks like chisel and cutting marks at the place where the chalcedony was released, to shape the roundedness of the head.
Les deux représentations, visibles ensemble, au dos de l'objet
The two representations, both visibles, on the back of the object
Dans le même département à Saint-Porchaire, à une trentaine de kilomètres, des fouilles dans les grottes du Bouil-Bleu et du Triangle mirent au jour trois pierres gravées, datées des périodes aurignaciennes et magdaléniennes. La plus ancienne des trois, découverte en 1924, représente un troupeau de mammouths.
In the same department at Saint-Porchaire, excavations in the Bouil-Bleu and Triangle caves brought to light three engraved stones, dated from the Aurignacian and Magdalenian periods.The oldest of the three, discovered in 1924, represents a herd of mammoths.
Mammouths emboités de l'aurignacien sur une paroi de la grotte Chauvet
Nested mammoths from the Aurignacian on a wall of the Chauvet cave
Il y a 176 500 ans, les hommes de Néandertal maitrisaient déjà l'éclairage portatif et ont mené un projet collectif, dans une grotte à Bruniquel, alors qu'il n'y a pas de traces d'art pariétal des Homo Sapiens en Afrique, leur berceau d'origine, avant l'holocène il y a 12.000 ans. Certains préhistoriens avancent l'idée que l'homme de Néandertal aurait copié "l'art" d'Homo Sapiens; c'est une pure spéculation non fondée.
176,500 years ago, Neanderthals already mastered portable lighting and were able of a collective project in a cave at Bruniquel, while there are no traces of cave art of Homo Sapiensin Africa, their original cradle, before the Holocene 12,000 years ago. Some prehistorians put forward the idea that Neanderthals copied Homo Sapiens Art; this is pure, unfounded speculation.
Présentation de trois objets potentiellement gravés antérieurs à 40.000 ans.
outils du moustérien, compléments de détails en partie II de l'article
A - Gravures sur le cortex d'un magnifique grattoir moustérien.
B - Tête de cheval gravée sur cortex d'un grattoir moustérien.
C - Trait et obliques gravés sur le cortex d'un nucléus Levallois.
Presentation of three objects potentially engraved before 40,000 years
Mousterian tool, more details in part II of the article
A - Engravings on the cortex of a magnificent Mousterian scraper
B - Horse's head engraved on the cortex of a Mousterian scraper.
C - Line and oblique lines engraved on the cortex of a Levallois nucleus.
A - Gravures sur le cortex d'un grattoir moustérien
A - Engravings on the cortex of a Mousterian scraper
En partie II de l'article, l'objet en calcédoine aurignacien fait la transition avec les outils attribués à l'industrie de l'homme de Néandertal,dont je présente ci-après le premier, et la présentation sommaire de découvertes scientifiques "d'art", attribuées à ce dernier. L'industrie du moustérien a perduré jusqu'à -35.000 ans en parallèle avec l'aurignacien et ne fut pas seulement celle de l'homme de Néandertal, mais aussi celle de Homo Sapiens, il est encore parfois difficile de l'attribuer à l'un ou à l'autre.
In part II of the article, the Aurignacian chalcedony object makes the transition with the tools attributed to the Neanderthal industry, of which I present the first below, and a summary presentation of scientific discoveriesof "art" attributed to the latter.The Mousterian industry lasted until -35,000 years in parallel with the Aurignacian and was not only that of the Neanderthal but also that of Homo Sapiens, it is still sometimes difficult to attribute it to theone or the other.
en taille réelle 108mm - in full-sized 4,25"
Racloir convexe superbement retouché de 108 mm, typique de la période du moustérien final. Découvert en Dordogne, sans site précisé lors de son acquisition, mais sa typologie est très proche des outils découverts sur les sites de Combe Capelle et du Le Moustier en Dordogne, dont l'industrie est attribuée à l'homme de Néandertal, de fait, et d'après l'ensemble des éléments, on peut se permettre d'estimer une datation entre -60 000 et- 40 000 ans. L'objet est en silex de couleur gris foncé, silex qu'on trouve, entre autre, dans de la région du Le Moustier.
Superbly retouched convex scraper measuring 4.25", typical of the final Mousterian period.Discovered in Dordogne, without a site specified at the time of its acquisition, but its typology is very close to the tools discovered on the sites of Combe Capelle and Le Moustier in Dordogne, whose industry is attributed to Neanderthal man, in fact, according to theseelements, we could estimate a dating between -60,000 and -40,000 years.The object is made of dark gray flint, flint found, among other places, in the Le Moustier region.
Outil d'exception, beau travail de taille de la lame - exceptional tool, nice blade work
Le grattoir présente une grande réserve de cortex, la surface de ce dernier n'est pas plane mais légèrement convexe, il semble présenter des gravures mais il est difficile de les discerner en ensemble. Suivant l'angle de vue et la lumière, les gravures en partie haute (A) ou basse (B) du cortex se voient mieux différemment, ce qui demande un examen séparé des deux parties.
The scraper has a large reserve of cortex, the surface of the latter is not flat, it seems to have engravings but it is difficult to discern them as a whole. Depending on the angle of view and the light, the engravings in the upper (A) or lower part (B) of the cortex are better seen differently, which requires a separate examination of the two parties.
partie haute (A): on distingue un cercle, la rondeur est renforcée par des traces noires (certainement parasites), partiellement dégagé en partie basse et cerné entre deux gravures prononcées, formant un triangle. Située au milieu arrière du cortex, il y a une gravure nette et profonde en arc de cercle, qu'on retrouve sur l'étude de la partie basse du cortex et la bordure externe arrière du cortex a été taillée, pour parfaire un arrondi (photo ci-dessous).
upper part (A): we can see a circle, the roundness is reinforced by black traces (certainly parasitic), partially exposed in the lower part, surrounded between two pronounced engravings, forming a triangle.Located in the rear middle of the cortex, there is a clear and deep engraving in an arc, which can be found on the study of the lower part of the cortex and the rear external border of the cortex has been cut, to complete a rounding (photo below).
le cercle noir n'est pas si parfait, sa rondeur est renforcée par des traces foncées de moisissures.
the black circle is not so perfect, its roundness is reinforced by a dark deposit certainly traces of mold.
partie basse -(B)- lower part
Une gravure en arc de cercle (1) très prononcée et trois autres gravures, une en demi-cercle (2) reliant une autre parcourant tout la partie basse (3) et une petite verticale en arrière (4). Le pouce donne une idée des dimensions.
A very pronounced arc-shaped engraving (1) and three others engravings, one in a semi-circle (2), one running along the entire lower part (3) and a small vertical one at the back (4). The thumb gives an idea of the dimensions.
La photo N&B montre la gravure verticale arrière (4)
The B&W photo shows the vertical back engraving (4).
Devant la gravure en demi cercle, il y a une zone ronde et aplanie (relevé en hachurée), cette zone a été préparée.
In front of the semi-circle engraving, there is a round and flattened area (shown in hatched lines), this area has been prepared.
cette surface a été aplanie par des gravures de dégagement verticales.
this surface has been flattened by vertical relief engravings and some crossed.
Montage de deux photos (haut/bas) au même plan de l'ensemble du cortex
Toutes les gravures ni plus, ni moins, forment un motif de 45mm de haut.
Montage of two photos (top/bottom) in the same level of the entire cortex
All the engravings, no more, no less, form a pattern of 1.77" high.
Représentation avec mention de la partie circulaire aplanie
Representation with mention of the flattened circular part
Cet objet gravé est incontestablement un outil créé pour servir et non un objet cultuel, les hommes de cette période de transition, entre le paléolithique moyen et supérieur, ornaient leurs outils, tout comme l'est le racloir aurignacien présenté en premier. Confirmation de ce constat avec l'objet suivant, provenant du site moustérien du moulin de Kervouster, à Guengat, Finistère.
This engraved object is undoubtedly a tool created to serve and not a religious object, the men of this transition period between the middle and upper Paleolithic therefore decorated their tools, just like the Aurignacian scraper presented first. Confirmation of this observation with the following object, from the Mousterian site ofthe Kervouster mill, in Guengat, Finistère.
-B-
Micro gravures, un travail en finesse
Micro engravings, fine work
Outil, 63 mm, type grattoir, du moustérien final
Le site du moulin de Kervouster-Guengat, Finistère, est attribué à l'industrie de l'homme de Néandertal, daté de 41.000 ans, à une période où Sapiens est déjà présent en Europe de l'ouest. La particularité du lieu est la pierre employée pour façonner les outils, un grès lustré.
Final Mousterian tool ,2,56", scraper type, in lustrous sandstone
The site from the Kervouster mill -Guengat, Finistère, is attributed to Neanderthals, dating back 41,000 years to a period when Sapiens were already present in Western Europe.The particularity of the place is the material used to shape the tools, a lustrous sandstone.
L'objet provient d'une ancienne collection allemande et aucun motif n'avait jamais été relevé. Dans l'introduction de la partie I de l'article, qui suit, j'écris que beaucoup d'objets micro gravés n'avaient pas suscité l'intérêt d'être étudiés, aucun motif n'étant flagrant. Depuis quelques années, des équipes scientifiques mènent des missions pour ré étudier ces objets sortis des réserves.
The object comes from an old German collection and no pattern had ever been noted.In my introduction to part I of the article, which follows, I write that many micro-engraved objects had not aroused the interest to be studied, no pattern being obvious. For several years scientific, teams have been carrying out missions tore-study these objects taken out of storage.
Seule une partie du cortex a été préparée, dos et tranche sont bruts
Only part of the cortex was prepared, the back and edge are raw
Préparation d'un support, sur un côté, le cortex a été aplani par abrasion en deux niveaux, séparés par une grosse gravure faisant démarcation. La limite entre la zone aplanie et celle restée brute est parfaitement visible (1).
Preparing a support, on one side, the cortex has been flattened by abrasion in two levels, separated by a large engraving demarcating. The limit between the flattened area and that which remained raw is perfectly visible (1).
Sur la photo suivante prise en pleine lumière, on peut apprécier le travail d'aplanissement du support et de celles des gravures de dégagement, en partie basse, elles vont du bord vers l'extérieur quant à la partie haute, l'étude des micro-gravures suit.
In the following photo taken in full light, we can appreciate the work of flattening the support and those of the clearance engravings, in the lower part, they go from the edge outwards as for the upper part, the study of the micro-engravings follows.
Il s'agit de la représentation d'une tête de cheval, située sur la partie haute du cortex, élaborée avec quelques micro gravures très fines faisant contour de la tête et une partie frontale définie par la démarcation entre les deux niveaux du cortex. C'est un travail délicat tout en finesse, à peine visible à notre regard contemporain, qui n'aurait pourtant rien d'extraordinaire, si ce n'est l'auteur présumé, l'homme de Néandertal. Concernant les micro gravures à peine perceptibles, on peut en observer sur des objets du paléolithique, comme des galets gravés du gravettien, découverts dans des grottes de Gargas, Hautes- Pyrénées (très intéressant lien ci-dessous).
It's the representation of a horse's head, located on the upper part of the cortex, elaborated with a few very fine micro engravings forming the outline of the head and a frontal part defined by the demarcation between the two levels of the cortex.It is a delicate work of finesse, barely visible to our contemporary gaze, which would nevertheless have nothing extraordinary, if not for the presumed author, Neanderthal man.Concerning the barely perceptible micro engravings, we can observe them on Paleolithic objects, such as engraved Gravettian pebbles, coming from the Gargas caves, the Hautes-Pyrénées (very interesting link above).
De petites gravures, comme des poils, ne sont localisées que sous la tête et non présentes sur la tête, écartant l'idée de traces d'un ponçage homogène de la surface, pouvant créer des pseudo gravures (photo ci-dessous).
Small engravings, like hairs, are only located under the head and not present on the head, ruling out the idea of traces of homogeneous sanding of the surface, which could create pseudo engravings (photo below).
L'arrondi du museau est une gravure voulue, pas un concours de circonstance de rayures
The rounding of the muzzle is a deliberate engraving, not a combination of scratches.
Vue à la verticale de la gravure du museau - Vertical view of the muzzle engraving
Photo avec tonalité très modifiée, mettant en évidence le contour de la tête de cheval.
Photo with highly modified toning highlighting the outline of the horse's head.
corrélations - correlations
cheval sur l'outil aurignacien - horse on the Aurignacian tool
En croisant la représentation de cet outil moustérien avec celles répertoriées du début de l'aurignacien, comme les représentations de chevaux, dit "bec de canard", dessinées sur les parois de la grotte de Gargas, Aventignan dans les hautes-Pyrénées, les similitudes sont telles qu'on pourrait penser que l'artiste est le même. Ce cheval figurant sur l'outil moustérien, travail attribué à l'homme de Néandertal, n'a que quelques milliers d'années d'écart avec celui de l'outil aurignacien, qui s'il appartient à la culture fourre-tout du châtelperronien, pourrait être aussi une création attribuée à l'homme de Néandertal. De fait, admettre que ce dernier puisse créer des travaux figuratifs, serait lui valider, en tant qu'auteur, la réalisation du cheval peint sur une paroi dans la grotte de Pasiega, datée de 65.000 ans (photo et explicatif à suivre).
By crossing the representation of this Mousterian tool with those listed from the beginning of the Aurignacian, such as the representations of horses, called "duck beaks", drawn on the walls of the Gargas cave, Aventignan in the Hautes-Pyrénées, theThe similarities are such that one might think the artist is the same.This horse appearing on the Mousterian tool, work attributed to Neanderthal man, is only a few thousand years apart from that of the Aurignacian tool, which if it belongs to the catch-all culture ofChâtelperronian, could also be a creation attributed to Neanderthal man.In fact, admitting that the latter could create figurative works would be to validate him, as an author, the creation of the horse painted on a wall in the Pasiega cave, dated 65,000 years ago (photo and explanation to follow).
Dans la grotte de La Pasiega, à côté de Bilbao, autour d’une figure quadrillée on trouve des représentations d’animaux, des points et des figures non identifiées. Des chercheurs allemands et britanniques ont pratiqué une datation avec la méthode Uranium-Thorium (U-Th, Dirk Hoffmann-Institut Max Planck) et estiment que les représentations ont été peintes il y a 64 800 ans au minimum, une période où Homo Sapiens n'était pas encore présent sur le continent européen.
In the cave of La Pasiega, near Bilbao, around a grid figure we find representations of animals, points and unidentified figures. German and British researchers carried out dating using the Uranium-Thorium (U-Th,Dirk Hoffmann-Institut Max Planck)method and estimate thatthe representations were painted at least 64,800 years ago, a period when Homo Sapiens was not yet present on the European continent.
-C-
Un symbole ? - A symbol ?
un nucléus est un bloc de matière qui a été taillé afin d'en détacher de futurs outils, éclats ou lames .
A core is a block of material that has been cut in order to detach future tools, flakes or blades.
Nucléus moustérien de 110mm duquel on été dégagés de larges éclats par débitage discoïde, d'origine de Dordogne, mais pas de site connu, on pourrait présumée une datation antérieure à 40.000 ans. Il présente, sur une surface aplanie de son cortex, une forme géométrique gravée d'une ligne droite de 25mm et trois plus petites en obliques. La surface du cortex semble avoir été délimitée en son pourtour, une partie est érodée.
Mousterian core of 4.33" from which large shards were released by discoid debitage, of Dordogne origin but no known site, we could assume a dating before 40,000 years.It presents, on a flattened surface of its cortex, a geometric shape engraved with a straight line of 25mm and three smaller oblique ones.The surface of the cortex seems to have been delimited around its perimeter, part of it is eroded.
Constat : Ce graphisme est proche des descriptions de signes "masculins" mentionnées dans l'ouvrage "Préhistoire de l'art occidental", écrit par André Leroi-Gourhan (B-réduit).
Consatat : This graphic is close to descriptions of "masculine" signs mentioned in the work "Prehistory of Western Art" written by André Leroi-Gourhan (B).
A l'aube de l'art mobilier, on pourrait parler d'expression intime concernant certaines représentations, non destinées à être vues de tous, elles avaient peut être un sens religieux ou une place sociale définie, à l'instar de l'art pariétal au fond des grottes. Elles étaient parfois suggérées, comme si le simple fait de les graver furtivement suffisait à leur conférer un pouvoir; pour essayer des les comprendre, on pourrait faire des comparaisons avec des coutumes actuelles, bien que des milliers d'années séparent les façons de penser, comme; "certaines tribus actuelles tracent à même le sol avec un bâton une forme symbolique de l'animal qu'ils vont chasser et tirent dessus avec des flèches comme si l'image transposait la réalité (peuple pygmée, Chefs-d'oeuvre de l'art n°1 1963)".
At the dawn of portable art, we could speak of intimate expression concerning certain representations, not intended to be seen by everyone, they perhaps had a religious meaning or a defined social place, like artparietal at the bottom of the caves.They were sometimes suggested, as if the simple fact of furtively engraving them was enough to give them power;to try to understand them, we could make comparison with current customs, although thousands of years separate ways of thinking, such as;"certain current tribes trace on the ground with a stick a symbolic shape of the animal they are going to hunt and shoot it with arrows as if the image transposed reality (Pygmy people, Masterpieces of theart n°1 1963)".
ARTICLE
Sommaire
Partie I - Présentation du travail d'analyse de gravures
Partie II - Sapiens artiste -vs- Néandertal artiste
Partie IIIA - Erreurs d'analyses scientifiques
Partie IIIB - Quatre os magdaléniens gravés
Summary
Part I - Presentation of the analysis work of engravings
Part II - Sapiens artist -vs- Neanderthal artist
Part IIIA - Scientific analysis errors and bone industry from Tarté cave
Part IIIB - Four engraved Magdalenian bones
A- Deux exemples de représentations révélées sur des objets, longtemps après leur découverte, suite à une révision.
B- L'importance des micro gravures, leur omission a conduit à une mauvaise analyse de représentation sur des objets connus, exemple avec la rondelle fragmentaire aux ours découverte dans la grotte du Mas d'Azil, en Ariège, période magdalénienne.
C- Analyse de gravures effacées, révélées par une modification de tonalité lumineusede photos, sur un os multi gravé, mais érodé, du magdalénien, Charente-Maritime.
D- os micro gravé de chevaux, abri Tarté, Cassagne, en Haute-Garonne, datant de la fin de l'aurignacien. Le monde du minuscule à l'image du grand, comparaison avec des chevaux de la grotte Chauvet.
A- Two examples of representations revealed on objects, long after their discovery, following a revision.
B- The importance of micro engravings, their omission has led to a poor analysis of representation on known objects, for example with the fragmentary bear washer discovered in the Mas d'Azil cave, in Ariège, Magdalenian period.
C- Analysis of erased engravings, revealed by a modification of light tone of photos, on multi-engraved, but eroded, bone from the Magdalenian, Charente-Maritime.
D- micro-engraved bones of horses, from shelter Tarté, Cassagne, in Haute-Garonne, dating from the end of the Aurignacian.The world of the tiny in the image of the big, comparison with horses from the Chauvet cave.
-A-
Tous les objets en art mobilier de la préhistoire ne sont pas aussi nettement gravés que ceux ornant les vitrines des musées, parfois les motifs ne se voient uniquement que sous un certain angle lumineux ou les gravures sont si faibles et succinctes qu'aucun motif n'en ressort à première vue. Avant l'ère du numérique, le travail de reconnaissance de certaines gravures aurait été quasi impossible, certains objets gravés ont traversé le temps dans les réserves de musées sans avoir été considérés, mais depuis peu, des missions scientifiques sont organisées pour effectuer des révisions graphiques d'objets anciennement collectés (lien ci-dessous).
Not all movable art objects from prehistory are as clearly engraved as those adorning museum windows; sometimes the patterns are only visible from a certain light angle or the engravings are so weak and succinct that no pattern is visible.emerges at first glance.Before the digital age, the work of recognizing certain engravings would have been almost impossible, certain engraved objects have passed through time in museum reserves without having been considered, but recently, scientific missions have been organized to carry out graphic revisions of objects previously collected (link above).
Exemple I
Cheval gravé sur le cortex d'un outil de 90 mm, datant du paléolithique supérieur, découvert à Frétigney, Haute-Saône. La gravure est partielle, la partie manquante a disparu suite une re-taille postérieure de l'objet. L'observation d'un cheval a été constatée 3 ans après la découverte de l'objet et de son étude. Ci-dessous, lien vers ce cheval gravé sur le racloir, trouvé en 1954 par A Thévenin.
Horse engraved on the cortex of a 3.54" tool, dating from the Upper Paleolithic, discovered in Frétigney, Haute-Saône.The engraving is partial, the missing part has disappeared following a later re-cutting of the object.Observation of the horse was noted 3 years after the discovery of the object and its study.Above, link to this horse engraved on the scraper, found in 1954 by A Thévenin.
Exemple II
Une tête de renne inédite, gravée sur un os de 123 mm, datant du magdalénien, découvert à Longueroche, commune de Plazac en Dordogne.Cette tête de renne fut constatée suite à une révision récente, en 2017, d'objets collectés en 1934, 83 ans après la découverte de l'objet.
An unpublished reindeer head, engraved on a 4.84" bone, dating from the Magdalenian, discovered in Longueroche, commune of Plazac in Dordogne.This reindeer head was noted following a recent revision, in 2017, of objects collected in 1934, 83 years after the discovery of the object.
-B-
Chaque gravure est importante, aucune ne doit être négligée sous peine d'erreur
Each engraving is important, none should be neglected under penalty of error
La notion d'agressivité d'animaux n'est pas représentée au paléolithique, sur les parois des grottes, comme à Chauvet, les félins prédateurs côtoient les ruminants sans scènes d'attaques, ils semblent poser, mis en scène, avant le déclenchement de la caméra. On a décrit à tort des scènes d'ours attaquant des hommes, erreur d'interprétation scientifique de représentations sur un objet gravé, découvert dans la grotte du Mas d'Azil, en Ariège. Les ours, amateurs de saumons et de baies, n'étaient pas prédateurs de l'homme, plutôt chassés que chasseurs, analyse de l'objet ci-après.
The notion of animal aggressiveness is not represented in the Paleolithic, on the walls of the caves, as at Chauvet, the predatory felines rub shoulders with the ruminants without scenes of attacks, they seem to pose, staged, before the outbreak ofthe camera.Scenes of bears attacking men have been wrongly described, an error in the scientific interpretation of representations on an engraved object, discovered in the Mas d'Azil cave, in Ariège.The bear, salmon and berry lovers were not predators of man, rather hunted than hunters, analysis of the object below.
Une des erreurs d'interprétations scientifiques décrites en détail partie III
One of the errors of scientific interpretation described in detailin part III
Cette rondelle fragmentaire magdalénienne en os de 78mm de diamètre, découverte dans la grotte du Mas-d'Azi, en Ariège, datée d'environ 15.000 ans, présente en recto et verso des gravures analysées comme telles :
-A- humain affronté à un ours et -B- humain terrassé par un ours ainsi qu'une crinière de cheval
This fragmentary Magdalenian bone washer measuring 78mm in diameter, discovered in the Mas-d'Azil cave, in Ariège, dated around 15,000 years ago, presents engravings on the front and back analyzed as such:
-A- human facing a bear and -B- human knocked down by a bear as well as a horse's mane
cercle bleu, gravures mal interprétées dans l'analyse scientifique (fil de l'eau en A et crinière de cheval B)
blue circle , misinterpreted engravings in the scientific analysis (flow of water in A and horse mane in B)
"côté A" humain affronté à un ours : il n'a pas été tenu compte des gravures secondaires, le fil de l'eau sous la représentation, il suffit de suivre en toute logique les zig zag du fil de l’eau pour avoir la position normale de la scène, sans défier les lois de la pesanteur.
"side A" human facing a bear : the secondary engravings have not been taken into account, the flow of water under the representation, it suffices to follow logically the zig zag of the flow of water to have thenormal stage position, without defying the laws of gravity.
Les photos sont explicites, Il s'agit d'un ourson pêchant, représentation reconstituée à partir de photos. Ce genre d'erreur n'est pas anodine car elle change des données de la préhistoire, concernant les représentations humaines. On peut spéculer sur le sexe en érection, celui d'un jeune mâle en transposition avec le passage de l'homme à l'âge adulte, seul l'artiste est en mesure de savoir, tout le reste n'est qu'hypothèse.
Photos are explicit, this is abear cub fishing, the representation reconstructed from photos.This type of error is not trivial because it changes data from prehistory, concerning human representations. We can speculate on the erect penis, that of a young male in transposition with the man's passage to adulthood, only the artist is able to know, everything else is just hypothesis.
concernant la représentation "côté B"- concerning the representation "side B"
" humain terrassé par un ours, ainsi qu'une crinière de cheval", la représentation humaine est suggestive (on dirait un gars se balançant sur la patte d'un ours), il a une tête plus qu'étrange, en complète incohérence graphique avec la première représentation, en "A", alors que la patte de l'ours est réaliste. En fait de tête, il s'agit, comme le montre l'image de comparaison ci-dessous, d'une queue de poisson et pour ce qui est considéré comme une crinière de cheval, dont on pourrait se poser la question de son intérêt dans cette scène, est la tête du poisson. La photo ci-dessous montre bien la position de la patte pour maintenir le poisson; il s'agit d'un saumon dévoré. D'autres représentations d'animaux décharnés, comme des chevaux, ont été retrouvés au Mas d'Azil (dernières photos).
"human struck down by a bear as well as a horse's mane", the human representation is suggestive (it looks like a guy balancing on the paw of a bear), he has a more than strange head, in complete graphic inconsistency withthe first representation, in "A", while the bear's paw is realistic.In fact, the head is, as shown in the comparison image, a fish tail and what is considered to be a horse's mane, which could raise the question of its relevance in this scene., is the head of the fish.The photo below clearly shows the position of the leg to hold the fish;This is a devoured salmon.Other representations of emaciated animals, such as horses, were found at Mas d'Azil (last photos).
Notez la position de la patte d'ours qui tient le saumon décharné - gravure/photo.
Note on the photo above the position of the bear paw which holds the emaciated salmon
représentations d'animaux décharnés découverts aussi dans la grotte du Mas d'Azil
representations of emaciated animals also discovered in the Mas d'Azil cave
-C-
gravures effacées, révélées par une modification de tonalité lumineusedes photos
erased engravings, revealed by a light tone modification of photos
Tous les objets découverts ne sont pas de qualité musée, beaucoup ont subi les aléas du temps, surtout les os avec l'acidité des sols, ils peuvent être complétement illisibles, d'autres le sont encore en modifiant l'intensité lumineuse des photos. C'est le cas de quatre os magdaléniens découverts conjointement, en Charente-Maritime, il y a une cinquantaine d'années. La luminosité a été abaissée sur les photos de ces os, pour faire ressortir les motifs. Comme les os gravés présentés sont assez érodés, la lecture des gravures mérite une attention particulière.
All the objects discovered are not of museum quality, many have suffered the vagaries of time and especially the bones with the acidity of the soil, they can be completely illegible, others are still so by modifying theluminous intensity of the photos. This is the case of four Magdalenian bones jointly discovered, in the Charentes, on the same site at the end of 70's. The brightness has been lowered on the photos of these bones to bring out the patterns.As the engraved bones presented are eroded, reading the engravings deserves special attention.
Os gravé, 151mm de long, datant du magdalénien inférieur. Il fait partie d'un ensemble de quatre os gravés, présentés en fin d'article. Dans un état de conservation très moyen, il est encore possible de le lire en abaissant la luminosité sur les photos. Il est entièrement gravé de personnages et d'animaux, le bison (15mm) et les grosses stries attestent de la véracité de l'ensemble des représentations.
Engraved bone, 5.94" long, dating from the Lower Magdalenian.It is part of a set of four engraved bones, presented at the end of the article.In a very average state of conservation, it is still possible to read it by lowering the brightness in the photos.It is entirely engraved with characters and animals, the bison (15mm) and the large streaks attest to the veracity of all the representations.
Cet objet est un superbe story board sur les étapes de l'enfance.
This object is a great story board about childhood.stages.
Côté 1 celui des grosses stries - Side 1 that of the big streaks
Sous les grosses stries, il y a une représentation de personnage, certainement féminin d'après sa coiffure, qui porte un enfant sur le devant. La tête de ce personnage fait écho à une représentation gravée sur un os du magdalénien, exposé au musée d'Aquitaine.
Under the large streaks, there is a representation of a character, certainly female based on her hairstyle, who carries a child on the front.The head of this character echoes a representation engraved on a Magdalenian bone, exhibited at the Aquitaine Museum.
La tête du personnage pourrait donner l'explication d'un os gravé du musée d'Aquitaine
The head of the main character could explain an engraved bone from the Aquitaine museum
Détail de l'enfant porté sur le devant -Detail of the child carried on the front
Côté 2 : L'enfant introduit la représentation d'une femme enceinte
Le bébé prend tout l'intérieur du corps de la mère, sa tête est représentée en creux
Side 2 :The child introduces the representation of a pregnant woman
The baby takes up the entire interior of the mother's body, the baby's head is represented in hollow
La tête de la maternité est très sobre, un petit côté phallique, arrondie sans détails, avec uniquement deux gravures en chevron fermant la partie basse de la tête.
The maternity head is very sober, seems a bit phallic, rounded without details, with only two chevron engravings closing the lower part of the head.
Gravures de la partie basse du corps de la maternité
Engravings of the lower part of the maternity's body
Représentations assez proches de représentations magdaléniennes du musée de Moscou
Quite close to the male and female Magdalenian representations in the Moscow museum
Côté 3 : une chouette érodée, dans des stries, surplombe un autre motif (A)
Le motif, en A, serait un homme ou jeune oiseau, il est difficile de déterminer la scène.
Side 3: an owl quite eroded, in streaks, overlooks a other pattern (A)
The pattern, in A, would be a man or young bird, it is difficult to determine the scene.
Chouette : corps ailé en relief et les cercles des yeux sont micro gravés
Owl: winged body in relief and the circles of the eyes are micro engraved
Côté 4; celui du bison, présente une file d'animaux typiques de la faune au magdalénien, certains plus ou moins visibles, qui semblent êtres les proies habituelles, bison, sanglier, cervidé, mégacéros, vont dans la même direction et font face à deux canéidés. Extrait partiel de la scène qui nécessite une attention particulière à la lecture des gravures.
Side 4; that of the bison,presents a line of animals typical of the Magdalenian fauna, some more or less visible, which seem to be the usual prey, bison, wild boar, deer, megaceros, go in the same direction and face two caneids.Partial extract of the scene which requires particular attention when reading the engravings.
Canidés - Caneids
Les proies font front avec des canidés ou loups, en photo ci-dessous, extrait de la scène bison contre canidé. Est-ce une scène de chasse à l'aide de chiens ? (ci-dessus gravure d'un canidé qui semble poursuivre un cervidé, objet magdalénien du MNA ref C2RMF).
The prey confront canids or wolves, in the photo below, taken from the bison versus canid scene.Is this a hunting scene using dogs?(above engraving of a canid which seems to be pursuing a deer, Magdalenian object of the MNA ref C2RMF).
Sanglier emboité dans le bison-Wild boar encased in bison
Bien qu'environ 9.000 ans les séparent, le sanglier gravé sur l'os magdalénien (photo ci-dessous) est assez proche d'une représentation de sanglier datant du gravettien, il y a -25.000 ans, gravée sur la paroi de la grotte de Cussac, en Dordogne, emboitée dans d'autres animaux (photo ci-dessus).
Although approximately 9,000 years separate them, the wild boar engraved on the Magdalenian bone (photo below) is quite close to a representation of a wild boar dating from the Gravettian period, 25,000 years ago, engraved on the wall of the Cussac cave, in Dordogne, nested in other animals (photo above).
Pour rappel, le bison ne mesure que 15mm - As a reminder, the bison only measures 0.59"
L'étude complète de l'objet est à découvrir en fin d'article, partie III-B, avec celles de trois autres os gravés, de même provenance.
Complete study of the object can be discovered at the end of the article, part III-B, with those of three other engraved bones, from the same provenance.
Observations sur un des trois autres os du magdalénien du même site
Observations on one of the other three Magdalenian bones of same site
Aussi de conservation moyenne, cet os de 166mm est très érodé sur le dessus, des représentations sont lisibles sur des parties préservées, comme la pointe (photo du-dessus), mais la représentation la plus intéressante se trouve, malheureusement, sur la partie la plus érodée de l'os, il s'agit d'un portraithaut de 50mm, avec un élément de coiffe en pointe, peut être une plume (ensemble très difficilement lisible).
Also of average conservation, this 166mm bone is very eroded on the top, representations are legible on preserved parts, such as the tip (photo above), but the most interesting representation is, unfortunately, on the lowest part.more eroded from the bone, it is a portrait 1.97" high, with a pointed headdress element, perhaps a feather (all very difficult to read).
DETAIL
la gravure fontrale du portrait, bien que érodée, est encore perceptible (tonalité modifiée).
the front engraving of the portrait, although eroded, is still perceptible (tonality modified).
Les portraits, au magdalénien, sont souvent caricaturaux
Magdalenian portraits are often caricatures
Quelques objets gravés du paléolithique à découvrir dans mon autre article (lien)
Some engraved Paleolithic objects to discover in my other article (link)
Micro-gravures - Le monde du minuscule à l'image du grand
Micro-engravings - The world of the tiny in the image of the big
un des chevaux de la grotte Chauvet cheval de 14 mm, gravé sur l'os ci-dessous
One of the horses from the Chauvet cave Horse engraved on bone 0.55", above
L'os étudié provient d'un lot de vente aux enchères, février 2021
- The bone studied comes from a auction , february 2021
La vente portait sur une magnifique collection d'outils taillés, ex collection François Bigot (1950-2009), archéologue, les nombreux bifaces et haches polies en étaient les principaux attraits, il y avait deux lots d'industrie osseuse qui n'ont pas fait l'objet d'une étude approfondie et qui ont vite été expédiés en vente, je m'étais rendu en exposition la veille, avec une loupe, et j'avais repéré quelques objets gravés dans un des lots, descriptif en photo ci-après.
The sale concerned a magnificent collection of carved tools, ex collection François Bigot (1950-2009), archaeologist, the numerous bifaces and polished axes were the main attractions, there were two lots of bone industry which did notwas the subject of an in-depth study and which were quickly sent for sale, I had gone to the exhibition the day before, with a magnifying glass, and I had spotted some engraved objects in one of the lots, described in the photo below.After.
Quelques morceaux de sagaies aurignaciennes micro-gravées (gravures de moins d'un 1/5 de mm de large), issue du lot. Certains des artefacts sont notés Abri Tarté, à Cassagne, en Haute-Garonne, site daté de la fin de l'Aurignacien vers -30.000 ans. Ces petites gravures étaient, au début, pratiquées pour gripper la pointe ou le harpon à son manche, elles sont devenues décoratives par la suite.
Some pieces of micro-engraved Aurignacian assegai (engravings less than 1/5 mm wide), from the lot.Some of the artifacts are noted as Abri Tarté, a site dated from the end of the Aurignacian around -30,000 years ago.These small engravings formerly made to grip the point or the harpoon to its handle later became decorative.
Des outils de circonstance, les micro gravures étaient réalisées à l'aide de micro burins en silex. En photo, traces d'un micro burin utilisé pour la perforation du chas d'une aiguille en os, magdalénien, Ukraine. Ce travail atteste aussi d'une acuité visuelle d'un autre temps.
Circumstantial tools, the micro engravings were made with the help of micro flint chisels.In photo, traces of a micro chisel used for the perforation of the eye of a bone needle, Magdalenian, Ukraine.This work attests to a visual acuity of another time.
Os micro gravé de 45 mm, issu du lot - 1.77" micro engraved bone, from the lot
Son extrémité a été taillée, avant qu'il ne soit gravé. La matière de cet os est dure, presque comme de l'ivoire. Il est en parfait état de conservation, sans rayures ou traces de racines.
Its end was cut, before it was engraved. The material of this bone is very hard, almost like ivory. It is in perfect condition, without scratches or traces of roots.
il présente une scène micro gravée - It shows an micro engraved scene
D'après la photo ci-après, il me semble que cette scène représente la naissance d'un poulain, un cheval le léchant, et scène observée par un humain, mais ce n'est qu'une constatation visuelle personnelle.
From the photo below, it seems to me that this scene represents the birth of a foal, a horse licking it, and a scene observed by a human, but this is only a personal visual observation.
Comparaisons avec des chevaux, peints sur une paroi de la grotte Chauvet
Comparisons with horses, painted on a wall of Chauvet cave
Pour ma comparaison entre la tête de cheval gravée sur l'os et les chevaux de la grotte Chauvet, j'ai inversé la photo d'un des chevaux de Chauvet.
For my comparison between the horse's head engraved on the bone and the horses from Chauvet Cave, I reversed the photo of one of the Chauvet horses.
Les deux chevaux présentent les mêmes caractéristiques crâniennes, des petits yeux fendus, un arrondi en arc sous la tête et le naseau.
The both horses have the same cranial characteristics, small slitted eyes, an arcuate underside of the head and nostril.
Quant au "poulain", la comparaison est faite avec le même cheval de Chauvet, non inversé.
As for the "foal", the comparison is made with the same Chauvet horse, not inverted.
Si le graphisme des chevaux est proche de celui de la grotte Chauvet, les gravures en "arabesque", situées sous les têtes des chevaux, sont similaires à celles gravées sur les parois de la grotte de Cussac, en Dordogne, découverte en 2000; les représentations (photo ci-dessous) sont datés de la période gravettienne, vers -25 000 ans. Le graphisme des chevaux gravés sur l'os semblent être une transition entre les "styles" aurignacien (Chauvet) et gravettien (Cussac). Sur un si petit support, les gravures ne sont pas toutes profondes et homogènes, le burin et l'acuité visuelle ne permettant pas une précision à l'infini; on constate que la plupart des gravures sont un assemblage de traits, mis bout à bout, et, de fait, elles semblent hachurées et parfois discontinues, comme un travail aux points, exécuté sur les scrimshaw.
If the graphics of the horses are close to those of the Chauvet cave, the "arabesque" engravings, located under the heads of the horses, are similar to those engraved on the walls of the Cussac cave, in Dordogne, discovered in 2000;the representations are dated from the Gravettian period, around 25,000 years ago.The graphics of the horses engraved on the bone seem to be a transition between the Aurignacian (Chauvet) and Gravettian (Cussac) "styles".On such a small support, the engravings are not all deep and homogeneous, the chisel and visual acuity not allowing infinite precision;we see that most of the engravings are an assembly of lines, placed end to end, and, in fact, they seem hatched and sometimes discontinuous, like dot work executed on scrimshaw.
Détail de la composition, Zoom x10
Objets gravés et divers acquis lors de cette vente à retrouver en partie II (fin) de mon autre article- lien :
Link to archaic parietal art in Aquitaine, techniques for recording representations.
Ne passez pas à côté de nouvelles données, si petites soient-elles !
Don't miss out on new data, however small they are !
Un homme qui confectionne ses vêtements et ses parures, collecte des objets pour leur beauté, vit en communauté et enterre ses morts, possède la sensiblité minimum d'un créateur, en toute logique et bon sens, il est impensable qu'il ne soit pas un artiste. L'idée émise que "il y a 35 000 ans, Homo Sapiens invente l'art" est une hérésie, alors qu'il n'a rien créé de figuratif avant son arrivée en Europe, et que l'art pariétal est inconnu en Afrique, son continent d'origine, avant l'holocène, il y a 12.000 ans.
Homo Sapiens et l'homme de Néandertal auraient cohabité 20.000 ans, avant la disparition de ce dernier, il y a 30.000 ans. Peut-être même pendant une période plus longue, des découvertes récentes montrent, qu'il y aurait environ 54.000 ans, une population d’Homo sapiensse serait aventurée dans la vallée du Rhône et installée dans la grotte Mandrin. Ils ont du échanger pendant cette cohabitation, donc je ne m'avancerais pas sur l'artiste, Homo Sapiens et/ou homme de Néandertal, de qui a fait quoi durant cette période de transition, dite châtelperronienne; certains, par incertitude, n'hésitent pas à étendre cette période jusqu'à -30.000 ans
A human who makes his own clothes and ornaments, collects objects for their beauty, lives in a community and buries his dead, has the minimum sensitivity of a creator, in all logic and common sense it is unthinkable that he is not an artist.The idea put forward that "35,000 years ago, Homo Sapiens invented art" is heresy, when he did not create anything in figurative art before his arrival in Europe, and cave art is unknown.in Africa, its continent of origin, before the Holocene, 12,000 years ago.
Homo Sapiens and Neanderthals would have coexisted for 20,000 years, before the disappearance of the latter, 30,000 years ago.Perhaps even for a longer period, recent discoveries show that around 54,000 years ago, a population of Homo sapiens would have ventured into the Rhône valley and settled in the Mandrin cave.They must have exchanged during this cohabitation, so I would not advance on the artist, Homo Sapiens and/or Neanderthal man, who did what during this transition period, called Châtelperronian;some, out of uncertainty, do not hesitate to extend this period to -30,000 years
Les débuts de l’Aurignacien dans leur cadre européen : où en est-on ?
Reprise de la présentation d'un outil aurignacien au cortex gravé
Resumption of the presentation of an Aurignacian tool with an engraved cortex
Outil de l'aurignacien ancien, de 125 mm, taillé dans un rogon de silex, de type racloir bifacial, datant environ de 35.000 ans. Objet collecté à Saint-Césaire, en Charente-Maritime, il y a près de cinquante ans, dans une strate d'un abri sous roche éventré par des engins de travaux, lors de l'agrandissement d'un chemin.De nombreux sites dans les Charentes montrent des traces de l'aurignacien, la Roche-Courbon, Les Vachons, La Quina, Mouthiers.
Il est en parfait état de conservation et hormis des traces d'oxydation, du au temps passé dans le sol, il n'a subi absolument ni choc ni érosion. Les angles de vue et de lumière sont une fois de plus importants, pour que chaque représentation se voit bien. Les traits sont finement gravés, certaines gravures sont tellement fines et peu profondes que des motifs, pourtant bien définis sur photos, ne nous sont pas visibles à l'oeil nu.
Early Aurignacian tool, 125 mm, cut from a flint rogon, bifacial scraper type, dating around 35,000 years.Object collected in Saint-Césaire, in Charente-Maritime, almost fifty years ago, in a stratum of a rock shelter gutted by construction equipment, during the expansion of a road.Many sites in the Charentes show traces of the Aurignacian, La Roche-Courbon, Les Vachons, La Quina, Mouthiers.
It is in perfect condition and apart from the patina of oxidation due to time spent in the ground it has suffered absolutely no shock or erosion.The angles of view and light are once again important for each performance to be seen well. The lines are finely engraved, some engravings are so fine and shallow that the patterns, however well defined on the photos, are not visible to the naked eye.
Le travail de taille de la lame se rapproche d'un racloir du musée d'Altemira
The cutting work of the blade is similar to a scraper from the Altemira Museum
deux motifs par côté, cheval-félin et ours-bison
Le cortex est gravé de quatre représentations se chevauchant, deux par face, chacune n'est visible que sous un certain angle vue/lumonisité et peut disparaître laissant la place à une autre. Du même côté, un motif du cheval du type de Przewalski s'estompe pour laisser apparaître un félin et de l'autre coté, un bison couché est gravé à l'opposé inverse d'un ours griffant.
Les gravures sont peu profondes, presque suggérées, seuls le cheval et l'ours se voient bien, le félin et le bison ne sont pas faciles à observer, exceptés sur les photos. Les animaux ne sont pas représentés en entiers, comme certains animaux peints sur les parois de la grotte Chauvet (photo ci-dessous), avec la tête seule d'un cheval, la partie avant du corps d'un félin, un ours en buste avec une patte et un avant de bison avec une patte.
two patterns per side, horse-feline and bear-bison
The cortex is engraved with four overlapping representations, two per side, each is only visible under a certain angle of view/light and can disappear, giving way to another.On the same side, a motif of the Przewalski type horse fades to reveal a feline and on the other side, a lying bison is engraved opposite to a clawing bear.
The engravings are shallow, almost suggested, only the horse and the bear can be seen clearly, the feline and the bison are not easy to observe, except in the photos.The animals are not represented in their entirety, like certain animals painted on the walls of the Chauvet cave (photo above), with only the head of a horse, the front part of the body of a feline, a bust of a bear with one paw and one frontbison with one paw.
Sur un côté du cortex, ours en bleu -bison en blanc - On one side, bear in blue-bison in white
De l'autre côté, cheval en bleu -félin en blanc - On the other side, horse in blue- feline in white
La première représentation importante sur l'outil - tête de cheval
The first important representation of this tool - horse head
naseau vue de côté - side view nostril
Sens de l'abrasion pour aplanir le cortex avant gravures
Direction of abrasion to flatten the cortex before engravings.
Vu de biais, on peut observer les tailles (en bleu ) faites dans le silex pour obtenir la partie droite frontale, si la photo était agrandie on distinguerait les petites cercles gravés pour les naseaux.
Seen from an angle, we can observe the sizes (in blue) made in the flint to obtain the right frontal part, if the photo were enlarged we would distinguish the small circles engraved for the nostrils.
Façonnage des parties planes par débitage en petits tronçons et les points d'impact
Shaping of flat parts by debitage into small sections and impact points
détail des fines gravures de l'oeil -detail of fine eye engravings
Des dents d'équidés ont été trouvées sur site - Equine teeth were found on site
La deuxième représentation importante sur l'outil - Ours griffant
The second important representation of this tool - Clawing bear.
Le motif est plus neten gommant légèrement sur la photo trois boursouflures d'oxydation sur patte et museau.
The pattern is clearer by slightly erasing from the photo three oxidation blisters on the paw and muzzle.
L'oeil et narines, de fines gravures -The eye and nostrils, fine engravings
Deuxième patte en partie recouverte par des dépôts ferreux, vue de l'intérieur ?
Seconde paw partly covered by ferrous deposits., inside view ? (attention to detail like the horse's ear)
Pour renforcer le fait de la présence de l'ours dans la région, du même site une dent d'ours (et un morceau de machoire d'un cervidé et un os brûlé indiquant la présence d'un campement).
To reinforce the fact of the presence of the bear in the region,from the same site, a bear tooth(and a piece of a deer's jawand a burned bone indicating the presence of a camp).
Troisième représentation : félin - Third pattern : FELINE
Le félin se situe sur le même coté que le cheval, les angles de vue et de lumière sont très importants sur cet outil pour que chaque représentation se voit bien, l'une éclipsant l'autre. Le cheval à l'oeil pourtant si visible disparait au profit du félin.
The feline is on the same side as the horse, the angles of view and light are very important on this tool so that each representation is seen well, one overshadowing the other. The horse with the eye yet so visible disappears in favor of the feline.
Le félin est représenté de moitié, avec la partie avant du corps et notamment sa patte puissante, celle-ci se détache en semi relief du cortex, l'artiste a abrasé la surface autour. Si le corps se voit bien, en revanche la tête du félin est surtout visible sur les photos.
The feline is represented in half with the front part of the body and in particular its powerful paw, which stands out in semi-relief from the cortex, the artist abraded the surface around it.If the body is seen well, on the other hand the head of the feline is especially visible on the photos.
La partie frontale du félin est la limite entre le cortex et la lame de silex, son oeil est une petite cavité gravée, de forme ovale.
The frontal part of the feline is the limit between the cortex and the flint blade, its eye is a small engraved cavity, oval in shape.
Le graphisme du félin est similaire à ceux dessinés sur les parois de la grotte Chauvet
The feline graphics are similar to those drawn on the walls of the Chauvet cave
L'importance de l'angle d'observation
The importance of the angle of observation
Les motifs ne sont visibles que sous certains angles vue/lumonisité et peuvent disparaître laissant la place à un autre. Ici en exemple, le cheval en photo A s'estompe en photo B (photos du milieu), si on incline l'outil, ce qui change la source lumineuse accrochant les gravures, pour laisser apparaître le félin.
The patterns are only visible from certain viewing/lighting angles and can disappear, giving way to another.Here as an example, the horse in photo A fades in photo B (middle photos), if you tilt the tool, which changes the light source hanging the engravings, to reveal the feline.
Quatrième représentation : Le bison couché
Fourth representation: The bison lying down
Le bison occupe avec l'ours griffant le verso du cortex, ces deux représentations sont tête-bêche
The bison occupies with the scratching bear the back of the cortex, these two representations are head to tail
Comparaison avec une petite sculpture, de même période aurignacienne, découverte dans la grotte de Volgelherd, en Allemagne. Les deux bisons, assez similaires, présentent une toison crantée sur la téte.
Comparison with a small sculptur,e from the same Aurignacian period, discovered in the Volgelherd cave, in Germany.The two bison, quite similar, have a notched fleece on their heads.
Le bison présente une patte allongée, cette dernière se termine par un sabot, l'animal est en position couché
The elongated leg, ending in a hoof, implies that the animal is in a lying position
Réalisme, comme pour l'oreille en creux du cheval L'artiste a apporté beaucoup de détails à la réalisation de ses dessins, l'oeil du bison est traversé par des petits traits obliques, certainement des cils, l'oeil du bison semble clos. Patte allongée et oeil fermé, ce bison doit être le gibier d'une chasse.
Realism, as for the hollow ear of the horse The artist brought many details to the realization of his drawings, the bison's eye is crossed by small oblique lines, certainly eyelashes, the bison's eye seems closed.With its legs extended and its eyes closed, this bison must be the game of a hunt.
L'oeil - The eye
Tout le contour de la tête de ce bison couché a été minitieusement exécuté
The entire outline of the head of this lying bison has been meticulously executed
Les bordures et la tranche du cortex, avec des gestes précis, pour donner une silhouette aux animaux, comme la partie frontale du cheval ou l'arrondi de la toison du bison.
The borders and the edge of the cortex, with precise gestures, to give a silhouette to the animals, such as the frontal part of the horse or the roundness of the bison's fleece.
Observations sans certitude - Observations without certainty
Probabilité d'une cinquième représentation
Probability of a fifth representation
Sans certitude absolue. Il y aurait une grosse gravure longue pour une trompe poilue, qui est aussi la cinière du cheval, cette gravure est commune avec la tête du félin et le haut de l'oreille du cheval. Le sommet de crâne est en arrondi, il y a une gravure succincte pour le dos, un autre en demi cercle qui délimite aussi les pattes et un ensemble de petites gravures parallèles à l'arrière, pour représenter une touffe de poils.
Without absolute certainty.There would be a large, long engraving for a hairy trunk, which is also the horse's crest, this engraving is common with the feline's head and the top of the horse's ear.The top of the head is rounded, there is a brief engraving for the back, another semi-rounded one between the legs and a set of small parallel engravings at the back, to represent a tuft of hair.
Cercles - Circles
Il semblerait qu'il y ait des cercles gravés, faisant penser à des taches sur le félin, ils sont toutefois de dimensions importantes et sont situés hors du motif, ces cercles sont traversés par des lignes. Ils ne sont peut-être que des éléments d'un motif.
It seems that there are engraved circles, reminiscent of spots on the feline, they are however large and are located outside the pattern, these circles are crossed by lines.
Le plus gros de deux cercles - The largest of the two circles
Vue de côté du gros cercle 1 et un annexe B - Side view of bif circle A and an annexe B
Les gravures des cercles sont masquées par des boursouflures d'oxydation ferreuse
Engravings of the circles are partially masked by ferrous oxidation blisters
il y en a un autre, en bas de la tête du cheval, derrière la patte du félin
there is another one, at the bottom of the horse's head, behind the feline's paw
détail
Bison : une sorte de tuyau terminé par un cercle - a kind of pipe ending in a circle
Contemporain de la grotte Chauvet, en Ardéche, cet outil reprend les mêmes combinaisons d'animaux cheval-félin et ours-bison, quatre motifs au graphisme bien spécifique de la période aurignacienne.
Contemporary of the Chauvet cave, in Ardeche, this tool uses the same animal combinations as horse-feline and bison-bear, four patterns with very specific graphics from the Aurignacian period .
Objet aurignacien, même provenance que l'outil bifacial et aussi exceptionnel
Aurignacian object, same provenance as the bifacial tool and too exceptional
Présenté en préambule - Presented in preamble
Il s'agit d'un morceau de calcédoine de 80mm parfaitement conservé et découvert avec les autres objets de l'aurignacien sur le site. On peut s'interroger de sa présence sur le site, il n'a pu être rapporté de la proximité car il était enfoui dans la strate éventrée, ce n'est pas non plus un outil, mais probablement un objet collecté, et retouché, par l'homme pour les formes inspirantes des volutes de calcédoine.
This is an 3.15" piece of chalcedony (top left in the photo) perfectly preserved and discovered with the other Aurignacian objects on the site.We can question its presence on the site, it could not be reported from the proximity because it was buried in the disemboweled stratum, it is also not a tool, but probably an object collected, and retouched, by theman for the inspiring shapes of the chalcedony volutes.
côté calcédoine un bulbe encoché volontairement, cette partie calcédoine a un air phallique
deliberately notched bulb on the chalcedony side, this chalcedony part has a phallic air
DOS - BACK
Première représentation, il s'agit d'unrenne,.Deux zones de cortex préparées différemment, la plus foncée B est une multitude de petites gravures et l'autre plus clair A, entièrement piquetée. La photo donne un aplat mais la surface en réalité est assez tourmentée.
First representation, it is a reindeer, Two zones of cortex prepared differently, the darker B one made up of a multitude of small engravings and the other lighter A, entirely pitted. The photo gives a flat but the surface in reality is quite rough.
La deuxième représentation en contour et gravures, un mammouth
The second representation in shape and engravings, a mammoth
Association multi animalière pas si étrange, dans le même département, à Saint-Porchaire, des fouilles dans les grottes du Bouil-Bleu et du Triangle mirent au jour trois pierres gravées datées des périodes aurignaciennes et magdaléniennes. La plus ancienne des trois, découverte en 1924, représente un troupeau de mammouths" et repéré récemment un cervidé situé à la verticale en partie arrière des mammouths.
Multi-animal association not so strange, in the same department, in Saint-Porchaire, excavations in the caves of Bouil-Bleu and Triangle brought to light three engraved stones dated from the Aurignacian and Magdalenian periods.The oldest of the three, discovered in 1924, represents a herd of mammoths" and deer located vertically in the rear part of the mammoths.
En augmentant le contraste, j'ai pu identifier une autre représentation, non observée jusqu'à présent.
By increasing the contrast, I was able to identify another representation, not observed until now.
Il s'agit probablement d'un sanglier dont les poils de la tête sont représentés par de petites gravures hoizontales et une crinière. J'ai signalé mon observation au musée de la Roche-Courbon.
It is a probably boar whose head hairs are represented by small horizontal engravings and a mane. I reported my observation to the Roche-Courbon museum.
et sans garantie, un profil de félin ? - and without guarantee, a feline profile?
Ensemble d'outils aurignaciens découverts sur le même site
Set of Aurignacian tools discoverd on the same site
Certains des outils présentent des caractéristiques du type châtelperronien, pour rappel, le châtelperronien est une culture chevauchant la fin paléolithique moyen et le début du paléolithique supérieur, entre -45.000 et -38.000 ans, englobant une partie du moustérien et de l'aurignacien. On attribue cette culture à l'industrie néandertalienne mais cette (période) fourre-tout permet aussi de classer ce qu'on se sait pas attribuer à l'homme de Néandertal ou Homo Sapiens, art et outils. Certains préhistoriens, dans le doute, n'hésitent pas à étendre cette (période) jusqu'à la disparition de l'Homme de Néandertal, il y a 30.000 ans.
Some of the tools present characteristics of the Châtelperronian type. As a reminder, the Châtelperronian is a culture straddling the end of the Middle Paleolithic and the beginning of the Upper Paleolithic, between -45,000 and -38,000 years ago, encompassing part of the Mousterian and the Aurignacian.We attribute this culture to Neanderthal industry, but this catch-all (period) also allows us to classify what we do not know is attributed to Neanderthal man or Homo Sapiens,art and tools.Some prehistorians, when in doubt, do not hesitate to extend this (period) until the disappearance of Neanderthals, 30,000 years ago.
Photo ci-dessus, comparaison entre une lame aurignacienne, dos retouché, du même site, avec une lame du châtelperronien (dessin en grisé à droite), découverte dans la grotte des Fées, Châtelperron (d'où le nom), dans l'Allier. Photo ci-dessous, comparaison avec la pointe aurignacienne, découverte sur le site, à gauche, et une pointe châtelperronienne, à droite, découverte dans la grotte des Fées. Il s'agit de la même typologie et de la même industrie, attribuée à l'homme de Néandertal, que pourrait-on en conclure sur les deux objets multi gravés, trouvés conjointement ?
Photo above, comparison between an Aurignacian blade, back retouched, from the same site, with a blade from the Châtelperronian (shaded drawing on the right), discovered in the fairy cave, Châtelperron (hence the name), in theAllier.Photo below, comparison with the Aurignacian point, discovered on the site, on the left, and a Châtelperronian point, on the right, discovered in the fairy cave. It is the same typology and the same industry, attributed to Neanderthal man, what could we conclude about the two multi-engraved objects, found jointly?
En photo ci-après, des objets "d'art" découverts dans la grotte du Renne, à Arcy-sur-Cure, dans l'Yonne, attribuée à la culture du châtelperronien, industrie attribuée à l'homme de Néandertal.
In the photo below, "art" objects discovered in the Renne cave, in Arcy-sur-Cure, in Yonne, attributed to the Châtelperronian culture, an industry attributed to Neanderthal man.
Les petits chefs-d'oeuvre, en photo ci-dessous, sont censés être les prémices d'un art figuratif sorti du néant il y a 35.000 ans, pourtant ils sont déjà très aboutis. La période aurignacienne, au vu des datations fluctuantes des différents rapports scientifiques, n'est toujours pas cernée avec précision, passant de - 35.000 ans à -43.000 ans avec l'industrie découverte en Allemagne, grotte de Geissenklösterle. La période de l'aurigacien est-elle celle de la création artistique?
The little masterpieces, pictured below, are supposed to be the beginnings of a figurative art that emerged from nothing 35,000 years ago, yet they are already very accomplished.The Aurignacian period, in view of the fluctuating dating of the various scientific reports, is still not precisely defined, going from - 35,000 years to -43,000 years with the industry discovered in Germany, Geissenklösterle cave.Is the Aurigacian period that of artistic creation?
Sapiens ou Néandertal ?
Sapiens or Neandertal ?
Les représentations à l'aurignacien sont très abouties, l'homme était déjà un artiste accompli. L'art est expression comme le langage et apprendre à parler nécessite du temps et de l'apprentissage. Comment peut-on maitriser, avec virtuosité, les différents outils du domaine artistique du jour au lendemain ? Le choix du support, paroi d'une grotte ou des matériaux (pierre, os, ivoire...), la connaissance des pigments, broyages et mélanges avec des liants comme la graisse, des outils adéquats pour peindre, sculpter ou graver et côté "artiste", un sens de l'observation et de pouvoir reproduire parfaitement, de mémoire avec une maîtrise du dessin. Sans oublier les courants artistiques, au vu des similitudes graphiques dans des lieux distants, l'envie de s'exprimer par un choix graphique et d'avoir une surtout une qualité d'artiste, ce qui n'est pas donné à tous, ainsi qu'une reconnaissance sociale en tant que tel.
Sur le site de la Roche à Pierrot, à Saint-césaire, en Charente-Maritime, des ossements d'une néandertalienne ont été mis au jour dans une strate châtelperronienne, les strates inférieures présentant de l'industrie moustérienne et celles supérieures de l'industrie aurignacienne, du proto aurignacien à l'aurignacien récent, aucuns ossements d'homo Sapiens n'ont été découverts sur le site. Les deux objets gravés, présentés dans l'article, pourraient soulever la question de, qui aurait été l'artiste, de l'homme de Néandertal ou d'homo Sapiens ?
The Aurignacian representations are very accomplished, the man was already an accomplished artist.Art is expression like language and learning to speak takes time and training.How can we master, with virtuosity, the different tools of the artistic field from one day to the next?The choice of support, wall of a cave or materials (stone, bone, ivory...), knowledge of pigments, grinding and mixing with binders such as grease, suitable tools for painting, sculpting or engraving and side"artist", a sense of observation and being able to reproduce perfectly, from memory with a mastery of drawing.Without forgetting artistic trends, given the graphic similarities in distant places, the desire to express oneself through a graphic choice and above all to have the quality of an artist, which is not given to everyone, as wellthan social recognition as such.
On the site of La Roche à Pierrot, in Saint-Césaire, in Charente-Maritime, bones of a Neanderthal were unearthed in a Châtelperronian stratum, the lower strata showing Mousterian industry and those upper of theAurignacian industry, from the proto Aurignacian to the recent Aurignacian, no bones of Homo Sapiens have been discovered on the site.The two engraved objects, presented in the article, could raise the question of who would have been the artist, Neanderthal man or homoSapiens ?
La grotte Chauvet, a été découverte fortuitement en 1994, sur la commune du Vallon-Pont-d'Arc, en Ardèche, elle était close depuis 20.000 ans suite à un éboulement. A ce jour des analyses, les plus anciennes représentations dessinées sur ses parois dateraient de 37.000 ans, période aurignacienne, et les plus récentes, du gravettien. Des mammouths gravés, à l'expression primitive, coudoient des chevaux de qualité, quant aux chevaux (photo ci-dessous), on trouve à Chauvet des représentations dit "bec de canard", du début du paléolithique supérieur, peints sur le panneau du bénitier, ils sont assez similaires avec celui peint sur un panneau de la grotte de la Pasiéga, en Espagne, dont les représentations, attribuées à l'homme de Néandertal, sont datées de 65.000 ans; les graphismes de ces chevaux sont beaucoup plus primitifs que ceux des chevaux peints sur le grand panneau de la grotte. Toutes ces représentations témoignent d'une lente évolution artistique et contredisent une naissance spontanée d'un art abouti.
The Chauvet cave was discovered accidentally in 1994, in the town of Vallon-Pont-d'Arc, in Ardèche; it had been closed for 20,000 years following a landslide.To date, the oldest representations drawn on its walls date back 37,000 years, from the Aurignacian period and the most recent from the Gravettian period.Engraved mammoths, with a primitive expression, rub elbows with quality horses, as for the horses (photo below), we find at Chauvet representations called "duck beaks", from the beginning of the Upper Paleolithic, painted on the panel of the font, they are quite similarwith that painted on a panel from the Pasiéga cave, in Spain, whose representations, attributed to Neanderthal man, are dated 65,000 years ago;the graphics of these horses are much more primitive than those of the horses ainted on the big wall.All these representations bear witness to a slow artistic evolution and contradict a spontaneous birth of an accomplished art.
La présence de griffures d'ours est notable, certaines coupent les tracés des fresques, alors que d'autres sont sous les motifs peints, ce qui signifie que la grotte a été fréquentée en alternance par l'homme et les ours. On note aussi, sur la photo ci-dessous, que des motifs gravés, très primaires, comme ce mammouth gravé au-dessus des félins, sont situés sous les motifs peints, validant leur antériorité.
The presence of bear scratches is notable, some intersect the lines of the frescoes, while others are under the painted motifs, which means that the cave was frequented alternately by man and bears.We also note, in the photo below, that very primary engraved motifs, like this mammoth engraved above the felines, are located under the painted motifs, validating their anteriority.
De forme tout à fait similaire avec le mammouth gravé au-dessus de félins, mentionné avant, cet autre autre mammouth archaïque, gravé sur le haut d'une paroi de la grotte Chauvet, a été réalisé en gravures et l'artiste a utilisé le contour de la paroi suggestive pour l'arrondi de la tête (analyse personnelle d'après une photo prise sur internet). Ces représentations, gravées et plus primaires, semblent occuper la partie supérieure des parois, au-dessus des scènes peintes. La grotte a du servir aux artistes pendant une période beaucoup plus longue que celles annoncées, peut-être que l'homme de Néandertal l'a fréquenté avant/avec homo Sapiens.
Quite similar in shape with the mammoth engraved above felines, mentioned before, this other other archaic mammoth, engraved on the top of a wall of the Chauvet cave, was made in engravings and the artist used the outlineof the suggestive wall for the rounding of the head (personal analysis based on a photo taken on the internet).These representations, engraved and more primary, seem to occupy the upper part of the walls, above the painted scenes. The cave must have been used by artists for a much longer period than those announced, perhaps Neanderthals frequented it before/with homo Sapiens
Grotte Chauvet rebaptisée depuis grotte ornée du Pont-d'Arc ** La Cour de cassation a confirmé, le 30 novembre 2016, l’arrêt du 6 février 2015 prononcé par la cour d’appel de Paris, à savoir le rejet de l’ensemble des demandes de Jean-Marie Chauvet, Éliette Brunel et Christian Hillaire. Les trois inventeurs de cette grotte, classée au patrimoine mondial de l'UNESCO, avaient intenté en procès au réalisateur Werner Herzog à la suite de la diffusion de son film “La Grotte des rêves perdus”.
Un arrêt qui fait date.... En effet la Cour de cassation est allée au-delà du simple dossier opposant les trois inventeurs au réalisateur, les juges interdisent désormais toute possibilité de faire reconnaître un caractère inédit à des œuvres pariétales.
Chauvet cave renamed since decorated cave of Pont-d'Arc ** The Court of Cassation confirmed, on November 30, 2016, the judgment of February 6, 2015 delivered by the Paris Court of Appeal, namely the rejection of theall of the requests from Jean-Marie Chauvet, Éliette Brunel and Christian Hillaire.The three inventors of this cave, listed as a UNESCO World Heritage Site, sued director Werner Herzog following the release of his film “The Cave of Lost Dreams”. A judgment will mark a date.... Indeed the Court of Cassation went beyond the simple file opposing the three inventors to the director, the judgeshenceforth prohibit any possibility of recognizing an original character in parietal works.
Néandertal et Sapiens leurs chemins se seraient déjà croisés il y a environ 250 000 ans, au Moyen-Orient, ils ont cohabité pendant des milliers d'années et ont automatiquement échangé savoir et culture. Des analyses récentes, mettant en avant la présence de leurs gènes dans l'ADN d'une partie de la population contemporaine, impliquent qu'ils se seraient accouplés. Peut être que le dernier néandertalien n'aurait pas disparu à Gibraltar, il y a 30 000 ans, mais aurait été "absorbé" par voie de métissages, par une population sapiens bien plus importante.
Neanderthals and Sapienstheir paths would have already crossed around 250,000 years ago, in the Middle East, they lived together for thousands of years and automatically exchanged knowledge and culture.Recent analyzes, highlighting the presence of their genes in the DNA of part of the contemporary population, imply that they would have mated.Perhaps the last Neanderthal would not have disappeared in Gibraltar, 30,000 years ago, but would have been "absorbed" through interbreeding, by a much larger sapiens population.
L'homme de néandertal - Neanderthal man
-430.000 / -30.000
L'homme de Néandertal ou Néandertalien est une espèce de la branche Homo qui serait apparue il y a environ 430.000 ans et qui s'est éteinte il y a 30.000 ans. Ce dernier a vécu dans l'hémisphère nord de l'Europe à l'Asie et a côtoyé Homo Sapiens arrivé en Europe il y a 45.000 ans. Le premier fossile de Néandertal qui lui est attribué fut trouvé en Allemagne, dans la vallée de Nander en 1856. Ensuite en 1908, les frères Bouyssonie ont mis au jour, prés de la Chapelle-aux-Saints, en Corrèze, un squelette quasi complet d'homme de Néandertal, daté autour de -50.000 ans, ainsi que la première sépulture référencée de cet homme, et en 1909, Denis Peyrony, un préhistorien français, a découvert lors de fouilles du site de la Ferrassie en Dordogne, un autre squelette daté de 47.000 ans. prés de la Chapelle-aux-Saints, en Corrèze. Ces découvertes ont révélé des pratiques funéraires qui semblent mettre en évidence l’existence de croyances, de traditions et de comportements symboliques spécifiques, mais difficiles à interpréter en l’état actuel de nos connaissances.
Il y a quelques décennies, on considérait l’homme de Néandertal comme un être primitif, mais cette image tend aujourd’hui à changer au fil de découvertes récentes.On lui attribue parfois l’invention des premières manifestations d’art pariétal et on pense qu’il serait l'auteur de représentations rupestres dans la grotte de La Pasiega en Espagne. En 2012, ces dernières ont été datées de - 64.800 ans par la méthode Uranium-Thorium (U-Th) (Dirk Hoffmann-Institut Max Planck) et des objets du châtelperronien, (période charnière du paléolithique il y a environ 40.000 ans, représentés par les ceux photos ci-dessous) ont été retrouvés dans la "Grotte du Renne" à Arcy-sur-Cure, Yonne (Institut Max Planck).
Ces dernières années ont également vu se généraliser un engouement à réhabiliter notre cousin préhistorique, à travers des conférences, des reportages, des expositions et des livres. Il en résulte qu’on présente aujourd’hui l’homme de Néandertal comme un être sensible, intelligent, sociable avec des qualités de musicien et d'herboriste. Et d’après certains chercheurs, notre-adn-serait-toujours-compose-de-genes-neandertaliens(lien), plusieurs de ses gènes seraient même encore présents chez l'homme moderne. Mais paradoxalement, le monde scientifique reste très dubitatif au sujet de ses facultés artistiques d’autant que les datations effectuées sur l'art pariétal avec la méthode U-Th, sont encore controversées.
En mai 2016, des chercheurs ont daté de 176.500 ans une installation néandertalienne, constituée de 400 stalagmites, située dans une grotte à Bruniquel, Tarn-et-Garonne. Cette découverte remet en question nos hypothèses sur l'homme de Néandertal et fait reculer de 130.000 ans l'appropriation du monde souterrain Bruniquel-une-grotte-qui-change-notre-vision-de-Neandertal
Neanderthal man or Neanderthal is a species of the Homo branch which appeared approximately 430,000 years ago and which became extinct 30,000 years ago.It lived in the northern hemisphere from Europe to Asia and rubbed shoulders with Homo Sapiens who arrived in Europe 45,000 years ago. The first Neanderthal fossil studied was found in Germany in the Nander valley in 1856. In 1908 near Chapelle-aux-Saints in Corrèze, the Bouyssonie brothers unearthed an almost complete skeleton, dated around -50,000 years ago,as well as the first referenced burial of Neanderthal man and in 1909, Denis Peyrony, a French prehistorian, discovered during excavations of the site of Ferrassie in Dordogne, another skeleton dated 47,000 years old, these discoveries revealed practicesfunerals introducing a beginning of belief, tradition and symbolic behavior.
A few decades ago, it was considered a primitive being, but this image is changing with recent discoveries.He is attributed with cave art as the author of representations in the La Pasiega cave in Spain, in 2012 these were dated to 64,800 years old via the Uranium-Thorium (U-Th) method (Dirk Hoffmann-InstitutMax Planck) or objects from the Châtelperronian, a pivotal period of the Paleolithic around 40,000 years ago, with the objects discovered (photos) in the "Grotte du Renne" at Arcy-sur-Cure in Yonne (Max Planck Institute).
These last years have seen a craze for wanting to rehabilitate our cousin, part of his genes are still present in modern man, through conferences, reports and books, we know him to be sensitive, intelligent with qualities as a musician andas a herbalist, but paradoxically, the scientific world is still very divided regarding the artistic faculties of Neanderthals and dating analyses, particularly those carried out with the U-Th method on cave art, are controversial.
In May 2016, researchers dated a Neanderthal installation, made up of 400 stalagmites, located in the Bruniquel cave, Tarn-et-Garonne, to -176,500 years ago, this discovery calls into question our assumptions about Neanderthals and pushes back the appropriation of the underground world by 130,000 years.
Les personnes intéressées par le sujet trouveront,
en 1. quelques découvertes mettant en avant les aptitudes cognitives de l'homme de Néandertal.
en 2. une présentation sommaire de la grotte de Bruniquel.
en 3. l'étude de quatre outils moustérien, attribués à l'industrie néandertalienne, présentant des gravures.
People interested in the subject will find,
in 1. some discoveries highlighting the cognitive abilities of Neanderthals.
in 2. a summary presentation of the Bruniquel cave.
in 3. the study of four Mousterian tools, attributed to Neanderthal industry, presenting engravings.
-1-
quelques découvertes mettant en avant les aptitudes cognitives de l'homme de Néandertal.
some discoveries highlighting the cognitive abilities of Neanderthals.
Une structure datant de 476.000 ans attribuée à l'ancêtre de Néandertal
Zambie : En 2019, des scientifiques de l'Université d'Aberystwyth ont découvert la plus vieille structure en bois connue au monde, datée d'au moins 476.000 ans, près d’une rivière entre la Zambie et la Tanzanie. La construction intelligente est l'oeuvre d'une espèce antérieure à l'Homo Sapiens, Homo heidelbergensis. Les résultats ont été publiés dans la revue Nature.
Pour l’archéologue Larry Barham, (Université britannique de Liverpool) premier auteur de l’étude publiée dans Nature «ces hominidés ont utilisé leur intelligence pour transformer leur environnement afin de se faciliter la vie, ne serait-ce qu’en fabriquant une plate-forme pour s’asseoir en bord de rivière». Il rajoute « Il s’agit d’une découverte perturbatrice, je n’aurais jamais pensé qu’avant l’Homo sapiens, un ancêtre aurait eu la capacité de planifier quelque chose comme ça. » et la préhistorienne Sophie Archambault de Beaune (Université Jean Moulin Lyon 3) indique «Le fait qu’ils aient pu travailler le bois à grande échelle suppose des capacités cognitives comme la planification, la visualisation du produit fini avant sa conception, le déplacement des objets mentalement dans l’espace… » (Hominides 22-09-2023). Homo heidelbergensis serait l'ancêtre supposé de l'homme de Néandertal, les prémices d'une ingénierie ?
A structure dating back 476,000 years attributed to the ancestor of Neanderthal
Zambia :In 2019, scientists from Aberystwyth University discovered the world's oldest known wooden structure, dated at least 476,000 years old, near a river between Zambia and Tanzania.Intelligent construction is the work of a species predating Homo Sapiens, Homo heidelbergensis.The results were published in the journal Nature.
For archaeologist Larry Barham, (British University of Liverpool) first author of the study published in Nature "these hominids used their intelligence to transform their environment in order to make their lives easier, if only by making a plate-shape for sitting by the river”.He adds “This is a disruptive discovery, I would never have thought that before Homo sapiens, an ancestor would have had the capacity to plan something like this." and the prehistorian Sophie Archambault de Beaune (Université Jean Moulin Lyon 3) indicates "The fact that they were able to work wood on a large scale presupposes cognitive abilities such as planning, visualizing the finished product before its design, moving theobjects mentally in space…” (Hominids 09-22-2023). Homo heidelbergensis would be the supposed ancestor of Neanderthal man,the beginnings of engineering ?
Quelques découvertes scientifiques attribuées à l'homme de Néandertal, dont certaines font débat faute de compréhension ou si elles sont hors des dogmes établis.
Some scientific discoveries attributed to Neanderthals, some of which are debated due to lack of understanding or if they are outside established dogmas.
Néandertal chimiste utilisait déjà l'écorce de bouleau et de la sève de résineux pour fabriquer de la colle. Les résultats scientifiques permettant de mesurer la complexité d'une technique révèlent que pour produire leur goudron, les Hommes de Néandertal ont dû rassembler de nombreuses informations, comprendre certains processus abstraits et être capables de raisonnement causal, mais également de pouvoir transmettre ce savoir. Un ensemble de connaissance et de capacités intellectuelles demandant de nombreuses aptitudes cognitives qui étaient jusqu'à présent uniquement attribuées à l'Homme moderne. Il est également probable que ce genre de technique ait demandé une organisation plus forte au sein du groupe et surtout une communication plus poussée entre les individus.
Neanderthals chimist already used birch bark and softwood sap to make glue. The scientific results making it possible to measure the complexity of a technique reveal that to produce their tar, Neanderthals had to gather a lot of information, understand certain abstract processes and be capable of causal reasoning, but also to be able to transmit this knowledge.A set of knowledge and intellectual abilities requiring numerous cognitive skills that were until now only attributed to modern humans.It is also likely that this type of technique required stronger organization within the group and, above all, more in-depth communication between individuals.
Allemagne, découverte d'un petit os mesurant environ 6 cm, dans la Grotte de la licorne au nord de l'Allemagne, il a été daté de 51.000 ans. Gravé de dix traits , dont six forment cinq chevrons, avec une précision qui exclut un geste accidentel. Ce motif symbolise probablement quelque chose qui avait un sens pour Néandertal, a dit à l'AFP l'archéologue Dr Dirk Leder, difficile à interpréter en l’état actuel de nos connaissances.
Germany, discovery of a small bone about 6 cm, in the Unicorn Cave in northern Germany, it was dated of 51.000 years ago.Engraved with ten lines, six of which form five chevrons with a precision that excludes an accidental gesture.This motif probably symbolizes something that had meaning for Neanderthals, archaeologist Dr Dirk Leder told AFP, difficult to interpret given the current state of our knowledge.
Dans la grotte de La Pasiega, à côté de Bilbao, autour d’une figure quadrillée on trouve des représentations d’animaux, des points et des figures non identifiées. Des chercheurs allemands et britanniques ont pratiqué une datation avec la méthode Uranium-Thorium (U-Th, Dirk Hoffmann-Institut Max Planck) et estiment que les représentations ont été peintes il y a 64 800 ans au minimum, une période où Homo Sapiens n'était pas encore présent sur le continent européen. Ladatation est remise en cause par un collectif d'archéologues mené par Randall White, préhistorien (1952-2022).
In the cave of La Pasiega, near Bilbao, around a grid figure we find representations of animals, points and unidentified figures. German and British researchers carried out dating using the Uranium-Thorium (U-Th,Dirk Hoffmann-Institut Max Planck)method and estimate thatthe representations were painted at least 64,800 years ago, a period when Homo Sapiens was not yet present on the European continent.Dating called into question by a collective of archaeologists led by the prehistorian Randall White (1952-2022)
Espagne, en Andalousie, Dans la grotte d'Ardales, un chercheur du CNRS, Francesco d'Errico, a analysé l'ocre, d'un motif présent sur une paroi (photo ci-dessous), comme étant un déposit d'un pigment importé de l'extérieur et non provenant d'une coulure d'oxyde, avec une datation entre 43.000 et 65.000 ans,les résultats de cette étude ont été publiés le 1er juin 2022, dans le journal Plos One, par le José Ramos-Muñoz et son équipe de chercheurs. Il est est de même pour une datation de représentation dans la grotte de Maltravieso dans l'ouest de l'Espagne.
Spain, in Andalusia, In the Ardales cave, a CNRS researcher, Francesco d'Errico, analyzed the ocher, from a pattern present on a wall (photo below), as being a deposit of a pigment imported from the outside and not coming froman oxide run.of oxide, with a dating between 43,000 and65,000 years old, the results of this study were published on June 1, 2022, in the journal Plos One, by José Ramos-Muñoz and his team of researchers. It is the same for a dating of representation in the cave of Maltravieso in the west of Spain.
S’il s’avère, avec certitude, que ce sont là, des œuvres pariétales réalisées par l’homme de Néandertal, peut-être sont-elles les représentations symboliques d’un sanctuaire et ouvrent-elles la voie à l’art pariétal? Si tel est le cas, il serait bon de réviser la datation des symboles de couleur ocre, dessinés sur une paroi dans la grotte ornée de Chauvet.
Elle présente de très nombreuses et variées représentations d’animaux peintes sur ses parois, datant des périodes aurignacienne et gravettienne, de -37.000 ans à -28.000 ans, les datations ont été effectuées via plusieurs méthode, au Carbone 14 sur les charbons de bois, via l’U-Th sur la calcite du plancher, avec la thermoluminescence pour les traces de feu sur les parois et par la datation cosmologique.
Mais qu’en est-il des dessins et symboles, aux graphismes primitifs, uniquement réalisés à l’ocre sur une paroi, comme dans les grottes espagnoles mentionnées ci-avant ? La grotte a peut-être été fréquentée dès le paléolithique moyen, par l'homme de Néandertal, elle présente tout le panel de l’évolution artistique. Bien sûr, si une datation, et leur classement dans la période de l’aurignacien, a été effectuée, mes observations n’auraient plus lieu d’être.
If it turns out, with certainty, that these are cave works created by Neanderthals, perhaps are they the symbolic representations of a sanctuary and open the way to cave art? If this is the case, it would be good to revise the dating of the ocher-colored symbols, drawn on a wall in the decorated cave of Chauvet.
It presents very numerous and varied representations of animals painted on its walls, dated from -37,000 years to -28,000 years, Aurignacian and Gravettian periods, the dating was carried out using several methods, with Carbon 14 on charcoal, viaU Th on the calcite of the floor, with thermoluminescence for the traces of fire on the walls and by cosmological dating for the porch.
But what about the drawings and symbols, with primitis graphics, only made in ocher as in the Spanish caves mentioned above, on a wall?The cave may have been frequented since the Middle Paleolithic by Neanderthals; it presents the whole range of artistic evolution.Of course, if a dating, and their classification in the Aurignacian period, was carried out, my observations would no longer be relevant.
Bornéo, incertitude : des mains ocres sur les parois datées entre -52 000 et 40 000 ans, dans la grotte Lubang Jeriji Saléh et des animaux datant d'il y a au moins 40 000 ans.En revanche, le type l'artiste fait débat et ces représentations seraient in fine attribuées à Sapiens, sa présence précoce en Asie pourrait être corrélée à sa présence dans la vallée du Rhône il y a 54 000 ans.
Borneo, incertainty: ocher hands on the walls dated between -52,000 and 40,000 years ago, in the Lubang Jeriji Saléh cave and animals dating from at least 40,000 years ago.On the other hand, the type of the artist is debated and these representations would ultimately be attributed to Sapiens, its early presence in Asia could be correlated with its presence in the Rhône valley 54,000 years ago.
Slovénie, la musique, sensibilité de néandertal , controverse autour d'une flûte, découverte à Divje Babe en Slovénie, attribuée à néandertal, elle ne serait pour certains qu'un simple os transpercé par des canines. L'espace entre les trous peut correspondre à un écartement de canines d'un carnivore assez puissant pour transpercer comme une hyène mais correspond aussi à celui entre deux trous d'une flûte. Des trous, dimension de ceux d'une flûte, aussi nets en arrondi semblent proprement fraisés et non transpercés, aucun éclat même infime, seul un essai en archéologie expérimentale pourrait prouver que l'impact d'une morsure ne ferait pas éclater l'os frais et laisser des empreintes de dents aussi parfaites.
Slovenia, music,evidence of Neanderthal sensitivity, controversy surrounding a flute, discovered at Divje Babe in Slovenia, attributed to Neanderthal, for some it would be nothing more than a simple bone pierced by canines..The space between the holes can correspond to a gap between the canines of a carnivore powerful enough to pierce like a hyena but also corresponds to that between two holes of a flute.Such sharp rounded holes (same size of a flute) seem to be cleanly drilled and not pierced, no chip even tiny, only a test in experiential archeology could prove that the impact of a bite would not shatter fresh bone and leave such perfect toothprints.
Masque de la Roche-Cotard, En 1977, il a été découvert sur un site dans une strate du paléolithique moyen, à Langeais en Indre-et-Loire, une œuvre d’art mobilier 10.55x9.8cm, les dernières datations le situent autour de 75 000 ans, à la période du moustérien, industrie de l'homme de Néandertal. C'est un assemblage d'os et de silex traversant la cavité naturelle d'une pierre, cette dernière a subi des tailles diverses pour une mise en forme. Affirmativement, d'après les dernières analyses par l'archéologue Ana Majkic c'est une construction figurative avec hypothèse d'un portrait, approuvée par une commission scientifique. Il est considéré comme l'une des premières manifestations artistiques attribuables à l'Homme de Néandertal, ce dernier a aussi tracé des "lignes" avec ses doigts sur la paroi de la grotte de la Roche-Cotard. Ce constat introduit le fait qu'il y a plus de 70.000 ans, Néandertal a créé une oeuvre susceptible de représenter une entité.
Masque de la Roche-Cotard, Mask of la Roche-Cotard, In 1977, it was discovered on a site in a Middle Paleolithic stratum, in Langeais in Indre-et-Loire, a work of portable art 3.94x3.94", the latest dating places it around 75,000 years ago, during the Mousterian period, the Neanderthal industry. It is an assemblage of bone and flint crossing the natural cavity of a stone, the latter has undergone various sizes for shaping. Affirmatively, according to the latest analyzes by archaeologist Ana Majkic it is a figurative construction with the hypothesis of a portrait, approved by a scientific commission. It is considered one of the first artistic manifestations attributable to Neanderthal Man, the latter also traced "lines" with his fingers on the wall of the Roche-Cotard cave. This observation introduces the fact that more than 70.000 years ago, Neanderthal created a work capable of representing an entity.
Francesco d'Errico et Paul Pettitt, archéologues, ont contesté le caractère symbolique de l'objet. Pour F. d'Errico, le bloc pourrait correspondre à un poids destiné à tendre une peau, mais son poids très faible invalide cette thèse. Pour P. Pettitt, le bloc pourrait être un jouet enfantin, mais cela ne permet pas d'expliquer la recherche de symétrie, de mon avis, rien que le fait de le considérer comme un jouet est admettre un homme de néandertal artisan créateur et empreint d'empathie.
Francesco d'Errico and Paul Pettitt, archaeologists, contested the symbolic nature of the object.For F. d'Errico, the block could correspond to a weight intended to stretch a skin.For P. Pettitt, the block could be a child's toy, but this does not explain the search for symmetry,in my opinion, just considering him as a toy is admitting to a Neanderthal, creative craftsman and full of empathy.
-2-
Neandertal et l'installation dans la grotte de Bruniquel, il ya 176.500 ans
Une grotte aménagée qui pose de nouvelles questions sur l’homme de Néandertal.
En mai 2016, la découverte d’un agencement spécifique de 400 stalagmites, à l’intérieur d’une grotte à Bruniquel, dans le Tarn-et-Garonne, daté de - 176.500 ans, remet en question nos hypothèses sur l'homme de Néandertal et fait reculer de 130.000 ans l'appropriation, par les hommes, du monde souterrain Bruniquel-une-grotte-qui-change-notre-vision-de-Neandertal.
En effet, pour ces scientifiques, cette découverte majeure bouleverse la compréhension de la Préhistoire car elle montre que dès cette époque, l’homme a, semble-il, cherché à s'organiser en fonction de son mode de vie et de ses croyances. Pour tâcher d’en affiner les résultats, en 2016, des recherches archéologiques ont été effectuées dans la grotte de Bruniquel, par une mission scientifique menée par Sophie Verheyden paléoclimatologue, Jacques Jaubert préhistorien, et Dominique Genty du CNRS. Mais les constats visuels et l’état des lieux qui ont été effectuées ne permettent pas d’échafauder de nouvelles théories quant aux finalités de cette organisation spatiale, si ça n’est qu'à défaut d'être les fondations d'un campement, elle pourrait peut-être obéir à des préoccupations d’ordre symboliques, une hypothèse qui sera brièvement reprise et mentionnée dans le reportage :"Néandertal et le mystère de la grotte de Bruniquel" réalisé par Luc-Henri Fage en 2019.
Neanderthal and the settlement in the Bruniquel cave, 176,500 years ago
A cave that raises new questions about Neanderthals.
In May 2016, the discovery of a specific arrangement of 400 stalagmites, inside a cave in Bruniquel, in Tarn-et-Garonne, dated - 176,500 years ago, questions our assumptions about Neanderthals and sets back the appropriation by humans of the underground world by 130,000 years.
Indeed, for these scientists, this major discovery revolutionizes the understanding of Prehistory because it shows that from that time on, man has, it seems, sought to organize himself according to his way of life and his beliefs.To try to refine the results, in 2016, archaeological research was carried out in the Bruniquel cave, by a scientific mission led by paleoclimatologist Sophie Verheyden, prehistorian Jacques Jaubert, and Dominique Genty from the CNRS.But the visual observations and the inventory that have been carried out do not allow us to construct new theories as to the purposes of this spatial organization, other than being the foundations of a camp,it could perhaps obey symbolic concerns, a hypothesis which will be briefly taken up and mentioned in the report: "Neanderthal and the mystery of the Bruniquel cave" produced by Luc-Henri Fage in 2019.
La grotte de Bruniquel: Située dans le Tarn-et-Garonne, cette grotte, découverte en février 1990 par le spéléologue Bruno Kowalczewski, abrite, en son centre, un ensemble de stalagmites coupées, et agencées de façon très précise. Datée de 176.500 ans par une nouvelle méthode, une datation par U-Th effectuée en 2013 sur la calcite des stalagmites coupées, elle est attribuée à la période de Néandertal. Les datations préliminaires effectuées au carbone 14 en 1995 ne pouvaient remonter à plus de 50.000 ans.
The Bruniquel cave: Located in Tarn-et-Garonne, this cave, discovered in February 1990 by the speleologist Bruno Kowalczewski, shelters, in its center, a set of cut stalagmites, and arranged in a very precise way.Dated at 176,500 years old by a new method, U-Th dating carried out in 2013 on the calcite of cut stalagmites, it is attributed to the Neanderthal period.Preliminary carbon-14 dating carried out in 1995 could not go back more than 50,000 years.
L'espace aménagé par l'homme de Néandertal :Dans cette grotte, 399 morceaux de stalagmites soigneusement coupées, sont agencés en forme d’ellipse, de 6.7x4.5m, associée à un petit cercle d’environ 2.1m de diamètre que les Néandertaliens ont pu construire de visu. Cet aménagement de l’espace est parfaitement visible, même avec des stalagmites "parasites". Soulignons toutefois que n’ayant pas visité la grotte de Bruniquel, mes observations s’appuient sur les photos prises par des équipes scientifiques et les relevés scientifiques déjà établis, trouvés sur internet, sans leur apporter de modification.
The Neanderthal space: In this cave, 399 pieces of carefully cut stalagmites are arranged in the shape of an ellipse, measuring 6.7x4.5m, associated with a small circle of approximately 2.1m in diameter that the Neanderthals were able to buildfirsthand.This arrangement of space is perfectly visible, even with “parasitic” stalagmites.Please note, however, that not having visited the Bruniquel cave, my observations are based on photos taken by scientific teams and scientific records already established, found on the internet, without making any modifications to them.
La localisation de ces stalagmites, agencées, avec une précision cadastrale, à 300 m de l'entrée, et au centre d'une pièce principale, elle-même située au milieu de la grotte, elle montre que son emplacement avait été décidé en amont, avec mure réflexion, par les hommes qui en sont à l’origine.
The location of these stalagmites, arranged with cadastral precision, 300 m from the entrance, and in the center of a main room, itself located in the middle of the cave, it showsthat its location had been decided in advance, with careful consideration, by the men who were at its origin.
Les recherches archéologiques ont également permis de localiser 18 anciens foyers, disposés en divers points organisés de l'installation, qui ont affecté les supports de calcite. Les analyses des résidus de combustion montrent des restes osseux dont la combustion devait permettre un éclairage de longue durée.
Archaeological research also made it possible to locate 18 ancient hearths, located in various organized points of the installation, which affected the calcite supports.Analyzes of combustion residues show bone remains whose combustion must have allowed longitude of lighting.
relevés scientifiques de l'aménagement - scientific surveys
J'ai écrit un article, entièrement dédié à cette construction dans la grotte de Bruniquel .
I wrote an article, entirely dedicated to this construction in the Bruniquel cave.
Etude de quatre outils moustériens, attribués à l'industrie néandertalienne
study of four Mousterian tools, attributed toNeanderthal industry
en taille réelle 108mm - in full-sized 4,25"
déjà présenté en introduction pré article - already presented in the pre-article introduction
Racloir convexe superbement retouché de 108 mm, typique de la période du moustérien final. Découvert en Dordogne, sans site précisé lors de son acquisition, mais sa typologie est très proche des outils découverts sur les sites de Combe Capelle et du Le Moustier en Dordogne, dont l'industrie est attribuée à l'homme de Néandertal, de fait, et d'après l'ensemble des éléments, on peut se permettre d'estimer une datation entre -60 000 et- 40 000 ans. L'objet est en silex de couleur gris foncé, silex qu'on trouve, entre autre, dans de la région du Le Moustier.
Superbly retouched convex scraper measuring 4.25", typical of the final Mousterian period.Discovered in Dordogne, without a site specified at the time of its acquisition, but its typology is very close to the tools discovered on the sites of Combe Capelle and Le Moustier in Dordogne, whose industry is attributed to Neanderthal man, in fact, according to theseelements, we could estimate a dating between -60,000 and -40,000 years.The object is made of dark gray flint, flint found, among other places, in the Le Moustier region.
Cet outil moustérien est de très belle facture - Nice Mousterian tool cut
Le grattoir présente une grande réserve de cortex, la surface de ce dernier n'est pas plane mais légèrement convexe, il semble présenter des gravures mais il est difficile de les discerner en ensemble. Suivant l'angle de vue et la lumière, les gravures en partie haute (A) ou basse (B) du cortex se voient mieux différemment, ce qui demande un examen séparé des deux parties.
The scraper has a large reserve of cortex, the surface of the latter is not flat but slightly convex, it seems to have engravings but it is difficult to discern them as a whole.Depending on the angle of view and the light, the engravings in the upper (A) or lower (B) part of the cortex are better seen differently, which requires a separate examination of the two parts.
partie haute (A): on distingue un cercle, la rondeur est renforcée par des traces noires (certainement parasites), partiellement dégagé en partie basse et cerné entre deux gravures prononcées, formant un triangle. Située au milieu arrière du cortex, il y a une gravure nette et profonde en arc de cercle, qu'on retrouve sur l'étude de la partie basse du cortex et la bordure externe arrière du cortex a été taillée, pour parfaire un arrondi (photo ci-dessous).
upper part (A): we can see a circle, the roundness is reinforced by black traces (certainly parasitic), partially exposed in the lower part, surrounded between two pronounced engravings, forming a triangle.Located in the rear middle of the cortex, there is a clear and deep engraving in an arc, which can be found on the study of the lower part of the cortex and the rear external border of the cortex has been cut, to complete a rounding (photo below).
.vue de biais par l'arrière, noter à gauche la gravure très profonde
side view from behind, note on the left the pronounced engraving
partie basse -(B)- lower part
Une gravure en arc de cercle (1) très prononcée mentionnée lors de l'analyse de la partie haute et trois autres, une en demi-cercle (2) reliant une autre parcourant tout la partie basse (3) et une petite verticale en arrière (4). Le pouce donne une idée des dimensions.
A very pronounced arc-shaped engraving (1) mentioned during the analysis of the upper part and three others, one in a semi-circle (2), one running along the entire lower part (3) and a small vertical one at the back (4). The thumb gives an idea of the dimensions.
La photo N&B montre la gravure verticale arrière (4) - The B&W photo shows the vertical back engraving (4).
Devant la gravure en demi cercle, il y a une zone ronde et aplanie (relevé en hachurée), cette zone a été préparée.
In front of the semi-circle engraving, there is a round and flattened area (shown in hatched lines), this area has been prepared.
Montage de deux photos (haut/bas) au même plan de l'ensemble du cortex
Montage of two photos (top/bottom) in the same level of the entire cortex
Comme pour l'art pariétal, l'homme semblait jouer avec la 3D, loin de notre conception contemporaine du visuel que l'on a l'habitude d'apprécier en immédiat. Toutes les gravures ni plus, ni moins, forment un motif de 45mm de haut, qui ressemble à un portrait, ou a un animal, quoi qu'il en soit du motif, il reste une création de Néandertal.
As with cave art, the man seemed to be playing with 3D, far from our contemporary conception of the visual that we are used to appreciating immediately.All the engravings, no more, no less, form a pattern 1.77" high, which looks like a portrait, or an animal, whatever the pattern, it remains a Neanderthal creation.
Amusant, un petit air de monnaie gauloise (Sénones), mais plus de 40 000 ans les séparent.
Funny , Alittle air of Gallic money (Senones), but more than 40,000 years separate them.
Gros outil moustérien - Large Mousterian Tool
acquis comme simple nucléus - acquired as a simple core
Nucléus moustérien Levallois retouché, de 150 mm, origine de la région du grand Pressigny, en Indre-et-Loire, estimation de l'âge non contractuelle entre -80.000 et -50.000 ans. Pierre de couleur mordorée, typique des objets taillés de cette région, avec une croûte plus foncée sur une surface plane. L'ensemble de la patine des enlévements est cohérent, écartant une retaille très postérieure ou des manques dus à des chocs.
Reworked Mousterian Levallois core, 5,9", origin from the region of Grand Pressigny, in Indre et Loire, non-contractual age estimate between -80,000 and -50,000 years. Bronze-colored stone typical of carved objects from this region with a darker crust on the flat part. The entire patina of the removals is consistent ruling out a very posterior recut or shortages due to shocks.
Ancienne collection française H. Pageault avant 1960 ** 1960-1990 collection allemande Hermann Meyer
Former French H. Pageault collection before 1960 ** 1960-1990 German collection Hermann Meyer
réflexion sur ce support pour le transformer : Il a été retouché par une re-taille des bordures, cette taille est postérieure au façonnage du nucléus, elle est de couleur un peu plus claire, mais cependant ancienne, car l'ensemble de la patine de l'objet est homogène, toutes les arêtes érodées. Pour montrer un éclat récent, au dos, il y a un petit éclat de couleur grisâtre, avec une patine moins épaisse, qui doit bien avoir quelques milliers d'années.
reflection on this support to transform it: It has been retouched by a re-cutting of the borders, the cut is subsequent to the shaping of the core, it is a little lighter in color, but nevertheless old, because the whole ofthe patina of the object is homogeneous, all the edges eroded.To show a recent shine, on the back, there is a small grayish color shine, with a thinner patina, which must be a few thousand years old.
La bordure incontestablement retouchée et les autres parties du contour d'enlèvement, type moustérien.
The unmistakably retouched border and the other parts of the Mousterian type removal contour.
Cercle, sur la surface plane, incontestablement taillé par l'homme, 25mm
Circle, on the flat surface, unmistakablycarved by man, 098"
En surface de la partie plane plus foncée, il y a un cercle naturel de 25 mm, ayant été agrandi au 3/4 par l'homme et quelques petites gravures. Le cercle aurait été agrandi avec des grattages pour l'usure,la partie travaillée, sorte de croûte externe de la matière, étant la plus tendre. (théorie d'un tailleur de pierres professionnel). Sur l'agrandissement ci-dessus, on aperçoit les traces de grattages et non un délitage naturel.
La différence de patine entre l'entaille profonde et la surface est due simplement à cette croute fine superficielle présente sur ce genre de pierre, observable sur les nucléus de cette région, il ne s'agit en aucun cas d'un taille moderne.
On the surface of the darker flat part, presence of a 0.98" natural circle having been enlarged to 3/4 by man and some succinct engravings.The circle would have been enlarged with scrapings for wear, the worked part, a sort of outer crust of the material, being the softest.(theory of a professional stonemason).In the enlargement above, we can see the traces of scraping and not natural disintegration.
The difference in patina between the deep notch and the surface is simply due to the superficial fine crust present on this kind of stone, observable on many nucleus of this region, it is in no way a modern cut.
Réemploi de l'objet ultérieurement ? Re use of the item later ?
Les gravures et tailles diverses sont "cicatrisées": L'artéfact est recouvert, y compris la gravure du cercle, par une patine couleur miel, concluant à une taille d'époque. La patine du dégagement du cercle correspond à celle des bordures, les arêtes des tailles sont arrondies par l'érosion du temps.
The engravings and various carvings are "healed": The artifact is covered by a honey-colored patina including circle engraving concluding in a period work.The honey color of the patina of the circle clearance corresponds to that of the borders and the edges of the cuts are rounded by the erosion of time.
petite gravure frontale moins profonde - small frontal engraving less deep
Les différents éléments de taille - The different elements of cuts
Montage avec les observations faites au préalable
Assembly with observations made beforehand
vue de profil - side view
Au dos, n'est pas garanti ce pseudo symbole, il ne pourrait être que la résultante d'un choc, lors du dégagement de l'éclat du nucléus et non des gravures peu profondes sur une matière dure. (photo, comparaison avec une représentation de l'abri Castet).
On the back, this pseudo symbol is not guaranteed, it could only be the result of a shock, during the release of the shard from the core and not shallow engravings on a hard material.(photo, comparison with a representation of the Castet shelter).
Rien ne prouvant l'intention de graver au dos, considérons que c'est naturel, retour sur le recto, hormis le cercle gravé, une taille a été pratiquée postérieurement sur les contours d'un nucléus pour une mise en forme, avec quelques gravures suscintes, l'objet est issu d'une fabrication humaine. L'ensemble des éléments de retouches faites par l'homme sont suffisants pour admettre l'adaptation d'un nucléus à une autre destination.
Nothing proving the intention to engrave on the back, consider that it is natural, return to the front, apart from the engraved circle, a cut was made subsequently on the contours of a core for shaping, with some engravingsaroused, the object is the result of human manufacture.All the elements of retouching made by man are sufficient to admit the adaptation of a core to another destination.
Ces deux objets moustériens, attribués à l'industrie de l'homme de Néandertal, présentent des critères similaires, un gros cercle (1), un arc (2) et un cercle (3, en bleu). Il n'y a pas encore d'éléments de référence ou de comparaison, mais il pourrait s'agir de portraits en profil. Ces critères sont-ils ceux d'un "art" de l'homme de Néandertal ?
These two Mousterian objects, attributed to the Neanderthal industry, have similar criteria, a large circle (1), an arc (2) and a circle (3 in blue).There are no elements of reference or comparison yet, but these would probably be profile portraits expressing themselves.
Néandertal vers le paléolithique supérieur, évolution ou transition ?
Neanderthals around the Upper Paleolithic, evolution or transition?
Deux magnifiques double grattoirs sur lame, l'un en jaspe découvert à Fontmaure, Vienne, datant du moustérien final à influence du paléolithique supérieur (ou l'inverse), industrie attribuée à l'homme de Néandertal, et l'autre de l'aurignacien ancien, découvert à Saint-Césaire, Charente-Maritime, industrie attribuée à Homo Sapiens. Ils présentent des similitudes, une partie plus étroite et une lame finement retouchée sur tout son périmètre. On pourrait penser à une évolution de la même industrie sur une période d'un paléolithique transitoire, ce qui remettrait en question l'attribution de toute la période de l'Aurignacien à homo Sapiens.
Two magnificent double scrapers on blade, one in jasper discovered at Fontmaure, Vienne, dating from the final Mousterian with influence of the Upper Paleolithic (or the reverse), industry attributed to Neanderthal man, and the other from theancient Aurignacian, discovered in Saint-Césaire, Charente-Maritime, industry attributed to Homo Sapiens, have similarities, a narrower part and a blade finely retouched over its entire perimeter.We could think of an evolution of the same industry over a period of a transitional Paleolithic, which would call into question the attribution of the entire Aurignacian period to homo Sapiens.
Une lame aurignacienne du musée d'Aquitaine qui présente un compromis physique entre les deux.
An Aurignacian blade from the Aquitaine Museum which presents a physical compromise.
Mes études répondent peut être, en partie, à ce texte emprunté au musée national de la préhistoire, concernant la transition entre le paléolithique moyen et supérieur et de la place éventuelle de l'homme fr Néandertal, la culture du châtelperronien semblant être; à ce jour; une période fourre-tout entre le MTA et l'aurignacien.
My studies perhaps respond, in part, to this text borrowed from the national museum of prehistory, concerning the transition between the middle and upper Paleolithic and the possible place of Neanderthal man, the Châtelperronian culture seeming to be;nowadays;a catch-all period between the MTA and the Aurignacian.
Abstract
"The period of transition from the Middle Paleolithic to the Upper Paleolithic, between -40,000 and -30,000 years, saw the establishment of new technical and symbolic characters that are grouped together under the term "Châtelperronian". The habitats are more organized, new materials such as bone or reindeer antler are used for making tools.We are witnessing the appearance of non-utilitarian items with incisions and ornaments.The lithic industry of the Upper Paleolithic is characterized by the production of blades intended to be transformed into knives in the Châtelperronian.But we still find lithic remains to those found in the Middle Paleolithic (bifaces, scrapers). It is difficult to determine whether these Mousterian "souvenirs" were carved out by the Châtelperronians or if they are only the result of mixtures between layers of different cultures, although the Châtelperronian has mixed characteristics which place it at the top.heart of the debates: are they the contacts between the last Neanderthals and the first modern humans, carriers of the Aurignacian?Or is this the manifestation of an independent evolution of the Neanderthals to the Upper Paleolithic?"
Art de Néandertal du moustérien final
-42.000
Neanderthal art from the final Mousterian
Pour répondre au texte, ci-avant, du musée national de la préhistoire, sur "s'agit-il de contacts entre les derniers néandertaliens et les premiers hommes modernes, porteurs de l'aurignacien ? Ou est-ce la manifestation d'une évolution indépendante des néandertaliens vers le paléolithique supérieur.
Les deux outils moustériens suivants, de type grattoir, proviennent de sites attribués à l'homme de Néandertal, Saint-Brice-Sous-Rânes dans l'Orne et le Moulin de Kervouster, à Guengat dans le Finistère, tous les deux datant d'environ 40.000 ans. Il y a eu une évolution de graphismes par rapport aux précédents objets moustériens, ce sont des graphismes animaliers, que l'on pourrait attribuer à Sapiens. Est-ce une influence de Homo Sapiens, déjà présent sur le territoire? Ou à l'inverse, la façon de l'homme de Néandertal qui aurait servi de catalyseur à l'explosion de l'art graphique ?
To respond to the above text from the National Museum of Prehistory, on "are these contacts between the last Neanderthals and the first modern men, bearers of the Aurignacian? Or is it the manifestation of an independent evolutionNeanderthals towards the Upper Paleolithic.
The following two Mousterian tools, of the scraper type, come from sites attributed to Neanderthal man, Saint-Brice-Sous-Rânes in Orne and the Moulin de Kervouster, in Guengat in Finistère, both dating back around 40,000 years.There has been an evolution of graphics compared to previous Mousterian objects, these are animal graphics, which could be attributed to Sapiens.Considering certain current observations made on cave art, La Pasiega, Chauvet, we could ask the question of who is the author during this period of transition?Was it a Homo Sapiens influence already present in the territory ? Is this an influence of Homo Sapiens, already present in the territory?Or conversely, the way of the Neanderthal man who would have served as a catalyst for the explosion of graphic art?
Outil moustérien du moulin de Kervouster, Guengat, Finistère.
déjà présenté en introduction pré article
Mousterian tool from the Kervouster mill, Guengat, Finistère.
already presented in the pre-article introduction
Outil moustérien en grès lustré avec cortex, 63mm. Provient d'un site dont l'industrie est attribuée à néandertal, daté de 41.000 ans AP.
Mousterian tool in lustrous sandstone with a cortex, 2,56". Comes from a site whose industry is attributed to Neanderthal, dated 41.000 years ago.
Cheval micro gravé sur le cortex, le travail est à peine perceptible. En cette période du moustérien tardif, l'homme de Néandertal a côtoyé homo Sapiens, le travail est raffiné avec des représentations de faune animale conformes à la période qui débute, moustérien d'influence du paléolithique supérieur.
Micro horse engraved on the cortex, the work is barely noticeable.In this late Mousterian period, Neanderthal man rubbed shoulders with Homo Sapiens, the work is refined with representations of animal fauna consistent with the period which begins, Mousterian with Upper Paleolithic influence.
Les petites gravures, comme des poils ou quadrillage de dégagement, ne sont localisées que sous la tête et non présentes sur, écartant l'idée d'un ponçage général de la surface.
Small engravings, such as hairs or clearance grids, are only located under the head and not present on it, ruling out the idea of general sanding of the surface.
Outil moustérien de Saint-Brice-sous-Rânes
Mousterian tool of Saint-Brice-sous-Ranes
Outisl bifaciaux du moustérien, du même site
Mousterian bifacial tool, from the same site
ll s'agit plus précisément du secteur entre Saint-Brice-sous-Rânes et Joué-du-Plain, lieu d’ateliers de productions et de consommations d’outils moustériens, attribués à néanderthal, datants de la fin du paléolithique moyen, il y a environ 40.000 ans. Un site très riche avec de très nombreux outils bifaciaux, mais aussi d'autres outils, des racloirs, des burins, des pointes... Sur 100 m², on a pu trouver plus de 10 000 objets.
It is more precisely the sector between Saint-Brice-sous-Rânes and Joué-du-Plain, place of workshops for the production and consumption of Mousterian tools, attributed to Neanderthal, dating from the end of the Middle Paleolithic, itabout 40,000 years ago.A very rich site with many bifacial tools, but also other tools, scrapers, chisels, points... Over 100 m², we were able to find more than 10,000 objects.
Etranges gravures, signification ? : Un objet gravé a été découvert à Saint-Brice-sous-Rânes, dans l’Orne. C'est la seule photo que j'ai pu trouver, de basse qualité, il n'est pas évident de distinguer les gravures mais elles ressemblent à une gerbe de traits et étrangement, à celles gravées sur un fragment d'os, de 80 mm, que je possède, os taillé en coupe droite sur un côté (ce n’est pas un travail mécanique). Los provient de la succession d'une collection d'objets du paléolithiqu,e constituée avant 1951, mais sans note de découverte, je n'en connais ni la provenance ni la datation.
Strange engravings, meaning ?: An engraved object was discovered in Saint-Brice-sous-Rânes, in Orne.This is the only photo I was able to find, of low quality, it is not easy to distinguish the engravings but they look like a bunch of lines and strangely, like those engraved on a fragment of bone, from 80mm, which I have, bone cut in a straight cut on one side (this is not mechanical work).It comes from the succession of a collection of paleolithic objects constituted before 1951, but without a discovery note, I know neither the provenance nor the dating.
coupe droite sur un côté et dos de l'os gravé - straight cut on one side and back of the engraved bone
Le grattoir - The scrapper
Il s'agit d'outil taillé en silex avec réserve de cortex, type racloir bifacial de 71 mm, provenance Saint-Brice-sous-Rânes, dans l'Orne, dont le site de période moustérienne est attribué à l'industrie de l'homme de néandertal, autour de -41.000 ans.
It is a tool carved in flint with a reserve of cortex, type bifacial scraper of 2.8", from Saint-Brice-sous-Rânes in the Orne whose site of Mousterian period is attributed to the industry ofNeanderthal man, around -41,000 years ago.
taille réelle 71mm - full-sized 2,79"
Avec de nombreux doutes sur la véracité d'une représentation et non d'une illusion due au relief du cortex**, cet outil a fait l'objet de nombreuses observations croisées, pour arriver à la conclusion que c'est une représentation voulue et non une coïncidence faisant penser à. Il y a eu une préparation du cortex, par abrasion et par micro gravures d'enlèvement. La représentation est en "semi relief", des enlévement de matière donnent la partie frontale, il y a eu des dégagements de zones avec un micro burin et des gravures, le motif est une tête de félin, caractéristique de la période du début de l'Aurignacien.
With many doubts about the veracity of a representation and not an illusion due to the relief of the cortex**, this tool was the subject of numerous cross-observations, to arrive at the conclusion that it is a desired representation andnot a coincidence reminiscent of.There was preparation of the cortex, by abrasion and by micro removal engravings.The representation is in "semi-relief", removal of material gives the front part, there have been clearances of areas with a micro chisel and engravings, the pattern is a feline's head, characteristic of the period of the beginning of the'Aurignacian.
Les gravures de dégagement et de façonnage
Theclearance and shaping engravings
Les petits coups de tailles sous la tête (photos ci-dessous) ont été un des points déterminants pour valider la véracité de la représentation.
The small cuts under the head (photos below) were one of the determining points to validate the veracity of the representation.
toujours sous la tête , gravures de dégagement parallèles comme une chevelure
always under the head, parallel relief engravings like hair
Fines gravures de dégagement parallèles et croisées, sur la partie arrière de la tête
Fine parallel and crossed clearance engravings of back of the head
Un motif gravé, comme des oreilles, qui ne semble pas correspondre avec le félin.
An engraved pattern, like ears, doesn't seem to correspond with the feline.
Le félin semble avoir des yeux et j'hésite entre deux positions, le type I qui donne un profil ou deux petites cavités, type II, un regard de 3/4.
The feline seems to have eyes and I hesitate between two positions, type I which gives a profile or two small cavities, type II, a 3/4 look.
La similitude graphique est proche entre ce félin gravé de l'industrie moustérienne et ceux dessinés sur les parois de la grotte Chauvet, en Ardéche, de l'industrie aurignacienne, seuls 5000 ans les séparent, ce qui est peu en termes d'évolution artistique, au paléolithique. Les deux sites sont distants de plusieurs centaines de kilomètres.
The graphic similarity is close between this engraved feline, from the Mousterian industry and those drawn on the walls of the Chauvet cave, in Ardèche, Aurignacian industry, only 5000 years separate them, whichis little in terms of artistic evolution, in the Paleolithic.The two sites are several hundred kilometers apart.
Avec le cheval du moulin de Kervouster, ce félin de Saint-Brice-sous-Rânes (deux régions Ouest-Nord de la France), de la fin du moustérien, il y a -41.000ans, tous les deux sont attribués à l'industrie de l'homme de Néandertal, pourtant les représentations sont similaires à celles de Chauvet, datées de l'aurignacien, ce qui relance la question de "qui était l'auteur de quoi au début du paléolithique supérieur ?"
With the Kervouster mill horse, this feline from Saint-Brice-sous-Rânes (two West-North regions of France), from the end of the Mousterian period, 41,000 years ago, both are attributed to theindustry of Neanderthal man, yet the representations are similar to those of Chauvet, dated from the Aurignacian, which raises the question of "Who was the author of what at the beginning of the Upper Paleolithic?"
Conclusion
L'art n'est surement pas apparu dans le sublime en un flash, toute chose aboutie ne peut l'être sans fondements, ni codes. En remontant les périodes du paléolithique, les créations étaient certainement plus primaires et plus rares.
Les découvertes suggérant de l'art néandertalien sont très peu étudiées car incomprises, comme le masque de la Roche Cotard présenté dans l'article, découvert à Langeais, en Indre-et-Loire, daté de 75.000 ans ou un petit os gravé de dix traits, disposés en chevrons, découvert dans la grotte de la Licorne, en Allemagne, daté de 51.000 ans.
Quant à l'art de Sapiens il y a quelques découvertes de la période du pré-sapiens, au nord de l'Afrique, datant d'environ 300 000 ans, statuette de Tan-Tan au Maroc ou en Syrie/Israël, statuette de Berekaht-Ram, datée de 230 000 ans (photos ci-dessous), mais sujettes à controverses. En Afrique du sud, dans la grotte de Blombos, ont été découverts des ocres gravés de traits, datant de 70.000 ans.
Faute de pouvoir les comprendre, nous ne pourrons jamais affirmer, que des objets suggestifs ou améliorés montrant des traces d'activité humaine (entailles, découpes, gravures), soient des oeuvres primaires, ils seront éternellement soumis à hypothèses, et de ce fait, au désintéressement, faute de pouvoir les expliquer. A moins de découvertes extraordinaires permettant des comparaisons, la grande majorité des trouvailles resteraient des énigmes, ne permettant pas de les inclure dans l'histoire de l'art. On peut parfois trouver des similitudes,sans pour autant que leur signification le soit, exemple en comparant les graphismes de traits croisés des ocres découverts dans la grotte de Blombos, en Afrique du sud, attribués à Homo Sapiens et datés de 70 000 ans et ceux de la grotte de Gorham, à Gibraltar, attribués à l'homme de Néandertal, datés de 40 000 ans (voir molule suivant), chose amusante les deux grottes sont orientées au sud et s'ouvrent sur la mer.
Les grottes ornées découvertes ces dernières décennies ne permettent pas non plus de retracer une origine de l'art sans hypothèses. De récentes réévaluations de datation à l'Uranium-Thorium, par l'équipe de Dirk Hoffmann, datent les représentations de la grotte de la Pasiega, en Espagne, à -64 000 ans, bien avant l'arrivée de Sapiens en Europe, mais cette datation est controversée. Nous ne sommes pas en mesure de comprendre l'aménagement néandertalien, vieux de 176 500 ans, dans une grotte à Bruniquel, dans la Tarn-et-Garonne, mais nous pouvons en déduire qu'à cette période Néandertal savait s'éclairer et était capable d'un projet collectif, alors qu'il n'y a pas de traces d'art pariétal de Sapiens en Afrique, son berceau d'origine, avant l'holocène, il y a 12 000 ans.
La France terre des arts, il existe de par le monde environ 350 grottes ornées découvertes, dont 186 en France, surtout localisées dans le sud-ouest, et presque autant au nord de l'Espagne. La majorité est loin d'être Lascaux ou Chauvet et ne sont pas classées monuments historiques. Il y a environ 30.000 ans, l'art et ses codes était déjà établi, y compris l'idée de courants artistiques et de la transmission d'un enseignement, en comparant des graphismes au style similaire dans des régions éloignées les unes des autres. Il doit exister un nombre important de grottes restant à découvrir et certainement des chaînons manquants entre la grotte de Bruniquel et celle de Chauvet, qui changeraient radicalement les données sur la compréhension de notre préhistoire.
Je pense qu'il n’y a pas seulement un art de Sapiens, mais aussi un art de Néandertal,ces deux formes d'art se seraient développées en parallèle et comme l'art est un moyen d'expression, on pourrait parler de multi arts. Affirmer que Néandertal ait été un imitateur de Sapiens est une hypothèse non fondée, avancée par des archéologues. Peut être que la rencontre de homo Sapiens et de l'homme de Néandertal, le mélange de leur culture et de leur art a servi de catalyseur pour l'explosion de l'art figuratif, mais tant que subsistera le verrou mis en place, dès le début du vingtième siècle, sur le fait qu'un art ne puisse être antérieur à l'arrivée de Sapiens en Europe, la compréhension de l'art à la préhistoire restera figée.
Art certainly did not appear in the sublime in a flash, anything accomplished cannot be achieved without foundations or codes.Going back to the Paleolithic periods, the creations were certainly more primary and rarer .
Discoveries suggesting Neanderthal art are very little studied because they are misunderstood, such as the Roche Cotard mask presented in the article, discovered in Langeais, in Indre-et-Loire, dated75,000 years or a small bone engraved with ten lines, arranged in chevrons, discovered in the Unicorn cave, in Germany, dated 51,000 years old.
As for the art of Sapiens there are some discoveries from the pre-sapiens period in northern Africa dating back around 300,000 years (statuette of Tan-Tan in Morocco) or in Syria/Israel (statuette of Berekaht-Ram dated 230,000 years old, photo below) subject to controversy and in South Africa with the engraved ochres of Blombos dating 70,000 years old.
For lack of being able to understand them, we will never be able to affirm that suggestive or enhanced objects showing traces of human activity (notches, cuts, engravings) are primary works and they will be eternally subject to hypothesis and above all to a disinterestedness.Unless a extraornidary discovery allowing comparisons, the vast majority of the finds would remain enigmas that dont allow them to be included in the history of art. We can sometimes find similarities between the two arts without their meaning being, for example by comparing the graphics of crossed lines of ochres discovered in the Blombos cave, in South Africa, attributed to Sapiens and dated 70,000 years ago.and those of Gorham's cave, in Gibraltar, attributed to Neanderthals, dated 40,000 years ago (see next article), amusingly enough, the two caves face south and open onto the sea.
The decorated caves discovered in recent decades do not allow us to trace an origin of art without hypotheses. Recent reassessments of Uranium-Thorium dating by Dirk Hoffmann's team date the representations of the Pasiega cave to -64,000 years before the arrival of Sapiens in Europe, but controversial dating.We are not able to understand such as the 176,500-years-old Neanderthal installation in the Bruniquel cave, in Tarn-et-Garonne, discovered in1990 by speleologist Bruno Kowalczewskibut we can deduce that at this time Neanderthal knew how to light up and was capable of a collective project,while there are no traces of Sapiens wall art in Africa, his original birthplace, before the Holocene 12,000 years ago.
France, land of the arts, there are around 350 decorated caves discovered around the world, including 186 in France, mainly located in the southwest, and almost as many in the north of Spain.The majority are far from Lascaux or Chauvet and are not classified as historical monuments.Around 30,000 years ago, art and its codes were already established, including the idea of artistic movements and the transmission of teaching, by comparing graphics with similar styles in regions distant from each other.There must be a significant number of caves remaining to be discovered and certainly missing links between the Bruniquel cave and that of Chauvet, which would radically change the data on the understanding of our prehistory.
I think that there is not only a Sapiens art, but also a Neanderthal art, these two art forms would have developed in parallel and as art is a means of expression we could speak of multiple arts.To claim that Neanderthal was an imitator of Sapiens is an unfounded hypothesis put forward by archaeologists.Perhaps the meeting of Sapiens and Neanderthals, the mixture of their culture and their art served as a catalyst for the explosion of figurative art , but as long as the lock in place, from the beginning of the twentieth century, on the fact that an art cannot be prior to the arrival of Sapiens in Europe remains, the understanding of art in prehistory will remain frozen.
Histoire de traits, corrélations ?
Trait story, correlations ?
Déchiffrer l'écriture graphique de néandertal, formes anthropomorphes ou zoomorphes rudimentaires ? C'est encore du domaine de la fiction. Sur la photo de droite sur fond blanc, art de Sapiens, ce sont des gravures sur des ocres découverts dans la grotte de Blombos près du Cap, en Afrique du sud, datées d'environ -70.000 ans, elles paraissent similaires à celles gravées dans la grotte de Gorham, à Gibraltar, datées de 40.000 ans et attribuées aux derniers néandertaliens (photo de gauche), mais impossible de savoir s'il y a corrélation.
Decipher Neanderthal graphic writing, rudimentary anthropomorphic or zoomorphic forms?This is still fiction.In the photo on the right on a white background, art by Sapiens, these are engravings on ochres discovered in the Blombos cave near Cape Town in South Africa, dated around -70,000 years ago, they appear similar to those engraved in theGorham Cave in Gibraltar, dated 40,000 years ago and attributed to the last Neanderthals (left photo), but it is impossible to know if there is a correlation.
Exemple de corrélation possible (travail d'hypothèse) Double traits parallèles obliques, comparaison entre ceux sur l'os gravé de la grotte de la licorne en Allemagne et ceux sur le nucléus levallois de Dordogne, les deux sont attribués à l'industrie de néandertal.
Example of possible correlation (hypothesis work) Double oblique parallel lines, comparison between those on the engraved bone from the Unicorn Cave in Germany and those on the Levallois core from Dordogne, both are attributed to the Neanderthal industry.
Chez Sapiens, similitude, malgré la séparation de 40 000 ans, entre ces deux objets assez similaires, l'un nommé M1-6 ocre, découvert à Blombos, en Afrique du Sud et l'autre en Chine, il apparaît clairement qu'avec des lignes parallèles, cette écriture graphique n'est pas sensée représenter des motifs figuratifs, mais fait plutôt penser à un système de calcul ou un calendrier.
Sapiens industry similaritie despite the 40,000-year separation between these two fairly similar objects, one ocher discovered in South Africa (M1-6) and the other in China, it is clear that with parallel lines, this graphic writing does notis not supposed to represent figurative patterns, but rather makes think of a system of computation or a calendar.
FIN de la partie II - END of Part II
L'importance des micro-gravures
Les micro gravures sont des compléments d'informations non négligeables
femme au renne de la laugerie basse - urine ou sperme
bracelets en commun sur femmes enceint et accouchant
Importance of micro-engravings
Micro engravings are also important additions to information
laugerie bass reindeer woman - urine or semen bracelets in common on pregnant women and giving birth
femme au renne de la laugerie basse - urine ou sperme
laugerie bass reindeer woman - urine or semen
urine ou sperme - urine or sperm
Un renne mâle urinant ou répandant sa semence sur une femme enceinte.
A male reindeer urinating or shedding its seed on a pregnant female mid character - half animal .
Analyse graphique de "la femme au renne" - Plaquette du magdalénien, site de la Laugerie Basse, exposée au musée national de Saint Germain en Laye.
Graphical analysis of "the woman with the reindeer" - Plaquette of the Magdalenian, the site of Laugerie Low, exposed to the national museum of Saint Germain en Laye.
Hormis la scène principale, les pattes d'un cervidé et le corps d'un personnage enceint, on distingue des micro gravures dans la représentation, à l'arrière et peut-être aussi celles en arrondi, mais sans certitude au milieu de rayures accidentelles.
Apart from the main scene, the legs of a deer and the body of a pregnant character, we can distinguish micro engravings in the representation, at the back and perhaps also those in rounded shapes, but without certainty in the middle of accidental scratches.
Le cervidé, présentant un organe sexuel mâle, semble uriner ou répandre son sperme sur le personnage, ce sont des micro gravures qui représentent l'urine ou du sperme, mais dont la plupart ont disparu dans les moulages de musée, pour ne garder que "l'essentiel". Détail en photo ci-dessous.
The deer, presenting a male sexual organ, seems to urinate or spill its sperm on the character, these are micro engravings which represent urine or sperm, but most of which have disappeared in museum casts, leaving only "the essential".Detail in photo below.
La femme est mi humaine-mi renne, bas poilu et la forme des jambes comme des pattes.
The woman seems half human - half reindeer, hairy stocking and leg shape like legs
J'ai remarqué sur l'objet précédent, la "femme au renne" et une autre plaquette du magdalénien, photo ci-dessous, "Deux femmes enceintes et un visage humain", découverte grotte de la Marche, dans la Vienne, que sur les deux objets, les femmes portent des bracelets, alors qu'elles sont nues, c'est le seul élément porté. Peut être est-ce simplement une indication sur des bijoux de la période, mais pourrait être aussi sur un symbole lié à la fertilité ?
I noticed on the previous object, the "reindeer woman" and another Magdalenian plaque, photo below, "Two pregnant women and a human face", discovered in the Marche cave, in Vienne, that on the both objects, the women wear bracelets, while they are naked, this is the only item worn.Perhaps it is simply an indication of jewelry from the period, but also to be of a symbol linked to fertility?
Bracelets : élément de grossesse ou bijoux - Bracelets: pregnancy element or jewelry
Les micro gravures sont très importantes et les omettre est source d'erreur d'interprètation, ce que nous allons découvrir dans les quelques exemples suivants, si ce n'est que ce sont parfois des défauts de raisonnements scientifiques.
Micro engravings are very important and omitting them is a source of error in interpretation, which we will discover in the following few examples, except that they are sometimes faults in scientific reasoning.
Erreurs scientifiques - A - Scientific errors
Ces micro gravures qui changent les observations connues
à suivre six exemples(toutes les photos proviennent du Net)
These micro engravings that change the known observations
to folow six examples(All photos are taken from the Web)
Exemple I
Déjà présenté en Partie I - Already presented in Part I
Rondelle fragmentaire magdalénienne en os, découverte dans la grotte du Mas-d'Azil, en Ariège, présentant en recto verso des gravures analysées comme telles : au verso humain affronté à un ours et au recto humain terrassé par un ours ainsi qu'une crinière de cheval
Fragmentary Magdalenian washer in bone, discovered in the cave of Mas-d'Azil, presenting on both sides engravings analyzed as such: side I - human facing a bear and side II human knocked down by a bear as well as a horse's mane
"ceci n'est pas un homme" (humain affronté à un ours)
"This is not a man" (human facing a bear)
Soyons logique il n'est pas pensable que l'auteur ait gravé le symbole de l'eau, juste pour la décoration, à la verticale défiant les lois de la pesanteur, de plus, que viendrait faire le fil de l'eau dans une représentation supposée d'un homme attaqué par un ours ? J'ai donc rétabli le sens du fil de l'eau ...
Let's be logical it is unthinkable that the author engraved the symbol of water, just for decoration, and vertically defying the laws of gravity, moreover, would the flow of water do in a supposed representation of a man attacked by a bear ? So after having reestablished the direction of the flow of water ...
La "représentation humaine non réaliste bestialisée", gravée sur le recto de la plaquette, est un ourson (mâle) en train de pêcher.
The "unrealistic human representation bestialised" , graved on the front of object, is a bear cub (male) fishing.
n'y aurait-il pas comme une simitude ? Ce qui est pris pour un pieu n'en est pas un, certainement un arbre ou un élément du décor de la scène.
would there not be like simitude? What is taken for a stake is not one, certainly a tree or a part of the scenery of the scene.
Les petits traits sur le bord sont certainement les poils mouillés collés. Le fait qu'il soit humanisé est que l'ours est un plantigrade pouvant marcher comme un homme.
The small strokes on the edge are certainly the sticky wet hairs. The fact that it is humanized is that the bear is a plantigrade that can walk like a man.
Recto, humain terrassé par un ours ainsi qu'une crinière de cheval
Other side, human knocked down by a bear as well as a horse's mane
Le graphisme, censé représenter un humain, n'a absolument rien de comparable au reste des représentations très figuratives et réalistes gravées sur l'objet. Cette tête est du grand n'importe quoi, il s'agit en fait d'une queue de poisson.
Il suffit de retourner "tête" en bas (l'homme) pour constater qu'il s'agit d'un saumon dépecé (ou attrapé) par l'ours, la tête de (l'homme) est la queue du poisson et à l'autre extrêmité se trouve sa tête et non une crinière de cheval, qui n'a absolument rien à faire dans la scène. Le poisson est maintenu par une patte d'ours, comme la photo ci-dessous, ce dernier a l'habitude de faire des lambeaux avec le poisson, en ne triant que les parties qui l'intéressent.
The graphics, supposed to represent a human, have absolutely nothing to compare with the rest of the very figurative and realistic representations engraved onthe object.This head is nonsense, it is in fact a fish tail.
This head is nonsense, it is in fact a fish tail. All you have to do is turn the "head" down (the man) to see that it is a butchered salmon.(or caught) by the bear, the head of (the man) is the tail of the fish and at the other end is its head and not a horse's mane. The fish is held by a bear paw, like the photo below,the latter has the habit of making shreds with the fish, sorting only the parts that interest it.
Le fait d'un animal décharné, comme le poisson, est représenté au Mas d'Azil.
The fact of a gaunt animal, such as fish, is represented in Mas d'Azil by other items.
La description officielle du Mas d'Azil, texte pris sur le site mot pour mot..un vrai roman de fiction
Et instructif, on y apprend aussi qu'il y existait une espèce d'ours aux griffes rétractiles !
The official description of Mas d'Azil, text taken from the site word for word...a real fiction novel
And informative, we also learn that there existed a species of bear with retractable claws!
"Représentations de deux figures humaines ,un cheval, un ours et de chevrons. Il s’agit de l’unique rondelle porteuse d’une composition associant les thèmes de l’ours, de l’humain et du cheval en séquences narratives illustrant symboliquement une histoire, de l’ensemble du corpus mobilier paléolithique.
Sur la face la plus connue, la patte antérieure d’un ursidé est dirigée vers le corps d’un homme en position bipède, de profil à gauche. Habituellement rétractiles, ses griffes sont sorties**. L’animal est en position offensive ou défensive. L’homme est dans une attitude animée. La jambe gauche est levée et le sexe est en érection, qui marque peut-être l’effet d’une motivation agressive, interprétable comme une réaction défensive. Les bras étendus en avant, il porte sur l’épaule droite ce qui semble être un bâton pointé vers l’animal. Le thème de l’homme menacé par un animal est très rare dans l’ensemble du corpus iconographique mobilier paléolithique.
Sur l’autre face, la scène semble toujours en défaveur de l’humain, menacé par une même patte ursine. L’homme est probablement vu de dos et sauf erreur ou omission, il n’existe pas d’autre humain vu de dos. Si l’on fait pivoter la rondelle, la gravure d’un protomé de cheval, à forte crinière et ganache prononcée, apparaît en sens inverse."
** about the bear (write on their web site) : Usually retractable, its claws are extended
Thaumatrope ?????
Ci-dessous une représentation fantaisiste imagée de la scène, sous forme de thaumatrope. Il s'agit certainement de simples rondelles gravées ou non, percées en leur centre comme une perl, pouvant être enfilées, mais à qui on vient dattribuer un stratagème contemporain pour les faire tourner. L'invention du thaumatrope aurait été tellement sensationnelle qu'on aurait du la retrouver tout au long de l'histoire, or elle n'apparait qu'en 1820 (les trous étant de chaque côté) et on s'est servi de cette invention pour forcer un rapprochement à cause d'une rondelle percée de la Laugerie basse, présentant un chamois sur chaque face. On pourrait aussi dire que c'est l'invention de la roue, çà tourne avec un trou pour l'axe.
Below is a fanciful pictorial representation of the scene, in the form of a thaumatrope.These are certainly simple washers, engraved or not, pierced in their center like a pearl, which can be threaded, but to which a contemporary stratagem has just been attributed to make them rotate.The invention of the thaumatrope would have been so sensational that it should have been found throughout history, but it only appeared in 1820 (the holes being on each side) and we used this inventionto force a rapprochement because of a pierced washer from the low Laugerie, presenting a chamois on each side.We could also say that it is the invention of the wheel, it turns with a hole for the axle.
Tous des thaumatropes sans motifs ? - All thaumatropes without patterns ?
Comme je trouve aussi irrationnel qu'on puisse interpréter d'une conception moderne des gravures aurignaciennes dont toutes n'ont pas été prises en compte comme un envol d'alouette façon colombe de Picasso. C'est assez parodoxal, le scientifique arrogant envers l'amateur, jugé inapte à penser, est capable de constats ou d'hypothèses les plus farfelus, mais admis.
How ridiculous I find it possible to interpret from a modern conception of Aurignacian engravings, not all of which have been taken into account as a lark's flight. it is quite paradoxical, the scientist who is arrogant towards the amateur, judged incapable of thinking, is capable of eccentric but admitted observations or hypotheses.
Exemple II
Représentation humaine gravée sur une plaquette magdalénienne, découverte dans la grotte d'Isturitz, Pyrénées-Atlantiques .
Human representation engraved on a Magdalenian plaque from Isturitz - Pyrénées Atlantiques
Omission : L'erreur d'interprétation d'un "clown", avec un cône en guise de nez, vient que toutes les micros gravures n'ont pas été prises en considération et qu'il y a eu une sélection personnelle de gravures, pour décider de ce que serait le motif. Il s'agit en fait d'un oiseau.
Omission : The misinterpretation of a "clown", with a cone as a nose, is that not all the micro engravings were taken into consideration and there was a personal selection of engravings, to decide whatwould be the pattern. It's actually a bird.
Cette représentation serait à rapprocher de celle d'un autre oiseau, objet du musée d'Aquitaine, présentant une grande similitude de traits croisés, représentés en bleu (branchages). Pour information, depuis que j'ai signalé mes observations au musée d'Aquitaine, la description est passée d'anthropomorphe à un complément "oiseau" (Musée de Bordeaux).
This representation could be compared to that of another bird, object of the Aquitaine Museum, presenting a great similarity of crossed features, drawn in blue (branches).For information, since I reported my observations to the Aquitaine Museum, the description has changed from anthropomorphic to a “bird” complement (Museum of Bordeaux).
Exemple III
Omission de micro-gravures très fines, lors de l'analyse d'une plaquette gravée, du magdalénien, découverte grotte de Gourdan, à Polignan, en Haute Garonne.
Objet gravé mesurant 50x50 mm, les observations faites décrivent un personnage avec, en arrière fond, une sorte de montagne, mais il n'était pas coutume de dépeindre des décors paysagers au paléolithique. De petites gravures secondaires n'ont pas été prises en compte, montrant la présence d'un second personnage, nous ne sommes plus dans une simple représentation mais dans une narration.
Omission of very fine micro-engravings, during the analysis of an engraved plaque, from the Magdalenian, discovered in the Gourdan cave, Polignan in Haute Garonne.
Engraved object measuring 2x2", the observations made describe a character with a sort of mountain in the background, but it was not customary to depict landscape settings in the Paleolithic period.Small secondary engravings have not been taken into account, showing the presence of a second character, we are no longer in a simple representation but in a narration.
observations d'origine - original work - Photo O Fuentes - relevé C.Fritz
mon relevé - my survey
D'un simple profil humain, on passe à la mise en scène de deux personnages
From a simple human profile, we move to the staging of two characters
Exemple IV
Cortex gravé d'un objet du Roc-aux-sorciers, dans la Vienne
Une vénus et une tête de jeune fille, corrélation étrange entre les deux motifs
et parfaite incohérence graphique
Cortex engraved with an object from Roc-aux-sorciers, in Vienne
A Venus and a maiden's head, strange correlation between the two patterns
and perfect graphic inconsistency
Description du musée : "Cette figuration féminine schématique est gravée sur cortex de silex. La figure s’inscrit dans un losange. Vue de face, elle s’oppose aux figures vues de profil du type Lalinde-Gönnersdorf. Le torse réduit à une ligne simple est un point commun. Nous pouvons interpréter** le cercle discontinu à l’intérieur duquel est gravé un ovale irrégulier comme le contour abdomino-pelvien, mis en relief par des incisions profondes, en V dissymétriques, faisant jouer le volume du support. L’ovale souligne le ventre et les membres inférieurs se terminent en pointe" .
**= une hypothèse qui devient une affirmation
Description of the museum : "This schematic female representation is engraved on flint cortex.The figure is in a rhombus.Viewed from the front, it opposes the figures seen in profile of the Lalinde-Gönnersdorf type.The torso reduced to a single line is a common point.We can interpret** the discontinuous circle inside which is engraved an irregular oval like the abdominal-pelvic contour, highlighted by deep incisions, V asymmetrical, making play the volume of the support.The oval emphasizes the belly and the lower limbs end in a point" .
**= a hypothesis that becomes affirmation
Les Magdaléniens sont un peuple de pêcheurs
The Magdalenians are a people of fishermen
Les gravures montrent des poissons et non des êtres humains
The engravings show fish and not human beings
Tonalité augmentée et mise en évidence des gravures arrières des poissons
Increased tonality and highlighting of the back engravings of the fish
Micro gravures. Ce grossissement de la queue lève le doute que ce ne soit pas une raie.
Micro engravings.This enlargement of the tail removes the doubt that it is not a fish ray.
Exemples V et VI
Demandent à ce qu'on s'attardent sur les photos, car ce n'est pas flagrant
Ask that we focus on the photos, because it is not obvious
La modification de la tonalité lumineuse peut parfois réserver des surprises, comme révéler des motifs quasi invisibles, de traces de gravures effacées suite à une érosion sur une pierre très blanche ne mettant pas en avant les reliefs et surtout, l'importance des gravures secondaires, non prises en compte, qui ont pour effet de changer l'interprétation du motif (exemple VI, deuxième objet).
The modification of the light tone can sometimes hold surprises, such as revealing almost invisible patterns, traces of engravings erased following erosion on a very white stone not highlighting the reliefs and above all, the importance of secondary engravings,not taken into account, which have the effect of changing the interpretation of the pattern (example VI, second object).
Deux blocs calcaires gravés, présentés au Musée National de la Préhistoire (MNP)
Two engraved limestone blocks, presented at the National Museum of Prehistory (MNP)
Exemple V
Premier bloc calcaire du MNP - Omissions
First limestone block of MNP - Omissions
Ce bloc, exposé au MNP des Eyzies-de-Tayac, présente un motif de cheval unique, le bas du cheval se termine étrangement en équerre.
This block, presented at the MNP of Eyzies-de-Tayac, shows a unique horse pattern, the bottom of the horse ends strangely at a right angle.
Cette équerre est en fait une partie de la crinière d'un cheval au premier plan, très érodé il est à peine visible. Il s'agit d'une tête, dont la narine très importante et circulaire ainsi que l'arrondi du museau, se trouvent dans une zone faisant penser à une bordure endommagée, l'oeil est bien gravé même si difficile à identifier sur la photo.
This square is in fact part of the mane of a horse in the foreground, very eroded it is barely visible.This is a head, whose very large and circular nostril as well as the rounded muzzle, are in an area reminiscent of a damaged border, the eye is well engraved even ifdifficult to identify in the photo.
ZOOM
Même sans voir de détails, on note la forme générale d'une tête de cheval
Even without seeing details, we note the general shape of a horse's head
détail : narine importante, arrondi du museau et oeil difficile à identifier
detail : large nostril, rounded muzzle and eye difficult to identify
Exemple VI
Deuxième bloc calcaire du MNP - Vulve ou multi représentations animales?
Seconde limestone block of MNP - Vulva or multi animal representations ?
Les erreurs d'interprétation par omission et modification de gravures: La tonalité modifiée sur ce bloc calcaire, culture de l'aurignacien et exposé au MNP des Eyzies-de-Tayac, fait apparaître des motifs qui ne contribuent pas à la description d'une vulve, l'arrondi terminant la pointe haute est inexistant, il se terminerait par une pointe, mais ce sont des gravures supplémentaires, non exploitées, qui font la différence pour la lecture de représentations.
Par une facilité voulue de lecture des grosses gravures, certaines oubliées,conditionnée par une analyse scientifique, appuyée par un beau logo symbolique d'une "vulve" et de moulages arrangés, on doit voir une "vulve", mais qu'en est-il en réalité ? Une chose est certaine, il n'y a pas d'arrondi sur la pointe haute, c'est une pure spéculation !
The interpretation errors by omission and modification of engravings :The modified tone on this limestone block, Aurignacian culture and exposed at the MNP of Eyzies-de-Tayac, reveals patterns which do not contribute to the description of a vulva, the rounded end of the high point is non-existent,it would end with a point, but it is additional engravings, not exploited, which make the difference for the reading of representations.
By a desired ease of reading the large engravings, some forgotten, conditioned by a scientific analysis, supported by a beautiful symbolic logo of a "vulva" and arranged casts, we must see a "vulva", but what about it?he in reality?One thing is certain, there is no rounding on the upper tip, this is pure speculation!
Photos prises sur web, avec tonalité modifiée, un ovale semble présent sur toutes les photos et il n'y a pas d'arrondi de la partie haute de la "vulve", plutôt une sorte de pointe.
Photos taken on the web, with modified tonality, an oval seems present in all the photos and there is no rounding of the upper part of the "vulva", rather a sort of point.
En admettant que ce soit une vulve, sans arrondi de la partie haute et que (l'oeil) oval ne soit qu'illusion sur toutes les photos, mais qu'en est-il de ce bouquetin bien typique de la période, avec une gravure bien prononcée en demi cercle pour repésenter la corne, qui a disparu sur les moulages, une illusion de plus ?
Assuming that it is a vulva,without rounding of the upper part and that the oval (eye) is only an illusion in all the photos, but what about this ibex very typical of the period, with a well-pronounced semi-circle engraving to representthe horn, which has disappeared on the casts, another illusion?
Comparaison avec un bouquetin, de la même période, grotte Pair-non-Pair, Prignac en Gironde.
Comparison with an ibex, from the same period, Pair-non-Pair cave, Prignace in Gironde.
Notez lecercle sur l'arrière de la cuisse et les petites gravures parallèles au-dessus.
Note the circle on the back of the thigh and the small parallel engravings above it.
Le cercle et les petites gravures améneraient une quatrième représentation, un poisson, pas si illogique ni si délirant, au magdalénien, période postérieure, des poissons ont été associés à d'autres animaux comme des rennes ! L'association d'animaux différents gravés sur un même objet ou peints sur une paroi n'est pas un fait rare.
The circle and the small engravings would lead to a fourth representation, a fish, not so illogical nor so crazy, in the Magdalenian, a later period, fish were associated with other animals like reindeer!The association of different animals engraved on the same object or painted on a wall is not a rare occurrence.
Le poisson: une autre représentation qui reprend le cercle à l'arrière du bouquetin et les petites gravures parallèles.
The fish :other representation which takes up the circle at the back of the ibex and the small parallel engravings.
Cette photo montre une continuité de la gravure arrière de la (vulve), pour la tête du poisson
This photo shows a continuity of the back engraving of the (vulva), for the head of the fish
D'après mes observations, reconstitution de la représentation animalière sur le bloc, pas de vulve.
According to my observations, reconstruction of the animal representation on the block, no vulva.
Avant la découverte de la grotte, Bruniquel était renommée pour ses nombreux gisements magdaléniens. J'ai acquis, lors d'une vente de la collection François Bigot, une pointe incompléte de harpon à une rangée de barbelures (photos du haut) provenant d'un des sites de Bruniquel.
Before the discovery of the cave, Bruniquel was renowned for its numerous Magdalenian deposits.During a sale, from the François Bigot collection, I acquired an incomplete harpoon point with a row of barbed wires (top photos) coming from one of Bruniquel's sites.
Le Magdalénien, c'était hier - The Magdalenian was yesterday
380 x 👤50 ans- years old
La notion de temps nous séparant des artistes du magdalénien de Lascaux il y a environ 19 000 ans peut être représentée ainsi: 380 fois la vie de personnes de 50 ans mises bout à bout . C'est le même temps qui sépare l'art de la grotte Chauvet de celui de la grotte de Lascaux.
The notion of time separating us from the artists of the Magdalenian of Lascaux, 19.000 years ago, can be represented as: 380 times the life of people of 50 years put end to end . It is the same time that separates the art of the Chauvet cave from that of the Lascaux cave.
Les os gravés magdaléniens, hormis ceux choisis pour les vitrines des musées, ne sont pas tous très bien conservés et sont parfois difficiles à lire, ci-dessous os gravé du site "La piscine" dans la Vienne.
The Magdalenian engraved bones, apart from those chosen for the museum windows, are not all very well preserved and are sometimes difficult to read, above engraved bone of the "Piscine" site in Vienne.
Les quatre os magdaléniens gravés présentés ne sont pas en très bon état de conservation, mais sont en partie encore lisibles. Découverts conjointement en Charente Maritime ou Charente (j'ai oublié le nom du lieu donc de la localisation que je savais très précise), mais en axe de Saintes sur un rayon maximum de 50 kms.
The four engraved Magdalenian bones presented are not in a very good state of conservation, but are mostly still legible. Discovered jointly in Charente Maritime or Charente (I forgot the name of the place and therefore the location which I knew was very precise), but in the axis of Saintes over a maximum radius of 50 km.
-I-
Déjà présenté en première partie
Already presented in the first part
Os magdalénien - 15,2 cm - riche en informations
Magdalenian Bone - 5.98" - rich in information
L'état de conservation est très moyen, érodé et pas toujours facile à lire, cet objet est entièrement gravé sur quatre côtés de personnages et animaux divers, il est exceptionnellement riche en informations. Les grosses stries et le bison gravés attestent de la véracité des gravures décrites pour cet objet.
The state of conservation is very average, eroded and not always easy to read, this object is entirely engraved on four sides with various characters and animals, it is exceptionally rich in information.The large streaks and the engraved bison attest to the veracity of the engravings described for this object.
taille rélle -full-size
FACE I-SIDE I
Un grand personnage accompagné d'un plus petit et d'une tête d'enfant, surmontés d'un "oiseau" peu visible dans les grosses stries. Entre le haut de la tête et la pointe du bas de l'oiseau, il y a une représentation que je n'ai pas réussi à identifier. Les grosses stries seraient peut être une quantification de saisons ou des branchages.
A big character accompanied by a smaller one and a child head, surmounted by an "owl" not very visisble in the big streaks.Between the top of the head and the tip of the bottom of the "owl", there is a representation that I have not managed to identify. The large streaks could be a quantification of age or seasons or branches.
détail du petit personnage, bras et main lisibles - detail of the little character, legible arm and hand
Il semblerait qu'il y ait une tête d'enfant en contrebas (très peu lisible)
It seems that there is a child's head below (very difficult to read)
Comparaison - Comparison
la tête d'une maternité ? - Maternity's Head
La forme de la tête de l'adulte donne surement la signification, en plus simplifiée, de la représentation sur un os sculpté (photo ci-dessous), datant du magdalénien, découvert la Grotte aux Fées, Châtelperron dans l'allier, et exposé au musée d'Aquitaine.
.
The shape of the adult' head surely gives the meaning of the representation on a sculpted bone (photo below), dating from the Magdalenian, discovered at the Grotte aux Fées, Châtelperron in the Allier, and exhibited at the Aquitaine Museum.
FACE II - SIDE II
une maternité enceinte -- a pregnant maternity
Il s'agit d'une maternité, femme enceinte et la représentation d'un bébé avant naissance qui prend tout le corps, la tête du bébé est taillée légérement en creux, son corps est imbriqué dans celui de la mère.
It is a maternity, pregnant woman and the representation of a baby before birth which takes up the whole body, the baby's head is cut slightly hollow, its body is nested in that of the mother.
Tête de la mère, la forme n'est pas sans rappeler un phallus
Mother's head, the shape is reminiscent of a phallus
partie basse de la représentation - lower part of the representation
Les deux premières représentations (côtés 1 et 2) sont assez proches des représentations magdaléniennes, mâle et femelle, du musée de Moscou.
The first two representations (sides 1 and 2) are quite close to the Magdalenian representations, male and female, in the Moscow museum.
FACE III-SIDE III
chouette difficilement visible.
barely visible owl.
L'aile est en relief et la chouette dissimulée dans des stries
The wing is in relief and the owl hidden in streaks
Sous la chouette : Il y a une représentation difficile à distinguer, il s'agirait d'un homme, mais le cône pointu me fait penser à l'erreur d'analyse commise sur la lecture de la plaquette d'Isturitz, analysée en début de partie III.
Under the owl: There is a representation difficult to distinguish, it would be a man, but the pointed cone makes me think of the analytical error committed when reading the Isturitz's object, analyzed at the beginning ofpart III.
il s'agit plus probablementd'un jeune oiseau - it is more likely a young bird
FACE IV- SIDE IV
La "parade" des animaux - The "parade" of animals
Un défilé d'animaux, plus ou moins visibles selon l'état de conservation, les moins visibles étant le grand cheval et la tête du mégacéros. A gauche, un félin juxtaposé avec une tête humaine (l'esprit du chasseur ?) et à droite, faisant volte face aux autres animaux dont le bison, deux chiens ou loups. Si ces derniers accompagnent le chasseur, il y aurait une hypothèse d'une chasse avec chiens.
A parade of animals, more or less visible depending on the state of conservation, the least visible being the large horse and the head of the megaceros.On the left, a feline juxtaposed with a human head (the spirit of the hunter?) and on the right, turning around facing other animals including the bison, two dogs or wolves.If the latter accompany the hunter, there would be a hypothesis of a hunt with dogs.
Chiens ou loups - Dogs or wolves
Tonalité modifiée -Increased tonality
Détail des deux canidés, la tête du deuxième est quasi illisible, mais son corps bien représenté.
Detail of the two canines, The head of the second is almost unreadable but his body is well represented.
Détail du premier face au bison, en tonalité très modifiée
Detail of the first facing the bison, in very modified tone
Sanglier - Wild boar
Les gravures sont présentes, c'est la surface de l'os, ayant subi de l'érosion, qui rend la lecture difficile
The engravings are present, it is the surface of the bone, having suffered erosion, which makes reading difficult
Motif de sanglier - grotte de Cussac -22 000 ans ** Boar pattern - Cussac cave -22,000 years
Le félin/esprit du chasseur - The feline / hunter's spirit
félin juxtaposant une tête humaine - feline juxtaposing a human head
DETAIL
Les micro gravures, cernant la tête du félin, sont très fines mais bien présentes, elles nécessitent une attention particulière pour être lues, la gravure en courbe pour le cou du félin est bien lisible, pour les gravures du haut de la tête du félin, suivre les flèches.
The micro engravings, surrounding the head of the feline, are very fine but very present, they require particular attention to be read, the curved engraving for the neck of the feline is clearly legible, for the engravings of the top of the feline's head, follow the arrows.
Les moins visibles - The less readable
Cervidé courant - Cervidae running
Mégacéros
Cheval - horse
très trés difficilement observable - very difficult to observe
Le cheval est très loin de la visibilité du bison, pour rappeler la véracité des gravures
The horse is far from the visibility of the bison, to remember the veracity of the engravings
Hypothèse plausible,d'après les observations
Storyboard d'un cycle de la vie, de la naissance à devenir un chasseur.
Face II – une maternité enceinte
Face III – un personnage ou un oisillon, surmonté d’une chouette . La naissance.
Face I – celle des grosses stries, un adulte, un enfant et une tête d'enfant. L'enfance.
Face IV- Les animaux représentatifs de la faune chassée à cette période. Un félin surmonté d’une tête humaine, certainement l’esprit du prédateur-chasseur. L'homme devenu chasseur.
De la naissance à la maturité, cette notion de temps n'est pas une inconnue au magdalénien. Ils représentent le cycle de vie et chaque partie a son importance, en témoigne ce propulseur du Mas d'Azil représentant trois chevaux à des âges différents.
Plausible hypothesis, based on observations
Storyboard of a life cycle, from birth to becoming a hunter.
Side II - a pregnant maternity Side III - a character or a chick surmounted by an owl .Birth.
Side I - that of large streaks, an adult, a young child and a child's head.Childhood. Side IV- The representative animals of the fauna hunted during this period. A feline surmounted by a human head, certainly the spirit of the predator-hunter. The man turned hunter.
From birth to maturity, this notion of time is not unknown to the Magdalenian.They represent the life cycle and each part has its importance, testifies this propeller Mas d'Azil representing three horses at different ages.
Etudes sur des multi représentations associées sur un même objet ,que ce soit recto/verso ou verso, au magdalénien Moyen (découvertes faites dans trois départements, Vienne, Charente et Dordogne)
Studies on multiple representations associated with the same object, whether recto/verso or verso, in the Middle Magdalenian (discoveries made in three departments, Vienne, Charente and Dordogne).
-II-
Cheval et tectiforme - os gravé magdalénien
au vu des dimensions 6x5.5cm, probablement un astragale de bison
horse and tectiform - Magdalenian engraved bone
in view of the dimensions 2.36"x1.97", probably a bison astragalus
cheval - horse
Sur ce côté, représentation de la partie avant d'un cheval, surmontée de traits obliques.
On this side, representation of the front part of a horse, surmounted by oblique lines.
La représentation est érodée mais lisible, les petites gravures de la crinère et l'arrondi de la tête
The representation is eroded but still legible, the small engravings of the mane and the roundedness of the head
similitude graphique avec un cheval magdalénien de la grotte de Niaux.
graphic similarity with a Magdalenian horse from the Niaux cave.
tectiformes ou filet ? -tectiforms or net?
Au-dessus du cheval, il y a de curieuses lignes parallèles comme des chevrons, formant un toit, à rapprocher des signes tectiformes (designe des signes, plus ou moins géométriques, rappelant la forme d'un toit).
Above the horse, there are curious parallel lines like rafters, forming a roof, to be compared to tectiform signs (designates signs, more or less geometric, recalling the shape of a roof).
à rapprocher du signe n°7 des tectiformes
to be compared to sign n°7 of the tectiforms
Est-ce la représentation d'une scène de capture d'un cheval à l'aide d'un filet ?
Is this a representation of a scene of capturing a horse using a net?
Cet objet montre plusieurs représentations sur différents côtés, dont cemotifsous le cheval en latéral. Bien étrange que cette association d'animaux, un cheval et une conception assez contemporaine d'un phoque nageant, la tête de face à moitié hors de l'eau, dont la représentation est loin d'être aussi conventionnelle que les autres représentations répertoriées de phoques, au magdalénien (en photo ci-dessous, objet gravé de phoques, découvert dans la grotte de Montgaudier, en Charente).
This item has several representations on different sides with this pattern under the horse. Strange as this association of animals, a horse and a fairly contemporary conception of a seal swimming, head from the front half out of the water,whose representation is far from being as conventional as the other recorded representations of seals, in the Magdalenian (in photo above, object engraved with seals, discovered in Montgaudier cave, in Charente).
Quelques gravures verticales, pour les moustaches, deux petits cercles pour les narines, les orbites des yeux ont été creusés et sont cernés par de très fines gravures, une gravure horizontale en zig zag au bas, peut-être pour le fil de l'eau, et une grosse gravure faisant le contour de la tête.
Some vertical engravings, for the mustaches, two small circles for the nostrils, the eye sockets have been hollowed out and are surrounded by very fine engravings, a horizontal zig zag engraving at the bottom, perhaps for the water line,and a large engraving going around the head.
Autres représentations -félins ? - Other patterns -felines ?
même objet vue de côté - same item seen on other side
félin 2 - feline 2
une gravure minuscule en arrondi pour l'oeil -a tiny rounded engraving for the eye
Similaire à une réprésentation gravée sur une paroi, grotte des Combarelles, en Dordogne.
Similar to a representation engraved on a wall, Combarelles cave, in Dordogne.
On pourrait penser que la patte est extrapolée et soit une illusion, mais regardez bien en gros plan les petites gravures droites de la séparation des doigts. J'ai commis l'erreur de faire un arrondi pour la continuité de la patte/cou du félin, alors que l'ensemble est en ligne droite le long du bas de la tête.
It could think that the paw is extrapolated and is an illusion, but take a close look at the small straight engravings of the separation of the fingers. I made the mistake of making a rounding for the continuity of the feline's paw/neck, while the whole thing is in a straight line along the bottom of the head.
A la pointe du félin, félin 3 - At the tip of the feline, feline 3
Autre photo mettant en évidence le travail de l'oeil - other photo, evidence work of the eye
Hypothèse de plans de chasse
Hypothesis of hunting plans
relation entre le dessin "chassé" de l'animal et la réalité.
relationship between the "hunted" drawing of the animal and the reality.
Abstract
a singular experience:a specialist, renowned for primitive art, recounts the experience he shared during an expedition to Africa.Having asked pygmies to kill a gazelle, he was able to observe them, before dawn, drawing on the ground the animal they had to hunt.At sunrise, one of the pygmies shot an arrow at the picture of the gazelle.For these primitives, the schema is the expression of a desire and at the same time it represents the satisfaction, they believe that the animal necessarily undergoes the same fate as its image.
Source d'information - source of information
Abstract :The men of age lithic average had to know of the pits-traps, nets, traps with weight.. Pits traps seemed to have been a mode of preference, holes were placed on 2 or 3 on-line ranks.
source d'information - source of information
Premières découvertes sur les techniques de fabrication de cordages à partir de rouets (Bâtons-percés). Évidences sur le mobilier et l’art pariétal du Paléolithique supérieur (Magdalénien).
First discoveries of cordage manufacture using perforated batons. Evidence from Upper Palaeolithic mobiliary and parietal art (magdalenian)
Certains types de « bâtons-percés » paléolithiques présentent les caractéristiques d’outils composites, des rouets, destinés à fabriquer des cordes de différents diamètres. Ils se composeraient d’un volant d’inertie (« bâton percé ») en bois de cervidés, et d’un vilebrequin en bois d’arbre dont aucun exemplaire, à ce jour, n’est connu. Leurs aspérités quadrangulaires utilitaires (toupins) ont montré comment s’effectuait le commettage des fils de caret, puis le toronnage des cordes en crin de cheval. Ces observations et ces analyses réalisées en partie à partir des témoignages du texan Bill Brett et en partie d’Édouard Piette à propos du moulage de corde de la grotte de Lascaux, ont démontré de manière plus certaine ce que pouvaient être les techniques de production et d’utilisation des cordes au Paléolithique supérieur. En reprenant les travaux d’E. Piette sur les bridons et les licols (« les chevêtres »), l’analyse de gravures et de peintures ont montré des fonctions possibles de cordes comme lassos montés sur perches, filets de chasse à maillages carrés ou à bandes verticales, puis d’avancer des hypothèses sur l’usage de certaines parties de ces rouets comme épissoirs. La distinction des perforations de « type A » et de « type B » a démontré la présence de possibles poignées de freins pour obtenir plus d’efficacité, notamment en termes de saisie des gros gibiers.
Abstract
Certain types of Paleolithic perforated batons possess the characteristics of a type of composite tool, a spinning device, used to fabricate cords of different diameters. These devices are composed of a rotor (the perforated baton) made of antler and a stator or crank-shaft made of wood, examples of which have not yet been found. The batons’ knoblike projections can be seen as the point of attachment by which horse hair is twisted into strings and then laid up into larger-diameter cordage. These observations and analyses, partly based on the expertise of Texas cowhand B. Brett and partly on H. Glory's writings about the Lascaux rope, indicate other possibiliti
es of cordage production and the use of ropes during the Upper Palaeolithic. Resuming work begun by E. Piette on possible Palaeolithic bridles and halters (“les chevêtres”), a new analysis of engravings and paintings shows the possible use of ropes extended on poles in the manner of lassos, hunting nets with square mesh or vertical strands, and prompts a hypothesis about the possible use of certain parts of these batons as fids. Distinctions between perforation types seen in perforated batons (type A and type B) demonstrate their possible employment as belaying devices. These objects could have used friction to safely and efficiently control ropes used in the hunting of large game animals.
On sait maintenant avec l'outillage retrouvé lors de fouilles que le cordage était déjà confectionné à l'aurignacien. Outil réalisé avec une telle perfection qu'elle n'a pas muri du jour au lendemain.
We now know with the tools found during excavations that the rope was already made in the Aurignacian.Tool made in perfection such that it has not matured overnight.
Et si on se rapprochait des TECTIFORMES - And if we got closer to TECTIFORMES
En photo, tectiforme gravé dans la grotte de Rouffignac, en dordogne
Os magdalénienprésentant, sur le dessus, un portrait
Magdalenian boneshowing, on the top, a portrait
Le portrait, assez caricatural, se trouve sur la partie la plus érodée de l'os.
The rather cartoonish portrait is on the most eroded part of the bone.
Bien que cette partie soit érodée, on devine encore lagravure frontale
Although this part is eroded, we can still guess the frontal engraving
Portraits magdaléniens, découverts dans grotte de la marche, Lussac-les-châteaux, dans la Vienne
Magdalenian portraits, discovered in the Grotte de la Marche, Lussac-les-Châteaux, in Vienne
même objet, l'intérieur de l'os est bien mieux conservé, représentation d'un cheval
same object, the interior of the bone is much better preserved, representation of a horse
Extrémité, très bien gravée, mais je ne sais pas ce que représente le motif.
End, very well engraved, but I don't know what the pattern represents.
En continuité du même côté de l'os, une sorte de félin à l'affut, sans certitude.
Continuously on the same side of the bone, a sort of feline on the lookout, without certainty.
Ces petites gravures au-dessus du portrait sont,soit des animaux courant, soit une plume de la coiffure du personnage.
These small engravings above the portrait are either running animals or a feather from the character's hairstyle.
Les lapins - The rabbits
Les cinq gravures parallèles verticales sont certainement d'anciennes gravures accidentelles.
The five parallel vertical engravings are certainly old accidental engravings.
Représentations de lapins au magdalénien - Representations of rabbits in the Magdalenian
Le plus gros des lapins, bien représenté et assez réaliste, mais transpercé verticalement par les rayures.
The largest of the rabbits, well represented and quite realistic, but pierced vertically by the stripes.
DETAIL
vue d'ensemble des deux lapins - overview of the two rabbits
Personnage ? - Character ?
il y aurait comme un portrait à l'autre extrémité -there would be like a portrait at the other end.
une similitude avec un portrait gravé/sculpté présente sur l'objet suivant, découvert sur le même site, sur la même strate, peut-être l'oeuvre du même artiste
a similarity with an engraved/sculpted portrait present on the following object, discovered on the same site, on the same stratum, perhaps the work of the same artist
-IV-
Os gravé et sculpté très complexe
découvert avec les précédents sur un site en Charente-Maritime
Very complex engraved and carved bone
discovered with the previous ones on site in Charente-Maritime
Je ne me suis pas encore posé la nature de cet os, de période magadalénienne, certainement une phalange, ni son appartenance à quel animal, mais il est de dimensions importantes, peu-être un bison. Il présente de nombreuses tailles pour des mises en formes et quelques gravures, il n'a subi aucun choc, les différences de couleur entre l'ocre et le blanc de l'os sont dues simplement à la différence de matière de ce dernier, aucune retaille postérieure, ni griffure accidentelle. La photo ci-dessous montre nettement quelques tailles pratiquées sur l'os.
I have not yet asked myself the nature of this bone, from the Magadalenian period, certainly a phalanx, nor its belonging to which animal, but it is of significant dimensions, perhaps a bison.It has many cuts for shaping and some engravings, it has not suffered any shock, the color differences between the ocher and the white of the bone are simply due to the difference in material of the latter, noposterior recut, nor accidental scratch. The photo below clearly shows some cuts made on the bone.
Ingénieuse mise en pratique de la géométrie, trois surfaces aplanies ont été façonnées (A -B et C), parfois en se servant des parties lisses de jointure de l'os, avec quelques gravures bien placées. Tous les motifs n'apparaissent que s'il y a un alignement correct de ces surfaces aplanies. Photo ci-après, l'angle de vue fait apparaître un portrait sculpté et gravé, de profil, l'oeil étant représenté par un ovale légèrement creusé.
Ingenious practice of geometry, three flattened surfaces were shaped (A -B and C), sometimes using the smooth joining parts of the bone, with some well-placed engravings.All the patterns only appear if there is a correct alignment of these surfaces. Photo below, the angle of view reveals a sculpted and engraved portrait, in profile, the eye being represented by a slightly hollowed oval.
Pour le portrait, le bout du nez, zone aplanie en A, semble servir de repère pour son alignement.
For the portrait, the tip of the nose, flattened area in A, seems to serve as a reference for its alignment.
Surface B, aplanie, on note une gravure de démarcation sur la droite de la surface
Surface B, flattened, we note a demarcation engraving on the right of the surface
Le sommet de la tête a été limé pour former l'arrondi et la nuque.Bien que de couleurs différentes (blanches), ces gravures de retouche sont d'origine et non postérieures
The top of the head has been filed to form the rounded and nape . Although different colors (white), these retouching engravings are original and not later
Cette autre angle de vue, fait apparaître un étonnant jeu de perspectives et de géométrie, un peu comme une oeuvre de Marini.
This other angle of view reveals an astonishing play of perspectives and geometry, a bit like a work by Marini.
Impressionnant travail d'alignement des profils par rapport aux zones aplanies A,B et C
Impressive job of aligning the profiles in relation to the flattened areas A,B and C
La prolongation des lignes qui se croisent à la même distance de la fin de la protubérance, les profils sont alignés tant par les zones aplanies que par superposition des profondeurs.
The extension of the lines that intersect at the same distance from the end of the protuberance, the profiles are aligned both by the flattened areas that by superimposition of the depths.
travail de tailles diverses dans l'os - work of various cuts in the bone
Un autre angle fait apparaître un portrait caricatural, en se servant de la zone aplanie (naturellement) B, du dégagement en creux au sein de l'os, hachures parallèles, et d'une petite protubérance entaillée pour la bouche.
Another angle reveals a caricatured portrait, using the (naturally) flattened area B, the hollow clearance within the bone, parallel hatching, and a small notched protuberance for the mouth.
Ce n'est pas une idée saugrenue vu la complexité du travail sur cet os, tant en sculpture qu'en gravures, et au magdalénien, beaucoup de représentations humaines étaient caricaturées
This is not a crazy idea given the complexity of the work on this bone, both in sculpture and in engravings, and in the Magdalenian, many human representations were caricatured.
travail des gravures - Worf of engravings
Représentation de la grotte de la Marche, dans la Vienne
Representation of the Marche cave, in Vienne
Motif d'un crâne (de bélier ?) sous cet autre angle de vue
A pattern of a (ram?) skull from this other angle of view
ce motif n'apparaît de profil, que si les deux parties rondes de l'os sont alignées.
this pattern only appears in profile if the two round parts of the bone are aligned
Aucune retouches postérieures malgré la différence de couleur de la patine (dentelures). La première photo ci-après montre clairement le motif d'un crâne, pour rappel, il a été trouvé dans la grotte du Mas d'Azil, de petites sculptures magdaléniennes, représentant des animaux décharnés.
No subsequent retouching despite the difference in color of the patina (serrations).The first photo below clearly shows the motif of a skull. As a reminder, small Magdalenian sculptures, representing emaciated animals, were found in the Mas d'Azil cave.
Sur une partie de la surface plane B, des gravures semblent représenter un cervidé
On part of the flat surface B, engravings appear to represent a deer
Gros plan sur le haut du motif - Close-up of the top of the pattern
Pour rappel, les bordures blanches travaillées, comme crantées et qu'on retrouve sur d'autres motifs de l'os, ne sont pas postérieures à la surface plane teintée de terre, le travail est entièrement de la période magdalénienne, l'objet a été découvert tel quel dans le sol et comme les quatre autres objets, il n'a subi aucun dommage, excepté l'érosion dans le sol.
As a reminder, the worked white borders, as if notched and which we find on other motifs of the bone, are not later than the flat surface tinted with earth, the work is entirely from the Magdalenian period, the object haswas discovered as is in the ground and like the four other objects, it did not suffer any damage, except erosion in the ground.
Humour - Funny
La position de l'objet sur les photos du dessus fait qu'il ressemble étrangement à un oiseau, peut être est-ce le cas ? Je n'ai pas réussi à percer complétement le mystère de cet objet qui, comme le monstre du Loch Ness, demeurera en partie une énigme.
The position of the object in the photos above makes it strangely resemble a bird, perhaps this is the case ?I have not really managed to find the mystery of this item which, like the monster of Loch Ness, will remain an enigma.
Je présente aussi cet autre os gravé magdalénien, trouvé conjointement avec les quatre précédents, mais il est très érodé et sa lecture est difficile, seul un oeil en amande et un contour ont pu servir à identifier le motif principal. J'ai été obligé de modifier de beaucoup la tonalité lumineuse, pour essayer de faire ressortir les éventuelles gravures.
I also present this other Magdalenian engraved bone, found jointly with the four previous ones, but it is very eroded and its reading is difficult, only an almond-shaped eye and an outline could be used to identify the main pattern. I had to modify the light tone a lot, to try to bring out any engravings.
Cette partie de la surface a été aplanie - This part of the surface has been flattened.
Motif sur la partie supérieure de l'os - Pattern on the top of the bone
Motif sur la partie plane - Pattern on the large side
Portrait allongé, avec un petit oeil en amande et une bouche ouverte.
Lying portrait, with a small almond-shaped eye and an open mouth.
Petit oeil en amande - Small almond-shaped eye
oeil comparable comme à ceux de portraits de la Grotte de la Marche - Vienne - Magdalénien
eye comparable to those of portraits in the Grotte de la Marche - Vienna - Magdalenian.
Représentations humaines Magdalénien III - La Marche (études 1941 parfois fantaisistes)
Magdalenian III- Human Representations - La Marche (Studies 1941 sometimes fanciful)
En 1933 le professeur Etienne Patte mentionne avec raison la nécessité de l'ensemble d'acteurs pensant et la complémentarité des compétences. Concernant les études graphiques être observateur est primordial, l'écriture si scientifique soit-elle et les travaux en laboratoire deviennent des compléments d'analyses.
Abstract: Prehistory is at the source of all knowledge, it is a common point of interest for historians and archaeologists, ethnographers and artists, anatomists and phylosophists, in a word for all those who think.
Extrait de "Les religions de la préhistoire - l'âge paléolithique" 1921 Mainage Th.
Quelques commentaires sur l'article(traduction littérale pour les commentaires anglais )
-"Votre article est merveilleux.Et je pense que le sujet, du point de vue d'un artiste est bien amélioré - l'œil de l'artiste est aussi important que celui de l'archéologue et doit peser sur le sujet."(Anthropologue américain)
-"Je partage ce post une seconde fois car en lisant l'article, je l'ai trouvé révolutionnaire et assez significatif.à la fois au développement humain et au développement et à la compréhension de l'art.Je ne peux pas le recommander assez !" (M.B Anthropologue américain)
-"Félicitations pour ce travail impressionnant et très approfondi! La lecture est extrêmement instructive !" ENA
-"Ce blog est un puits sans fond de trésors...d'informations et de révélations...quel œil magnifique !!!"
-"Site absolument passionnant, un travail de compilation et d’analyse impressionnant avec des illustrations d’une clarté remarquable. Bravo !" (J.R plasticien)
-"Votre recherche est remarquable j'arrive à des hypothèses proches des vôtres à propos d'une partie des fresques de Chauvet. Il me semble que la rupture artistique évidente entre Chauvet et Lascaux pourrait être due au fait que Chauvet serait une oeuvre Néanderthal les datations sont d'ailleurs cohérentes avec cette période charnière." (JP.R géologue-spéléologue)
Some commentaries about the article (literal translation for the french comments)
-"Your article is wonderful. And I think the subject, seen from an artist's point of view is much improved -- the artist's eye as well as the archeologist's eye -- needs to weigh in on the subject.” (american anthropologist)
-“I'm sharing this post a second time because in reading the article, I have found it ground-breaking and quite significant. both to human development and to the development and understanding of art. I cannot recommend it enough! » (M.B american anthropologist).
-"Congratulations on this impressive and very in-depth work! The reading is extremely informative!" ENA
-"This blog is a bottomless well of treasures.. information and revelations...what a magnificent eye !!!"
-"Absolutely exciting site, impressive compilation and analysis with remarkably clear illustrations.Well done !"
-"Your research is remarkable I arrive at hypotheses close to yours about part of Chauvet's frescoes. It seems to me that the obvious artistic rupture between Chauvet and Lascaux could be due to the fact that Chauvet would be a Neanderthal work.dates are moreover consistent with this pivotal period." (JP.R geologist-speleologist).
Avec un bac scientifique, des études de droit et une formation en arts et techniques, je n'ai peut-être pas le profil en la matière mais je n'avais pas dix ans lorsque j'ai eu un déclic au musée des Eyzies-de-Tayac, passionné depuis un demi siècle je pratique la préhistoire en autodidacte, ayant absorbé au fil de toutes ces années des quantités d'informations littéraires et scientifiques, toujours en gardant une opinion raisonnée sur les hypothèses d'autrui. Si j'exploite le secteur graphique de l'art mobilier, c'est par prédilection étant aussi peintre.
Je remercie mes amis Patrice Lecoq, archéologue, maître de conférences en archéologie andine à l'université de Paris-I pour ses précieux conseils et assistance, Bernard Jolibert, archéologue spécialiste du monde médiéval, ainsi que tous ceux qui ont contribué par leurs remarques diverses à la bonne orientation de mes recherches.
Depuis 2017 j'ai largement diffusé mon article de manière régulière sur les réseaux sociaux, aux musées de la préhistoire, aux organismes scientifiques comme le CNRS, tant par des contacts directs que l'ajout de commentaires à leurs parutions (voir en commentaire dans le lien de l'article) et à l'international à des dizaines d'archéologues concernés dans le domaine.
With a scientific baccalaureate, law studies and a graphic training in arts and techniques, I may not have the educational background in the matter butI was not ten years old when I clicked at the national museum of prehistory of Eyzies-de-Tayac, passionate for half a century I practice prehistory on my own, having absorbed over all these years quantities of literary and scientific informations always keeping a reasoned opinion on the hypotheses of others. If I exploit the graphic sector of movable art, it is by predilection being also a painter. I would like to thank my friends Patrice Lecoq, archaeologist and lecturer in Andean archeology at the University of Paris-I for his valuable advice and assistance, Bernard Jolibert, archaeologist specializing in the medieval worldas well as all those who contributed by their various remarks to the good orientation of my research.
Since 2017 my article has been widely distributed regularly on social networks, to prehistoric museums, to scientific organizations such as the CNRS both through direct contacts and by adding comments to their publications(see comment in article link)and internationally to dozens of archaeologists involved in the field.
Rien n'est né sans fondements dont l'art
100 ans après que Henri Breuil ait posé les bases d'une étude moderne de la préhistoire, ce n'est que depuis ces dernières années que l'idée d'un art avant l'art commence à germer comme si en ce début du vingt-et-unième siècle la majorité des acteurs d'études considèrent encore la naissance de l'art comme l'histoire d'Adam et Eve.
Avec les nouvelles technologies et méthodes de travail, dans moins de 20 ans on constatera qu'une partie des affirmations actuelles sur la préhistoire s'avéraient fausses, sous condition d'une réelle corrélation entre les différents services en tenant compte des compétences. Savoir écouter, sans mépris ni arrogance, et partager est essentiel, absolument aucune recherche n'est inutile, qu'elle soit d'amateur ou de professionnel, même la plus "absurde" permet d'orienter les autres. Quelques mandarins se sont parfois appropriés les domaines scientifiques et de par leur position statutaire leurs dires sont paroles d'évangile et ne peuvent être remis en question, même si erronés, sans compter les "satellites" plus ou moins fantaisistes qui surfent sur les modes pour "vendre de la littérature", de la conférence ou du reportage sans surprise reprenant l'existant accomodé. Comme l'habit ne fait pas le moine, le diplôme ne fait pas toujours le savant, donc ne croyez aveuglement pas tout ce qui est écrit et ne rejetez pas tout ce qui n'est pas écrit ou non confirmé par un "label bureaucratique". Notre préhistoire est en majeure partie constituée d'hypothèses et est ré écrite à chaque nouvelle découverte ! Mon article est régulièrement mis à jour en fonction des nouvelles analyses et avancées scientifiques.
Nothing was born without foundations including art,
100 years after Henri Breuil laid the foundations of modern prehistoric studies, it is in recent years that the idea of an art before art began to germinate as if at the start of the twenty-firstcentury the majority of study actors still consider the birth of art as the story of Adam and Eve.
With new technologies and working methods, in less than 20 years it will be admitted that some of the current claims about prehistory were false, provided a real correlation between the different services taking into account the skills.Knowing how to listen without contempt or arrogance and to share is essential, absolutely no research is useless whether amateur or professional, even the most "absurd" can guide others.Some Mandarins have sometimes appropriated the scientific fields, by their statutory position their statements are gospel words and cannot be questioned even if wrong, not to mention the more or less fanciful "satellites" that surf on fashions to "sell literature", conférence or reportage taking over the existing accommodated. As the habit does not make the monk, the diploma does not make the scholarsodontbelieve everything that is written and do not reject everything that is not written or not confirmed by a "bureaucratic label". Our prehistory is for the most part made up of hypothesies and is rewritten with each new discovery ! My article is regularly updated based on new analyzes and scientific advances.
L'homme invente des outils adaptés à ses besoins, en ces temps où l'homme s'établit en abri-sous-roche et qu'il commence à s'aventurer dans les grottes, s'éclairer devient indispensable. L'éclairage au paléolithique, jusqu'à présent, les premières lampes à graisse portables mises au jour sont datées de la période de l'Aurignacien, il y a environ 35.000 ans, mais la découverte d'une installation néandertalienne, datée de 176.500 ans, au coeur d'une grotte à Bruniquel, dans le Tarn-et-Garonne, (lien vers mon article sur cette installation) Néandertal et Bruniquel, fait reculer de 130.000 ans l'appropriation, par les hommes, du monde souterrain et de fait le système d'éclairage, on sait que l'homme de Néandertal a utilisé des torches, mais pourquoi pas aussi des lampes portatives, d'éventuelles futures découvertes pourraient confirmer cette supposition.
Man invents tools adapted to his needs, in these times when man settles in rock shelters and begins to venture into caves, lighting becomes essential.Lighting in the Paleolithic, until now, the first portable grease lamps unearthed are dated from the Aurignacian period, around 35,000 years ago, but the discovery of a Neanderthal installation, dated 176,500 years old, in the heart of a cave in Bruniquel, in theTarn-et-Garonne, (link to my article on this installation)Neanderthal and Bruniquel sets back 130,000 years the appropriation, by Neanderthal men, of the underground world and in fact the lighting system, we know that man used torches, but why not also portable lamps, possible future discoveries could confirm this supposition.
Environ 300 lampes à graisses ont été inventoriées (lien Persée)lampes paléolithiques, seuls les objets présentant des traces de brûlures sont considérés comme lampes, les autres comme godets. La lampe présentée dans cet article montre des restes de combustion.
Around 300 grease lamps are inventoried (link) Paleolithic lamps, only objects showing traces of burns are considered lamps, the others as buckets.The lamp featured in this article shows remains of combustion.
Article Français/Anglais Please excuse my rather poor English.
Et la lumière fut ... And there was light ...
«À la fin du XIXe siècle, les opposants à la reconnaissance de l'art pariétal paléolithique sont nombreux. Un des arguments évoqué avait trait à l'éclairage. Pour certains, il était peu probable que l'homme ait pu réaliser des peintures ou des gravures dans des secteurs reculés de la cavité, éloignés de la lumière naturelle du jour. On ne le jugeait pas capable de produire un instrument à la fois portable et susceptible de dispenser une lumière suffisante pour travailler sous les conditions imposées par le milieu naturel.
Cependant, quatre ans après la découverte des figures pariétales de la grotte de La Mouthe (Dordogne) et leur reconnaissance par E. Rivière (1895), ce dernier devait mettre au jour, dans ce site, un objet en grès, orné d'une gravure de bouquetin. Sur l'autre face était creusée une cuvette de forme circulaire, un dépôt charbonneux en tapissait le fond. L'analyse révéla la présence de produits de combustion à base de graisse animale. C'était la première lampe reconnue comme telle.»
(Norbert Aujoulat (1946-2011), ancien conservateur du patrimoine et chef du département d’Art pariétal du Centre national de Préhistoire).
"At the end of the 19th century, opponents of the recognition of Palaeolithic parietal art were numerous. One of the arguments was lighting. For some, it was unlikely that man could have made paintings or engravings in remote areas of the cavity, far from the natural light of day. It was not considered able of producing an instrument that was both portable and able of providing sufficient light to work under conditions imposed by the natural environment.
However, four years after the discovery of the parietal figures of the cave of La Mouthe (Dordogne) and their recognition by E. Rivière (1895), the latter had to bring to light, in this site, a sandstone object, Engraving of ibex. On the other side was a circular basin, a charcoal deposit lining the bottom. The analysis revealed the presence of combustion products based on animal grease. It was the first lamp recognized as such. "
(Norbert Aujoulat (1946-2011), ex Heritage Curator and Head of the Parietal Art Department of the National Prehistory Center).
ARTICLE
I – Présentation d’une lampe à graisse du paléolithique-Dordogne, empreintes de doigts laissées sur son dos en argile.
II -Os astragale aménagé, cuvette agrandie par des tailles et foyer, paléolithique – Allemagne
IIbis - lampe néolithique sub-saharienne en pierre.
III - Etude d’une lampe qui se révèle ne pas en être une, après analyse sommaire, peut être un élément de four néolithique ou postérieur.
I - Presentation of a Paleolithic grease lamp - Dordogne, fingerprints left on its clay back.
II - Arranged astragal bone, hole enlarged by cuts and fire place, Paleolithic – Germany
IIbis - Sub-Saharan Neolithic stone lamp.
III - Study of a lamp which turns out not to be one after summary analysis, can be a Neolithic or later oven element.
astragale aménagée présentée en partie II -arranged astragalus presented in part II
Ecrit dans un article de paleo-revues (lien) https://paleo.revues.org/2827: "Les traces de lampes à graisse sont inexistantes avant le paléolithique supérieur". Je pense que c'est normal, c'est une constatation faite à partir des découvertes, non pas que les lampes n'aient pas existé avant, mais les peuples étaient plus nomades, les lampes certainement plus frustres ont été abandonnées au gré des campements et sont plus difficiles à identifier. La conquête des abris et grottes, avec l'avènement de l'art pariétal, ont favorisé l'emploi de cet outil indispensable ainsi que leurs localisations. Lors d'expéditions dans les cavernes, l'homme devait utiliser des torches (bâton en partie enrobé de graisse ou de résine ?) et non des lampes à graisse portatives, instables lors de mouvements brusques, elles ne devaient être que des éclairages "fixes".
Dans la grotte de Bruniquel, on a découvert une installation néandertalienne datée de 176.500 ans, avec la présence de foyers et brûlures indiquant l'utilisation du feu, mais surtout un savoir s'éclairer en espace obscur, Homo Sapiens n'a pas la primauté de la torche et peut-être pas non plus de la lampe portable.
Written in an article of paleo-journals (link) https://paleo.revues.org/2827 "Traces of grease lamps are non-existent before the Upper Paleolithic". I think that it is normal, it is an observation made from the discoveries, not that the lamps did not exist before, but the people were more nomadic, the lamps certainly more crude were abandoned according to the campsand are more difficult to identify.The conquest of shelters and caves, with the advent of cave art, favored the use of this essential tool as well as their locations.During expeditions into caves, man had to use torches (sticks partly coated with grease or resin?) and not portable grease lamps, which were unstable during sudden movements; they were only to be "fixed" lighting".
In the Bruniquel cave, we discovered a Neanderthal installation dated 176,500 years ago, with the presence of hearths and burns indicating the use of fire, but above all a knowledge of lighting in dark spaces, HomoSapiens does not have the primacy of the torch and maybe not the portable lamp either.
-I-
présentation de la lampe du paléolithique
Presentation of a paleolithic grease lamp
collection particulière - private collection
Dordogne
Cette lampe provient d'une vente aux enchères publiques, à Evreux, par François Thion et expert François Bigot (1950-2009). Il est bien dommage que l'origine du lieu de découverte n'ait pas été connue ou mentionnée, hormis sa datation de Paléolithique et son origine de Dordogne. Elle est similaire à une lampe d'époque magdalénienne, découverte sur le site de la Grotte de Gabillou, en Dordogne (Photo musée d'Aquitaine ci-dessous). La lampe a été vernie comme les quelques outils en silex acquis de la même collection, sale manie de collectionneurs d'antan, comme de cirer les statuettes africaines au début du XX (des patines miel décrites par certains experts).
This lamp comes from an publicauction in Evreux, by François Thion and expert François Bigot (1950-2009).It is a shame that the origin of the place of discovery has not been known or mentioned, apart from its Paleolithic dating and its origin from Dordogne.It is similar to a lamp from the Magdalenian period, discovered on the site of the Grotte de Gabillou, in Dordogne (Photo museum of Aquitaine). The lamp has been varnished like the few flint tools acquired from the same collection, dirty habit of collectors of yesteryear, such as waxing African statuettes at the beginning of the 20th century (honey patinas described by certain experts).
Description : En état exceptionnel, la lampe mesure 125 mm et a une âme en calcaire encore recouverte d'une couche d'argile, certainement découverte dans un milieu préservé, enfouie sous abri ou dans une grotte, seul un petit manque au dos et peut être une petite cassure d'angle, restaurée à la période. L'argile est devenue aussi dure que la pierre et fait corps avec cette dernière. Sa forme est de type avec manche naturel et angle saillant (voir schéma ci-après). Elle présente un foyer fermé de 60x50 mm, le tour du réceptacle a été rehaussé par l'application d'un boudin d'argile formant une margelle, on peut apercevoir sur cet anneau d'argile des hachures qui sont des signes de pressions faites avec un objet saillant ou l'ongle.
Description:Exceptional condition.The lamp measures 4.9" and has a limestone core still covered with a layer of clay, it was certainly discovered in a preserved environment of the ground under shelter, only a small lack on the back and perhaps a small corner break restored to the period.The clay has become as hard as the stone and becomes one with the latter.It shape is of the type with natural handle and protruding angle (see diagram below). It has a closed focus of 2.36"x2.0", the circumference of the receptacle was enhanced by the application of a piece of clay forming a rim, we can see hatchings on this ring of clay which are signs of pressure made with a protruding object or the nail.
boudin d'argile, on peut y apercevoir des hachures de pression, faites avec l'ongle ?
clay flange, you can see pressure hatching, do with the fingernail ?
La cuvette présente des traces de brûlures - The bowl shows signs of burns
DETAIL
Pris dans l'argile, des morceaux et coquilles de gastéropodes d'une taille moyenne de 1mm. Ils devaient être contenus dans l'argile et si analysés on pourrait en déduire leur provenance.
Prisoners in the clay, pieces and shells of gastropods with an average size of 0.04". They must have been contained in the clay and if analyzed we could deduce its origin.
Le dos de la lampe -The back of the lamp.
Empreintes de doigts - fingerprints
La lampe est entièrement plaquée d'argile, l'argile est un isolant contre la chaleur. L'argile crue est un excellent isolant. Elle absorbe la chaleur pour la restituer. Elle démontre un pauvre coefficient de résistance à la diffusion de vapeur d'eau et sa performance est exemplaire en terme de régulation thermique." A savoir si l'homme du paléolithique considérait cette constatation, mais déjà l'homme de Néandertal possédait déjà des aptitudes cognitives lui permettant de fabriquer du goudron.
The lamp is entirely plated with clay, clay is an insulator against heat.Raw clay is an excellent insulator. It absorbs heat to release it. It demonstrates a poor coefficient of resistance to the diffusion of water vapor and its performance is exemplary in terms of thermal regulation."To know if Paleolithic man considered this observation, but Neanderthal man already possessed cognitive skills allowing him to make tar.
La lampe est en calcaire recouvert d'une couche d'argile, sur un côté du dos, un manque d'argile laisse apparaître le calcaire avec des traces de brûlures.
The lamp is made of limestone covered with a layer of clay, on one side of the back, a lack of clay reveals the limestone with traces of burns.
Des "empreintes" humaines laissées dans l'argile.
The human "fingerprints" left in clay.
Les empreintes ont été laissées avant que l'argile ne sèche. A droite empreintes de deux phalanges, leurs dimensions correspondent à celle de mes doigts, ce sont bien des empreintes humaines et non des traces accidentelles.
The prints were left before the clay dried.On the right, imprints of two phalanges, their dimensions correspond to those of my fingers, these are indeed human imprints and not accidental traces.
En repositionnant les doigts dans les empreintes laissées, on obtient une tenue avec la main gauche, photo ci-dessous.
By repositioning the fingers in the left footprints, here is his hold (left hand) when he left them
empreinte digitale - fingerprint
Les empreintes, datant du paléolithique, de mains, de doigts ou de pieds dans l'argile ne sont pas si rares, mais une empreinte digitale est bien moins courante. Une partie, pouvant correspondre à un manque restauré, présente une empreinte digitale, s'il y a eu restauration, elle a de fortes probabilités d'être d'époque, la patine correspondant au reste, mais c'est sans certitude absolue car seul un test en laboratoire pourrait le confirmer. Il peut très bien ne pas avoir eu de restauration et c'est la forme d'origine de la pierre, sans manque.
Imprints, dating from the Paleolithic era, of hands, fingers or feet in clay are not that rare, but a fingerprint is much less common.A part, which may correspond to a restored lack, presents a fingerprint, if there has been restoration, it has a high probability of being from the period, the patina corresponding to the rest, but this is without absolute certainty because onlya laboratory test could confirm this.It may very well not have had any restoration and it is the original shape of the stone, with no gaps.
autre photo - other photo
Empreintes digitales à la préhistoire - fingerprint of prehistory
Néandertalien, il y a 80 000 ans - Neanderthals, 80,000 years ago
L'empreinte digitale la plus ancienne connue de toute espèce humaine a été imprimée sur une substance organique utilisée comme une colle à base d'écorce de bouleau, une sorte de goudron. Ce goudron a été appliqué, par un néandertalien de la région de Königsaue, en Allemagne, sur un axe en bois pour y fixer un morceau de silex en y laissant son empreinte. Le site de Königsaue était probablement un camp de chasse saisonnier au bord d'un lac, datant d'environ 80 000 ans. Cette datation de l'artefact prouve que les empreintes digitales peuvent rester préservées pendant des dizaines de milliers d'années à la surface des substances organiques.
The oldest known fingerprint of any human species was imprinted on an organic substance used as a glue made from birch bark, a kind of tar.This tar was applied by a Neanderthal from the Königsaue region, in Germany, to a wooden axis to fix a piece of flint, leaving his mark on it.The Königsaue site was likely a seasonal lakeside hunting camp, dating back around 80,000 years.This dating of the artifact proves that fingerprints can remain preserved for tens of thousands of years on the surface of organic substances.
L'enfant qui a ramassé une figurine, il y a 26 000 ans
The child who picked up a figurine, 26,000 years ago
En 2004, un scan de la figurine dite Venus de Dolni Vestonice, réalisée en argile et cuite, Republique Tchèque, a montré l'empreinte digitale d'un enfant qui devait l'avoir manipulé avant sa cuisson.
In 2004, a scan of the so-called Venus figurine from Dolni Vestonice, made of clay and fired, Czech Republic, showed the fingerprint of a child who must have handled it before it was fired.
Autres empreintes découvertes - Other fingerprints discovered
Empreintes digitale et marque d'ongle, il y a 27.000 ans, dans un morceau de céramique
fingernail imprint and fingerprint Austria, 27,000 ago, in ceramic
Deux lampes de la succession François Bigot (l'expert de la vente de ma lampe présentée) dispersées à Drouot le 28 septembre 2021, avec beaucoup d'os sculptés et gravés, harpons, animaux....presque digne de la collection Piette,.
Two lamps from the François Bigot collection scattered in public auction on September 28, 2021 with many carved and engraved bones, harpoons, engraved animals....almost worthy of the Piette collection.
Lampe ci-dessus ( Eyzies-de-Tayac), façonnée dans une empreinte fossile d'ammonite.
Lamp from Eyzies-de-Tayac, shaped in an ammonite fossil imprint
Les erreurs sont vite oubliées et les événements vite exploités
Publicité amusante - 1909 - seulement 14 ans après la découverte de E.Rivière et que certains "scientifiques" réfutent l'idée qu'un homme des cavernes ait pu utiliser un éclairage.
Errors are quickly forgotten and events quickly exploited
Fun advertising - 1909 - only 14 years after the discovery of E.Rivière and that some "scientists" refute the idea that a caveman could have used lighting
Translation "... the rather tough meat of prehistoric times was transformed by fire into succulent roast and and the rare foods derived from the vegetable kingdom of the time gained in flavor by cooking". ...But already the comparison with current Eskimo grease lamps (Inuit)
os astragale aménagé - Lampe ou peut-être paumelle
astragal bone arranged - Lamp or perhaps hinge
Astragale de cerf rouge découvert à Bensheim, Hessen en Allemagne.
Red deer astralagus bone found in Bensheim, Hessen, Germany.
Taille réelle - Real Full size
Datation : Pléistocène supérieur, dernière glaciation du würmien. -50 000/-13 000 ans
Dimensions: 56 x 29 x 38 mm
Acquis comme simple os auprès d’un commerçant allemand en fossiles, j'avais remarqué qu'il aurait été taillé et présenterait des traces de brûlures, l'objet proviendrait d’un site historique, à Bensheim.
Dating : Upper Pleistocene, the last glaciation of the Würmian. -50 000/-13 000 years old.
Dimensions : 2.20" x 1.14" x 1.5" Acquired as a simple bone from a German fossil trader, I noticed that it had been cut and showed traces of burns, the object came from a historic site, Bensheim.
L’os astragale de cerf a été très peu modifié. Provenant d’un site il n'a pas subi de transformations postérieures et les entailles sont bien d’origine humaine. L'os a été verni après sa découverte d'où les brillances notamment sur la partie brûlée. Il présente :
- Un élargissement de la « cuvette » , on verra à travers les photos les différentes entailles.
- Un aplanissement de la surface extérieure.
- Traces de brûlures dans un foyer aménagé
Tailles dues à un découpage de boucherie ? Ce ne serait pas l'os qui aurait été entailléainsi, il aurait seulement quelques marques car ce sont les ligaments et tendons qui sont coupés.
Traces de brûlures dans un foyer de 20 mm dont le diamètre est suffisant pour être celui d’une petite lampe à graisse au circuit ouvert pour écoulement (foyer 30mm de long), toutes les lampes du paléolithique n'ont pas en fonction de leur foyer une mèche en position excentrée.
The astragalus deer bone has been very little modified.Comings from a site it has not been transformed later and the cuts are of human origin.The bone was varnished after its discovery from where the brilliances especially on the burned part, it showes:
- widening of the "bowl", we will see through the photos the various cuts.
-flattening of the external surface.
-traces of burns in a converted fireplace
Cuts due to butchery cutting?It would not be the bone that would have been cut like this, it would only have a few marks because it is the ligaments and tendons that are cut.
Traces of burns in a 0.79" fireplace whose diameter is sufficient to be that of a small grease lamp to the open circuit for flow, not all Paleolithic lamps have a wick in an off-centre position depending on their focus.
Une personne qui reproduit du feu à la manière préhistorique m'a suggéré une paumelle, élément pour protéger la paume de la main, petit objet avec un trou ou une cavité dans laquelle on place le haut du foret pour pouvoir appuyer dessus et qui va le maintenir stable, tout en le laissant tourner facilement, utilisé dans le mécanisme d'allumage du feu à l'aide d'un bâton. C'est tout à fait plausible, mais les tailles des parois sont encore intactes et ne semblent pas présenter, ni comme le fond du trou, des traces d'usures circulaires dues au frottement du bâton de bois et le fait d’avoir élargi le trou de l'os jusqu'à sa bordure est source du problème de ne plus maintenir le foret dans son axe et qu'il englisse, cette supposition de paumelle paraît donc peu probable.
A person who reproduces fire in the manner of prehistoric timessuggesteda hinge, element to protect the palm of the hand, small object with a hole or cavity in which the top of the drill is placed to be able to press on it and which will keep it stable, while letting it rotate easily, used in the ignition mechanismfire using a stick.This is entirely plausible, but the dimensions of the walls are still intact and do not seem to present, nor like the bottom of the hole, traces of circular wear due to the friction of the wooden stick and the fact of having widened thehole in the bone up to its edge is the source of the problem of no longer holding the drill in its axis and it slipping, this assumption of a hinge therefore seems unlikely.
Si ce n'est pas une paumelle mais une lampe: Son foyer n'est pas très grand avec un diamètre de 2 cm, mais comme on peut le constater avec ces lampes répertoriées (photos ci-dessus et dessous), certaines ont un foyer de très petite dimension, équivalents à celui de l'os. les mèches devaient être des brindilles ou des aiguilles de pin.
If it's not a hing but a lamp:Its hearth is not very large with a diameter of 2 cm, but as we can see with these lamps listed (photos above and below), some have a very small hearths, equivalent to that of bone.the wicks had to be twigs or pine needles.
Fig. 82... assez similaire en cuve ouverte n°6, Les Mazières
Dès le paléolithique, il y a environ 50 000 ans au cours de la dernière période glaciaire, la région de la Hesse centrale en raison de son climat favorable était habitée, en témoignent des lieux de sépultures datant de cette période. Les découvertes d'outils paléolitiques dans le sud de la Hesse à Rüsselsheim suggèrent des chasseurs du Pléistocène il y a environ 13 000 ans. Ce qui daterait cet outil entre -50 000 et -13 000 ans. Une datation lointaine est possible quand on sait que néandertal savait s'éclairer dans la grotte de Bruniquel il y a 176.000 ans.
As early as the Paleolithic, around 50,000 years ago during the last ice age, the region of central Hesse, due to its favorable climate, was inhabited, evidenced by burial sites from this period.Finds of paleolitical tools in southern Hesse in Rüsselsheim suggest Pleistocene hunters about 13,000 years ago. What would date this tool between -50 000 and -13 -000 years. A distant dating is possible when we know that Neanderthals knew how to light up in the Bruniquel cave 176,000 years ago.
Traces d'outils pour agrandir la cuvette - Tool marks to enlarge the bowl
Comparaison avec des os de cerfs non travaillés du pléistocène, élargissement complet de la cuvette, la même personne qui fait du feu façon préhistoire m'a aussi dit que l'os du milieu (qui ne m'appartient pas) pourrait être une paumelle, on est très loin de la conception de la cuvette élargie de l'objet présenté.
Comparison with other Pleistocene unworked deer bones, a complete enlargement of the bowl. The same person who makes a prehistoricity fire also told me that the medium bone (it dont own me) could be a hinge, we are very far from the design of the enlarged bowl of the object presented.
côté et dessous -side and underside
Lien pour tout savoir sur les lampes du paléolithique
lampe néolithique sub-saharienne en pierre. Sub-Saharan Neolithic stone lamp.
Dernière acquisition, qui n'est pas du paleolithique mais du néolithique, et de plus sub-saharien, datation -7.000/-4.500 ans AP, cette lampe à huile en pierre de 2,4 kgs est de grande dimension 175x65 mm.
Last acquisition, which is not from the Paleolithic but from the Neolithic, and more sub-Saharan, dated -7.000/-5.000 years BP, this stone oil lamp is of large size 6.89"x 2.56".
La lampe présente un rebord lisse sur 15 mm et tout le dessous a été piqueté (cupules), trace de combustion d'ancien foyer dans le réceptacle, profondeur du foyer 20 mm.
The lamp has a smooth edge over 0.59" and the entire underside has been pecked (cupules), trace of combustion from an old fireplace in the receptacle, fireplace depth 0.79".
Abstract ** grease lamps can also be part of the paleolithic painter's panoply.
Toutes les pierres en demi sphère présentant un trou au centre ne sont pas des lampes à graisses, surtout si elles ne présentent aucune trace de foyer. Ces pseudo lampes, souvent des pierres naturelles, sont légion sur les ventes du net, Ebay, Catawiki..
Not all half-sphere stones with a hole in the center are grease lamps, especially if they show no trace of a firepalce.These pseudo lamps, often natural stones, are legion on net sales, Ebay, Catawiki..
III
Etude d'une lampe présumée
Study of a hypothetic grease lamp
Première analyse faite d'après la photo du vendeur , avant réception de l'objet, vendu comme lampe. Région Beaujolais J'avais acquis cet objet pour ce qui semblait être des traces de brûlures au niveau du trou.
First analysis made from the photo of the seller , before to receive the object, sold as lamp . Region Beaujolais. I had acquired this object for what appeared to be traces of burns at the level of the hole.
Cette pierre monobloc taillée en pavé avec un trou de 30/50 mm d'un poids de 919g, provient d'une aire, datant de la période acheuléenne au moustérien, Saint Germain sur l'arbresle, cette région lyonnaise présente des vestiges allant jusqu'au néolithique.
This monoblock stone cut in paving stone with a hole of 1.18"/1.97" for a weight of 2.02 lbs comes from a site dating from the Acheulean period to the Mousterian, Saint Germain sur les arbresle but this region of Lyon has vestiges up to Neolithic.
Objet reçu, analyse d'après mes propres photos.
Received object, analyze with my own photos
Foyer creusé ? J'aperçois des soupçons de travail, mais sans certitude, ce peut être l'empreinte laissée par un autre corps comme un rognon de silex.
Fireplace dug? I see suspicions of work, but without certainty, it could be the imprint left by another body like a flint kidney.
Il y a un dépôt noir au fond de la cavité, mais qui demanderait une analyse pour savoir si ce sont des restes de cendres ou des mousses, comme du lichen, qui s'y sont développées, car l'objet a été trouvé sur un site en plein air.
There is a black deposit at the bottom of the cavity, but which would require analysis to find out if it is remains of ashes or moss, such as lichen, which has developed there, as the object was found on aoutdoor site.
Au vu des autres objets (photos envoyées par le découvreur), certains trous présentent des traces de brûlure, mais ils semblent trop petits et naturels. A mon avis, ce sont des pierres façonnées en "pavé" pour la construction d'un petit four, d'où la présence de brûlures. Les trous auraient servi de support d'axe, ce qui expliquerait la trace de brûlure autour à l'extéreur. Ce serait les restes d'un petit site de cuisson d'époque néolithique ou postérieur, hypothèse confortée par la présence de ce qui semble être de petites meules 1-2 et 3, trouvées sur le lieu. Cela n'a d'intérêt qu'avec une reconstitution de l'ensemble, mais comme le site est un terrain cultivé, vignes, l'ensemble a du être dispersé.
In view of the other objects (photos sent by the discoverer), some holes have burn marks, but they look too small and natural.In my opinion, these are stones shaped into "pavers" for the construction of a small oven, hence the presence of burns.The holes would have served as axle support, which would explain the burn mark around it on the outside.These would be the remains of a small cooking site from the Neolithic or later period, a hypothesis supported by the presence of what appear to be small millstones 1-2 and 3, found on the site.This is only of interest with a reconstruction of the whole, but as the site is cultivated land, vines, the whole must have been dispersed.
collection Fabien G. (d'après photos envoyées - from photos sent)
On m'a présenté cette petite lampe à graisse en pierre entière, collectée dans l'Eure d'un diamètre de 60 mm et foyer 40 mm, certainement mésolithique-néolithique. La partie noircie bien localisée correspondrait à l'emplacement d'une mèche et la bordure juxtaposant présente aussi ces traces. On remarque sur le côté et dessus des traces de tailles.
I was introduced to this little whole stone grease lamp, collected in the Eure with a diameter of 2.36" and 1.57" fireplace, certainly Mesolithic-Neolithic.The well-localized black part would correspond to the location of a wick and the juxtaposing border also has these traces.We note on the side and above traces of cuts.
L'art n'est pas une invention née d'un besoin mais un moyen d'expression, tel un langage, qui s'est longuement développé avec l'humanisation et une sensibilité croissante. Le désir de s'exprimer étant le propre de l'humain, les manifestations graphiques ont certainement été très abondantes pendant ces dizaines de milliers d'années, du simple graffiti, réalisé en une minute sur un morceau de bois ou au doigt à même le sol, aux oeuvres plus élaborées.
The Art is not an invention born of a need but a means of expression such as a language that has developed over a long period with the humanization and increasing sensitivity however. The desire to express oneself is characteristic of the human, the graphic manifestations have certainly been very abundant during these tens of thousands of years, from the basic graffiti, drawn in a minute on a piece of wood or with the finger on the ground, to more elaborate works.
FRANCAIS / ENGLISH
(Please excuse my rather poor English)
Article en deux parties - Article in two parts
I - A la recherche d’un esthétisme dés le paléolithique inférieur.
- Ces objets qui interrogent
- Etude de 6 objets non utilitaires façonnés par l'homme, paléolithique supérieur
- Les premières manifestations artistiques, paléolithique moyen
- Pierres figures, représentation ou illusion ?
II- Ventes aux enchères d'objets gravés
- Un faux et vente à Drouot d'un ensemble d'industrie osseuse de
Tarté- Cassagne, fév 2021
- Objets gravés, succession de François Bigot (1950-2009), Drouot Sept 2021
I- In search of an aestheticism from the Lower Paleolithic.
- These objects which question
- Study of 6 non-utilitarian objects fashioned by man, Upper Paleolithic
- The first artistic manifestations, Middle Paleolithic
- Stone figures, representation or illusion?
II- Auction sales of engraved objects
-A forgery and sale in Drouot of a set of bone industry from Tarté- Cassagne, February 2021
-Engraved objects from the estate of François Bigot (1950-2009) in Drouot Sept 2021
Partie I "Etude de 6 objets non utilitaires façonnés par l'homme, paléolithique supérieur" : Acquis en enchères ou auprès de collectionneurs et un seul découvert, les objets étudiés dans cet article ont tous été retouchés par l'homme. Présentés hors contexte des strates de sites archéologiques cela n'empêche nullement leur étude graphique, leur période ou datation n'est mentionnée que si connue avec certitude, de par le site, ou parfois estimée de par une typologie. Ils ont été re-étudiés à des mois d'intervalle pour la certitude des observations et mes photos sont prises à la lumière naturelle, avec plusieurs vues par motif, lorsque j'ai une incertitude je l'émets au conditionnel.Les photos des objets pris en main donnent un indicatif visuel des dimensions, généralement mentionnées. Si les réflexions sont personnelles, mes sources d'études sont issues d'écrits du CNRS, de Paléo Revue d'archéologie préhistorique, de Persée bulletins de la société préhistorique française, de Hal INRAP et de nombreux livres et articles dont ceux de Henri Breuil ou d'André Leroi-Gourhan.
Part I "Study of 6 npn-utilitarian objects fashioned by man, Upper Paleolithic" :Acquired at auction or from collectors and only one discovered, the objects studied in this article have all been retouched by man.Presented out of context of the strata of archaeological sites this in no way prevents their graphic study. Their period or dating is only mentioned if known with certainty from the site or sometimes estimated from a typology.They have been re-studied at intervals of months for the certainty of the observations. My photos are taken in natural light with several views per pattern, when I have uncertainty I hypothesize it. The photos of the objects taken in hand give an visual indication of the dimensions. If my reflections are personal, my sources of study are writings from the CNRS, Paléo Revue d'archéologie préhistoire, Persée bulletins of the French prehistoric society, Hal INRAP and for several decades numerous books and articles including those of Henri Breuil or'André Leroi-Gourhan.
Partie I - Pierres figures, représentation ou illusion ? Les pierres figures ramassées au bord d'un chemin sont généralement des pierres présentant des paréidolies, seules celles trouvées sur un site archéologique pourraient poser question, c'est valable aussi pour des outils présentant une découpe un peu complexe, inspirant parfois un motif, il faut d'abord s'assurer qu'il y a eu intervention humaine de tailles ou de gravures, avant d'émettre l'hypothèse d'une représentation. En fin de la première partie de l'article, je présente trois pierres taillées par l'homme, elles sont suggestives mais pourraient-elles être des "oeuvres d'art" ?
Part I Stone figures, representation or illusion?Figure stones picked up at the side of a path are generally pareidolia stones only those found on an archaeological site could raise questions; this also applies to tools with a somewhat complex cut sometimes inspiring a pattern, it 's first necessary to ensure that there has been human intervention in carving or engraving before hypothesizing a representation. At the end of the first part of the article, I present three stones cut by theMan, they are suggestive but could they be “works of art”?
Si vous êtes septiques sur la véracité d'une représentation ou si elle paraît être juste suggestive ? Sur le site de la grotte des Gorges, dans le Jura français, une équipe menée par le préhistorien Serges David a découvert diverses plaquettes gravées d'animaux, datant de l'aurignacien et un morceau d'ammonite, d'environ 25 mm, préparé pour représenter sommairement un ours, sa réalisation est bien plus primaire et la représentation (photo ci-dessous) moins évidente que celles des objets présentés en début d'article. Il n'est pas sur de voir, dans cette petite sculpture, une quelconque présentation d'ours, indépendamment des relevés scientifiques qui montrent combien les études graphiques sont approfondies, c'est une petite tranche d'ammonite très peu retouchée mais trouvée sur site d'où l'intérêt de son étude (article Hominides https://www.hominides.com/une-tete-dours-gravee-datant-de-laurignacien-en-france/)
If you are skeptical about the veracity of a representation or if it appears to be just suggestive?At the site of the Gorges Cave in the French Jura, a team led by prehistorian Serges David discovered various engraved plaques of animals dating from the Aurignacian and a piece of ammonite, approximately 25 mm, prepared to representbasically a bear, its creation is much more primary and the representation (photo below) less obvious than those of the objects presented at the start of the article.It is not certain to see in this small sculpture any presentation of a bear, regardless of the scientific surveys which show how in-depth the graphic studies are,it is a small slice of ammonite very little retouched but found on site whose study is of interest. The bear of the Gorges cave in photos and scientific surveys below.
-I-
A la recherche d’un esthétisme
In search of aestheticism
L'art n'est surement pas apparu dans le sublime en un flash, toute chose aboutie ne peut l'être sans fondements ni codes. En remontant les périodes du paléolithique, les créations étaient certainement plus primaires et plus rares, du fait d'une faible densité de population nomade.
Les découvertes suggérant de l'art néandertalien sont très peu étudiées car incomprises, comme le masque de la Roche Cotard (photo ci-dessous, à droite) présenté dans l'article, découvert à Langeais, en Indre-et-Loire, daté de 75.000 ans ou un petit os gravé de dix traits, disposés en chevrons, découvert dans la grotte de la Licorne, en Allemagne, daté de 51.000 ans, mais la découverte d'une installation néandertalienne, datée de 176.500 ans, découverte dans une grotte à Bruniquel, Tarn-et-Garonne, pourrait changer notre vision de la préhistoire.
Quant à l'art de Sapiens il y a quelques découvertes de la période du pré-sapiens, au nord de l'Afrique, datant d'environ 300 000 ans, statuette de Tan-Tan au Maroc ou en Syrie/Israël, statuette de Berekaht-Ram, datée de 230 000 ans (photos ci-dessous), mais sujettes à controverses En Afrique du sud, dans la grotte de Blombos, ont été découverts des ocres gravés de traits, datant de 70.000 ans. Mais rien sur le continent Africain, en art pariétal, avant l'holocène il y a 12.000 ans
Faute de pouvoir les comprendre, nous ne pourrons jamais affirmer, que des objets suggestifs ou améliorés montrant des traces d'activité humaine (entailles, découpes, gravures), soient des oeuvres primaires, ils seront éternellement soumis à hypothèses, et de ce fait, au désintéressement, faute de pouvoir les expliquer. A moins de découvertes extraordinaires permettant des comparaisons, la grande majorité des trouvailles resteraient des énigmes, ne permettant pas de les inclure dans l'histoire de l'art.
Art certainly did not appear in the sublime in a flash, anything accomplished cannot be achieved without foundations or codes.Going back to the Paleolithic periods, the creations were certainly more primary and rarer due to a low density of nomadic population.
Discoveries suggesting Neanderthal art are very little studied because they are misunderstood, such as the Roche Cotard mask (photo below, right) presented in the article, discovered in Langeais, in Indre-et-Loire, dated75,000 years or a small bone engraved with ten lines, arranged in chevrons, discovered in the Unicorn cave, in Germany, dated 51,000 years old, but the discovery of a Neanderthal installation, dated 176,500 years old, discovered in a cave inBruniquel, Tarn-et-Garonne, could change our vision of prehistory.
As for the art of Sapiens there are some discoveries from the pre-sapiens period in northern Africa dating back around 300,000 years (statuette of Tan-Tan in Morocco) or in Syria/Israel (statuette of Berekaht-Ram dated 230,000 years old, photo below) subject to controversy and in South Africa with the engraved ochres of Blombos dating 70,000 years old. But nothing on the African continent, in cave art, before the Holocene 12,000 years ago
For lack of being able to understand them, we will never be able to affirm that suggestive or enhanced objects showing traces of human activity (notches, cuts, engravings) are primary works and they will be eternally subject to hypothesis and above all to a disinterestedness.Unless a extraornidary discovery allowing comparisons, the vast majority of the finds would remain enigmas that dont allow them to be included in the history of art.
Utiliser le suggestif pour créer le représentatif, tel est aussi l'art contemporain :En art mobilier, comme pour l'art pariétal, l'artiste se sert de tout, des gravures, des bordures, de l'angle de vue, leur idée de la représentation est un peu différente de celle du visuel immédiatement repérable pour tout public, tel que nous le concevons en cette ère de vitrines et de musées, et leur acuité visuelle devait être bien plus performante. Il a suffit parfois d'une petite retouche, accompagnée d'une gravure, pour créer une représentation. Les bases de l'art ont été posées bien avant le paléolithique supérieur et ont évolué au fil de l'humanisation, rien de ce qui a été créé un jour par l'homme n'a été abandonné. (En photo, Tête de cerf suggérée par une cavité dans une grotte et complétée d'andouillers tracés au charbon, -13.000 magdalénien, grotte de Niaux).
Using the suggestive to create the representative, such is also contemporary art :For movable art as for the parietal art, the artist makes use of everything, engravings, borders, their idea and their notion of the representation is a little different from that of the visual immediately recognizable to any audience as we conceive it in this era of windows and museums and their visual acuity much more efficient. Sometimes a small touch-up accompanied by an engraving is enough to create a representation.The foundations of art were laid well before the Upper Paleolithic and have evolved over the course of humanization, nothing that was created by man at any time has been abandoned. (in photo, Deer head suggested by a cavity in a cave and completed with antlers traced in charcoal, -13,000 Magdalenian, Niaux cave).
Ces objets qui interrogent - These objects which question
Période pré Homo Sapiens : Les deux objets, en photo ci-dessous, datent du paléolithique inférieur, d'après des analyses en laboratoire, ils ont reçu au moins trois gravures faites par l'homme, ce serait des sortes d'idoles, mais elles sont soumises à controverse par certains préhistoriens. La vénus de Tan-Tan en quartzite, haute de 60 mm, découverte en 1999 à l'occasion de fouilles au Maroc, date du milieu de l'Acheuléen -500.000/-300.000 ans, l'autre, appelée vénus de Berkhat Ram, fut découverte sur les hauteurs du Golan en Syrie, en 1981, c'est un galet de forme en stuf rouge de 35 mm de haut qui date d'environ -230.000 ans.
Pre Homo Sapiens period:The two objects in the photo below date from the Lower Paleolithic. According to laboratory analyses, they have received at least three engravings made by man. They would be some kind of idols but they are subject to controversy by certain prehistorians.The Venus of Tan-Tan in quartzite 2.4"m high, discovered in 1999 during excavations in Morocco, dating from the middle of the Acheulean -500.000/-300.000 years ago, the other called Venus of Berkhat Ram, was discovered on the Golan Heights inSyria in 1981, shaped pebble in red stuf, 1.4" high and dating from around 230,000 years ago.
Il y a 500.000 ans, Homo Erectus a griffonné des micro gravures en zigzag sur un coquillage, découvert sur un site à Java, en Indonésie (photo de gauche) et il y a 35.000 ans, Néandertal a gravé des zigzag sur le cortex d'un outil, découvert dans la grotte de Kiik-Koba, en Crimèe (photo de droite).
500,000 years ago, Homo Erectus scribbled zigzags in micro engravings on a shell, discovered on a site in Java in Indonesia (photo on the left) and 35,000 years ago, Neanderthal engraved zigzags on the cortex of a tool discovered, in a caveof Kiik-Koba, in Crimea (photo on the right).
Homo Sapiens en Afrique du sud, en 1991, on a découvert dans la grotte de Blombos, en Afrique du Sud, un ensemble d'objets en ocre, datés de 70.000 ans, présentant des gravures, dont l'étonnant objet long de 8 cm, baptisé M1-6 (photo ci-dessous).
Homo Sapiens in South Africa, we discovered, in 1991, in the Blombos cave, in South Africa, ocher objects, dated 70,000 years old, presenting engravings, including the astonishing 8 cm object called M1-6 (photo below).
On pourrait faires des corrélations visuelles, entre certaines productions de l'homme de Néandertal et Homo sapiens, mais leur signification, tenant compte de leur environnement et vie sociale, doit être différente. photo de gauche, des graffitis néandertaliens, gravés sur la paroi d'une grotte à Gibraltar, datés de 39.000 ans et en photo à droite, des ocres de Blombos.
We could make visual correlations between certain productions of Neanderthals and Homo sapiens, but their meaning, taking into account their environment and social life, must be different.photo on the left, Neanderthal graffiti, engraved on the wall of a cave in Gibraltar, dated 39,000 years ago and photo on the right, ochres from Blombos.
Art, vous avez dit art ? - Art, did you say art?
Art au paléolithique supérieur - Upper Paleolithic art
Etudes de six objets collectés - Studies of six objects collected
Les six objets suivants présentent des mises en forme et tailles faites par l'homme, en vue de créer un motif. Certains diront, mais pourquoi le précédent propriétaire n'a pas observé de représentation ? C'est ce que je vous laisse découvrir en parcourant l'article. Peu de personne ne constatent de gravures, si ces dernières ne sont pas flagrantes ou derrière la vitrine d'un musée, la majorité des collectionneurs ne juraient que par l'outil taillé et considéraient à tort, comme illusion, tout semblant de représentation non validé par un label bureaucratique. En aucun cas ce ne sont des pierres figures. Aucune opinion ne peut être émise sans, avoir au préalable, porté une attention particulière aux photos et textes explicatifs, pas d'études de paréidolies,même sans microtopographie, ni de paléoart tous azimuts.
The following six objects show human-made shaping and sizing to create a pattern.Some will say, but why didn't the previous owner observe representation?This is what I let you discover by reading the article.Few people notice engravings, if they are not obvious or behind the window of a museum, the majority of collectors swear by the carved tool and wrongly consider, as an illusion, any semblance of unvalidated representationby a bureaucratic label.In no case are these stone figures.No opinion can be expressed without having first paid particular attention to the photos and explanatory texts, no studies of pareidolia, even without microtopography, nor all-out paleoart.
Homo-Sapiens, arrivé en Europe de l'ouest il y a 45.000 ans
peut-être 54.000 ans dans la vallée du Rhône
Tout objet taillé n'est pas forcément un outil
deux exemples d'objets façonnés par l'homme sans but utilitaire
Homo-Sapiens, arrived in Western Europe 45,000 years ago
perhaps 54,000 years in the Rhône valley
Not every cut objects is necessarily a tool
deux examples of man-made objects without a utilitarian purpose
Premier exemple objet taillé comme un biface mais non utilitaire du Paléolithique
Objet de 85 mm, taillé des deux côtés comme un biface, en calcaire silicifié dur, découvert dans la partie sud-ouest du département de la Charente. Si on observe la taille pointe, on constate qu'il s'agit plus d'un dégagement que d'un façonnage d'outil, l'objet a été créé intentionnellement et n'est pas une reprise d'existant. D'après sa typologie, on peut confirmer qu'Il est du paléolithique, mais le peu d'éléments ne permettent pas d'indiquer une période précise.
First example object carved like a biface but not useful from the Paleolithic
Object of 3.35" high, cut on both sides like a biface, in hard silicified limestone, discovered in the south-western part of the Charente department.If we look at the point size, we see that it is more of a release than a shaping of a tool, the object was created intentionally and is not a resumption of an existing one.According to its typology, we can confirm that it is from the Paleolithic, but the few elements do not allow us to indicate a precise period.
Cette pierre a éte taillée dans le but d'y graver une représentation, il s'agit d'un Martin-pêcheur (famille des Alcedinidaes). Des fossiles de martins-pêcheurs, datant de l'Éocène inférieur, il y a 56 à 48 millions d'années, ont été découverts dans le Wyoming et en Allemagne, datant de l'Éocène moyen, il y a 30 à 40 millions d'années. Les représentations d'oiseaux sont assez rares au paléolithique, en art pariétal et art mobilier.
This stone was cut for the purpose of engraving a representation, it is aKingfisher (Alcedinidaes family). Kingfishers fossils have been found in Wyoming dating from the Lower Eocene and in Germany, from the Middle Eocene, dating from 30 to 40 million years ago- Various birds have been depicted in the Paleolithic period in cave art and movable art but rarely.
Martin-pêcheur fossile.Oligocène.Provence - Fossil Kingfisher bird. Oligocene. Provence, France.
La forme dorsale de l'oiseau est donnée par le contour mis en forme de l'objet, le contour du crâne a été arrondi, un trou a été creusé pour l'oeil et des gravures parallèles, d'une longueur de 37mm, pour le bec, ces gravures laissent des traces, écartant l'idée d'un micro lissoir.
The dorsal shape of the bird is given by the shaped outline of the object, the outline of the skull has been rounded, a hole has been dug for the eye and parallel engravings, with a length of 1.46", forthe beak, these engravings leave traces, ruling out the idea of a micro smoother.
J'ai acquis cet objet, il y a quelques années, dans un lot d'outils du paléolithique provenant d'un héritage. Sans être en mesure d'indiquer un lieu exact, le vendeur a toutefois précisé que son grand-père ne prospectait que dans la partie ouest de la Charente. Même si j'ai acquis cet objet pour la gravure rectiligne, je ne savais à quoi la rattacher jusqu'à une photo révélatrice, quelques mois plus tard, de plus la cavité de l'oeil contenait encore de la terre empêchant de clairement révéler le motif.
I acquired this object a few years ago, in a lot of Paleolithic tools from an inheritance.Without being able to indicate an exact location, the seller nevertheless specified that his grandfather only prospected in the western part of Charente.Even if I acquired this object for the rectilinear engraving, I did not know what to relate it to until a revealing photo, a few months later, moreover the cavity of the eye still contained earth preventing it from clearly revealing thepattern.
après nettoyage de la terre présente dans la cavité de l'oeil, on constate que ce dernier à été creusé. after cleaning the soil present in the cavity of the eye, we see that the latter has been carved.
autre côté de l'objet - other side of the object
au dos en partie basse, un autre motif semble avoir été gravé, mais je n'ai jamais réussi à le cerner. in low part, an another representation seems to have been engraved, but I never managed to figure it out.
Second exemple - Second example
Pourquoi avoir façonné un tel objet si ce n'était dans un but précis ?
Why did he wrought such an object if it wasn't for a specific purpose ?
Objet taillé de 108x82mm de haut, en calcaire dur silicifié de type lithographique/meulière, découvert sur les hauteurs d'Aubergenville, en Yvelines, lieu fréquenté depuis le paléolithique moyen, il y a 80.000 ans, jusqu'au néolithique, où l'homme de Néandertal a côtoyé Homo Sapiens. L'objet a été taillé mais ne semble pas avoir d'utilité pratique, il présente effectivement une tranche très épaisse de 2,2cm - Acquis en vente aux enchères, comme outil ( de quel ype ?), Il proviendrait de la collection du professeur Anati, archéologue.
Carved object of 4,25"x3,23" high, in hard silicified limestone of lithographic/grinding type, discovered on the heights of Aubergenville, in Yvelines, a place frequented since the Middle Paleolithic, 80,000 years ago, until the Neolithic, the man ofNeanderthals rubbed shoulders with Homo Sapiens there.It has been cut but it does not seem to have any practical use, the object actually has a very thick slice of 0.87" - Acquired at auction, as a tool (of what type?), It would come from the collection ofProfessor Anati, archaeologist.
Epais, il ne peut ni trancher ni racler, mais on note qu'il a subi de nombreuses tailles sur sa tranche
Thick, it can neither slice nor scrape,but we note that it has undergone numerous cuts on its edge
La réponse se trouve au verso , les tailles sur la tranche sont en fait une mise en forme du contour.
The answer is on the back, the cuts on the edge are in fact a shaping of the outline.
Le reste du travail a été effectué sur une surface perturbée assez dure, comme une sculpture en bas-relief. Une gravure principale en partie basse et des gravures de dégagement parallèles formant un sillon. Le relevé donne la signification de la représentation, en photo suivante.
The rest of the work was carried out on a fairly hard disturbed surface, like a bas-relief sculpture.A main engraving in low part and parallel relief engravings forming a furrow. The survey gives the meaning of the following photo representation.
Deux autres photos mettant en évidence la gravure
Two other photos highlighting the engraving
J'ai fait un dégagement virtuel sous la gravure, il apparaît sans ambiguïté un profil d'ours (Ursus spelaeus ?). Sous la tête, il ne s'agit pas vraiment d'une gravure, mais plutôt d'une ligne de démarcation, la partie sous la tête a été légérement et partiellement décaissée, créant deux niveaux.
I made a virtual release under the engraving, it appears unambiguouslya perfect bear profile (Ursus spelaeus ?). Under the head, it is not really an engraving, but rather a line of demarcation, the part under the head has been slightly recessed, creating two levels.
légers décaissements pour l'orbite et l'arrière de la tête/oreille
slight recesses for the orbit and for the back of head/ear
L'ours des cavernes avait un front plus massif que l'ours brun avec lequel il a cohabité, bien que d'une taille imposante, il était essentiellement végétarien et a disparu il y a environ 20.000 ans, la typologie d'un ours permet de dater une période, comme ceux, de la période aurignacienne, peints sur une paroi de la grotte Chauvet, en Ardèche (photo ci-dessous).
The cave bear had a more massive forehead than the brown bear with which it coexisted, although of an imposing size, it was essentially vegetarian and disappeared around 20,000 years ago, the typology of a bear allowsto date a period, like those, from the Aurignacian period, painted on a wall of the Chauvet cave, in Ardèche (photo below).
Constat :c'est la représentation d'une tête d'ours, en profil réaliste, sculptée en semi bas-relief sur une tranche de pierre épaisse. Il y a deux tenons sur la pierre, en haut et bas, faisant axe et une taille droite de la bordure verticale arrière, sans qu'on puisse définir leur utilté. En deuxième photo, un tête d'ours sculptée en grès, du magdalénien, découverte dans la grotte d'Isturitz, Pyrénées-Atlantiques (Musée d'Archéologie Nationale).
Observation: it is the representation of a bear's head, in realistic profile, sculpted in semi-bas-relief on a thick slice of stone.There are two tenons, top and bottom, forming an axis and a straight vertical cut of the rear edge of the head, without it being possible to define their usefulness.In the second photo, a bear's head sculpted in sandstone, from the Magdalenian, discovered in the Isturitz cave, Pyrénées-Atlantiques (National Archeology Museum).
Représentation ou aléas naturels ?
Representation or natural hazards?
Saint-Césaire Charente Maritime
outil moustérien avec un important cortex aménagé 120x80mm, découverte personnelle le 26-12-2017 à quelques centaines de mètres du site de Saint-Césaire "La roche à Pierrot", site présentant une industrie du moustérien à l'aurignacien. Le cortex a été aplani par de grosses gravures de dégagement plus ou moins croisées. Le dos est frusque, l'objet a été trouvé dans un champ labouré, il a donc pu subir des chocs. Découvrons si les chocs d'un labour auraient pu façonné naturellement un objet éclaté "ressemblant à" ou si cet objet a subi des interventions humaines.
Mousterian tool with large prepared cortex 4,72x3.15" discovered in 2017 a few hundred meters from the site of Saint-Césaire "La roche à Pierrot", site presenting an industry from the Mousterian to the Aurignacian(personal discovery). The cortex has been flattened by large relief engravings more or less crossed.The back of the object is rough. The object was found in a plowed field, so it could have suffered shocks. Let's find out if the shocks of plowing could have naturally shaped a "resembling" exploded object or if this object underwent human interventions.
L'objet semble être un outil moustérien de type racloir
The object appears to be a scraper-type Mousterian tool
L'outil, s'il est, semble quelconque, mais certaines zones du cortex ont été taillées en pourtour, ces zones semblent avoir été choisies pour définir des points précis, ces tailles ne sont pas des chocs dus au labour. Il semble que des cavités naturelles aient été aménagées par grattage et le cortex présente de grosses gravures.
The tool seems ordinary, but certain areas of the cortex have been cut along the perimeter, these areas seem to have been chosen to define precise points, these cuts are not shocks due to plowing.It seems that natural cavities were created by scraping and the cortex has large engravings.
L'ensemble des retouches et la forme générale semblent façonner une tête, voyons les détails.
All the retouching and the general shape seem to represent a head, let's see the details.
Détails importants qui peuvent appuyer la véracité représentation
Important details that can support the veracity of the representation
Etude de la partie qui forme un décrochement, coupure droite, sur la pierre
Study of the part which forms a recess, a straight cut, on the stone
On note que la partie a été taillée, avec des traces de grattage en lignes parallèles. Vu l'emplacement, il est impossible que ce soit des chocs dus aux labours, de plus les lignes parallèles de dégagement sont parfaitement identifiables.
We note that the part has been cut, with traces of scratching in parallel lines.Given the location, it is impossible that these are shocks due to plowing, moreover the parallel lines of clearance are perfectly identifiable.
coupe droite de ce dégagement - straight cut of the border
gravures de dégagement en lignes parallèles - clearance engravings in parallel lines
sous les gravures parallèles, à la limite en partie basse il y a de courtes petites gravures de dégagement, espacées régulièrement. Travail impossible par des chocs de labour ou au naturel.
under these engravings parallel to the limit in the lower part there are small, regularly spaced clearance engravings. Work impossible by plowing shocks or naturally.
Il en est de même pour la grosse cavité transversale (nez), traces de grattage en parallèle
It is the same for the large transverse cavity (nose), traces of parallel scrapings
De grosses gravures pour délimiter les deux pointes hautes, séparées par une enclave taillée, certainement des oreilles et un "bandeau" large au dessus des yeux, mais aucune garantie que le bandeau soit une gravure d'origine humaine, peut être un choc.
Large engravings to demarcate the two high points, separated by a carved enclave, certainly ears and a wide "headband" above the eyes, but no guarantee that the headband is an engraving of human origin, can be a shock.
Il semble que le motif soit une tête d'ours - It seems that the pattern is a bear's head
Les deux objets suivants présentent des micro-gravures ou des gravures très fines sur cortex, très discrétes, beaucoup auraient classés ces deux outils comme simples pierres sans représentations, ce que j'ai fait avec le premier objet pendant une longue période avant une re étude plus approfondie.
The next two objects show micro-engravings or very fine engravings on cortex, very discreet, many would have classified these two tools as simple stones without representations, which I did with the first object for a long period before a re-studyfurther.
Portraits sur outil taillé - Portraits on cut tool
Objet découvert à Courtenay, dans le Loiret
Pointe de 108mm en silex, présentant un cortex sur tout un côté
3,94" flint point, presenting a cortex on one side
J'avais acquis cet objet car j'avais remarqué une gravure transversale, sans savoir si elle était d'origine humaine. Lors d'une première étude, j'avais classé l'objet comme ordinaire sans motif, mais une obervation sur photo m'a fait reprendre son étude, quelques mois plus tard.
I acquired this object because I noticed a transverse engraving, without knowing if it was of human origin.During a first study, I had classified the object as ordinary without reason, but an observation on a photo made me resume its study, a few months later.
Examen en détails des micro gravures - Detailed examination of micro engravings
En partie haute, un personnage féminin - Upper part a female character
érosion au centre de ce portrait haut de 32mm - erosion in the center of this 1.18" portrait
La photo prise sous cet angle lumineux permet d'apprécier la partie frontale de la tête, ainsi que la gravure de la base.
The photo taken from this bright angle allows us to appreciate the frontal part of the head, as well as the engraving of the base.
D'après le graphisme, on pourrait rapporter la facture de ce portrait à la période du magdalénien.
According to the graphics, we could relate the work of this portrait to the Magdalenian period.
Une zone au centre du portrait est érodée - An area in the center of the portrait is eroded
juste en dessous du portrait féminin se trouve un portrait masculin, avec gros oeil rond
just below the female portrait is a male portrait, with big round eye
Personnage masculin - Male Character
Situé sous le portrait féminin, un cercle de quelques millimètres a été gravé (1)
Located under the female portrait, a small circle has been engraved (1)
ainsi qu'un retour nasal et le long de la bordure droite
as well as a nasal return and along the right border.
Poisson ou autre élément du buste ? - Fish or other element of the head ?
La présence d'un poisson ne surprend pas, les magdaléniens étant des pêcheurs.
The presence of a fish is not surprising, the Magdalenians being fishermen.
Coupant la gravure frontale, au-dessus du cercle l'oeil, il y a deux gravures, formant une sorte de navette, qui se rejoignent en pointe.
Cutting the front engraving, above the eye circle, there are two engravings, forming a sort of shuttle, which meet at a point.
Poisson ou élément du buste ? - Fish or element of the head ?
poisson emboité dans la base du portrait-fish embedded in the base of the portrait
On peut noter le dédoublement de la gravure de la base et celle du poisson
We can note the duplication of the engraving of the base and that of the fish
Montage complet de la représentation - Complete assembly of the pattern
ressemblance amusante - funny resemblance
On peut observer de fines micro gravures sur d'autres objets du paléolithique, comme des galets gravés du gravettien, provenant des grottes de Gargas dans les Hautes- Pyrénées, sud-ouest de la France (très intéressant lien ci-dessous).
We can observe fine micro engravings on other Paleolithic objects, such Gravettian engraved pebbles, from the Gargas caves in the Hautes-Pyrénées, southwest of France (very interesting link above).
Cheval gravé en finesse avec une oreille en refief ou coïncidence du cortex?
Finely engraved horse with a raised ear or coincidence with the cortex ?
Grattoir oval de Charente (Le Châtelard - ex collection Brigaud), hauteur 100mm, présentant un cortex, du paléolithique, période inconnue, mais probablement moustérien final à influence du paléolithique supérieur. Un travail aussi tout en finesse, le cortex lisse est séparé en deux parties par un sillon et présente sur une des parties une protubérance.
Oval scraper with cortex from Charente (Le Châtelard - ex Brigaud collection), height 3.94". Paleolithic period unknown, but probably final Mousterian with Upper Paleolithic influence. Fine workmanship, the smooth cortex is separated into two parts by a furrow and has a protuberance on one part.
La partie en relief, semblant une oreille, améne la constatation d'une tête de cheval
The raised part, resembling an ear, leads to the observation of a horse's head
cette protubérance est une partie saillante du silex recouverte de cortex qui aurait pu inspirer l'artiste.
this protuberance is a protruding part of the flint covered with cortex which could have inspired the artist.
Le cortex est séparé en deux parties par un sillon fait par plusieurs gravures parallèles de dégagement.
The cortex is separated into two parts by a furrow made by several parallel relief engravings.
Zone d'enlèvement par grattage et gravures de dégagement, serait-ce la représentation d'un cheval et poulain ?
Scratch removal area and relief engravings, representation of horse and foal ?
Et avant le paléolithique supérieur ....
And before the Upper Paleolithic ...
Néandertal et Bruniquel, En mai 2016, des chercheurs ont daté de 176.500 ans une installation néandertalienne, constituée de 400 stalagmites, située dans une grotte à Bruniquel, Tarn-et-Garonne. Cette decouverte remet en question nos hypothèses sur l'homme de Néandertal et fait reculer de 130.000 ans l'appropriation du monde souterrain Bruniquel-une-grotte-qui-change-notre-vision-de-Neandertal
Neanderthal and Bruniquel, In May 2016, researchers dated a Neanderthal installation, made up of 400 stalagmites, located in the Bruniquel cave, Tarn-et-Garonne, to -176,500 years ago, this discovery calls into question our assumptions about Neanderthals and pushes back the appropriation of the underground world by 130,000 years.
Elle est située à 300 m de l'entrée de la grotte, édifiée avec une précision cadastrale au centre d'une pièce principale elle-même située au milieu de la grotte.
It is located 300 m from the entrance to the cave, built with cadastral precision in the center of a main room itself located in the middle of the cave.
Dans mon article Néandertal et Bruniquel (lien) j'émets des observations, concernant une éventuelle signification de l'installation, ainsi qu'une description compléte de cette construction.
In my article Neanderthal and Bruniquel (link) I put forward observations, concerning a possible meaning of the installation, , as well as a complete description of this construction.
Masque de la Roche-Cotard, En 1977, il a été découvert sur un site dans une strate du paléolithique moyen, à Langeais en Indre-et-Loire, une œuvre d’art mobilier 10.55x9.8cm, les dernières datations le situent autour de 75 000 ans, à la période du moustérien, industrie de l'homme de Néandertal. C'est un assemblage d'os et de silex traversant la cavité naturelle d'une pierre, cette dernière a subi des tailles diverses pour une mise en forme. Affirmativement, d'après les dernières analyses par l'archéologue Ana Majkic c'est une construction figurative avec hypothèse d'un portrait, approuvée par une commission scientifique. Il est considéré comme l'une des premières manifestations artistiques attribuables à l'Homme de Néandertal, ce dernier a aussi tracé des "lignes" avec ses doigts sur la paroi de la grotte de la Roche-Cotard. Ce constat introduit le fait qu'il y a plus de 70.000 ans, Néandertal a créé une oeuvre susceptible de représenter une entité.
Masque de la Roche-Cotard, Mask of la Roche-Cotard, In 1977, it was discovered on a site in a Middle Paleolithic stratum, in Langeais in Indre-et-Loire, a work of portable art 3.94x3.94", the latest dating places it around 75,000 years ago, during the Mousterian period, the Neanderthal industry. It is an assemblage of bone and flint crossing the natural cavity of a stone, the latter has undergone various sizes for shaping. Affirmatively, according to the latest analyzes by archaeologist Ana Majkic it is a figurative construction with the hypothesis of a portrait, approved by a scientific commission. It is considered one of the first artistic manifestations attributable to Neanderthal Man, the latter also traced "lines" with his fingers on the wall of the Roche-Cotard cave. This observation introduces the fact that more than 70.000 years ago, Neanderthal created a work capable of representing an entity.
Francesco d'Errico et Paul Pettitt, archéologues, ont contesté le caractère symbolique de l'objet. Pour F. d'Errico, le bloc pourrait correspondre à un poids destiné à tendre une peau, mais son poids très faible invalide cette thèse. Pour P. Pettitt, le bloc pourrait être un jouet enfantin, mais cela ne permet pas d'expliquer la recherche de symétrie, le fait de le considérer comme un jouet est admettre un homme de néandertal artisan créateur et empreint d'empathie.
Francesco d'Errico and Paul Pettitt, archaeologists, contested the symbolic nature of the object.For F. d'Errico, the block could correspond to a weight intended to stretch a skin.For P. Pettitt, the block could be a child's toy, but this does not explain the search for symmetry, to consider it as a toy is to admit a creative artisan Neanderthal and even sensitive and imbued with empathy.
Recherche d'un esthétisme
Search for aesthetics
Certains outils ont été façonnés dans des pierres ayant des particularités esthétiques, tel un fossile, en prenant bien soin de les préserver comme celui du biface de Biface de West Tofts, Norfolk (Royaume-Uni), fin de l’Acheuléen vers -300.000 ans (photo dessous à gauche)et de les mettre en valeur, d'autres objets aux formes suggestives ont été accommodés d'une simple gravure pour accentuer une ressemblance. Ces outils mettraient en avant l'idée des prémices de l'art, si nous trouvons certaines pierres suggestives, je pense que nos ancêtres aussi et qu'il aient pu les améliorer.
Certain tools were shaped from stones, presenting aesthetic particularities like a fossil, taking great care to preserve them, such as that of the Biface biface from West Tofts, Norfolk (United Kingdom), end of the Acheulean around -300,000 years ago(photo below left) and to highlight them, other objects with suggestive shapes have been accommodated with a simple engraving to accentuate a resemblance.These tools would highlight the idea of the beginnings of art, if we find certain stones suggestive, I think that our ancestors did too and that they were able to improve them.
Est-ce un hasard la présence de ces fossiles dans des outils ?
Is it a coincidence that these fossils are found in tools?
Superbe galet aménagé (Afrique du Nord). Empreinte fossile d'oursin.
Superb Chopper tool (North Africa).Fossil print of sea urchin.
Lampe Eyzies-de-Tayac (ex collection Bigot), façonnée dans une empreinte fossile d'ammonite.
Lamp from Eyzies-de-Tayac (ex Bigot collection), shaped in an ammonite fossil imprint.
Les entailles dans des pierres taillées
Notches in cut stones
La pierre aux cercles concentriques
The stone with concentric circles
Collection privée Aurélien X. Curieux objet, d'environ 8cm, découvert en 1992 au pied de la dune Dewulf de Leffrinckoucke près de Dunkerque, Nord-Pas-de-Calais. Il n'y a pas de sites archéologiques aux alentours, mais l'homme était déjà présent dans la région depuis le paléolithique moyen, les deux sites les plus proches "La pointe aux oies" et "Bapaume" présentent une industrie de l'homme de Néandertal, dont un archaïque. L'objet présente, sur sa face supérieure, deux cercles concentriques incontestablement réalisés par l'homme, les gravures fines et profondes sont légèrement érodées côté interne. On peut apercevoir des enlèvements structurés sur les bords, pour le mettre en forme. La forte patine d'ancienneté écarte toute facture contemporaine, malgrè la présence de quelques égrenures récentes le long de la tranche. Il semble aussi présenté deux "tenons", comme des oreilles, en bordure haute. L'objet daterait au minimum du néolithique et ,vu la forte patine, certainement du paléolithique et être une probable création de néandertal, quant à sa signification, ce ne serait qu'hypothèses.
Private collection AurélienThere are no archaeological sites nearby, but man was already present in the region since the Middle Paleolithic, the two closest sites "La pointe aux oies" and "Bapaume" present a human industry.Neanderthals, including one archaic.The object has, on its upper side, two concentric circles undoubtedly made by man, the fine and deep engravings are slightly eroded on the internal side.We can see structured removals on the edges, to bring it into shape.The strong patina of age rules out any contemporary workmanship, despite the presence of a few recent chips along the edge.It also seems to have two "studs", like ears, at the top edge.The object would date at least from the Neolithic and, given the strong patina, certainly from the Paleolithic and being a probable creation of Neanderthals, as for its meaning, these would only be hypotheses.
Incontestablement aménagé par l'homme, détails des enlèvements sur les côtés
Unquestionably man-made, details of the removals on the sides
En pensant au néolithique, on pourrait se rappocher des nombreux motifs gravés dans les roches, principalement concentrés sur la côte Atlantique, du Portugal aux Iles britanniques (exemple en photo ci-après) mais qu'on trouve aussi dans les Alpes. Probablement signes solaires, ils restent énigmatiques et on ne comprend pas vraiment le sens de leur usage, car de la période du néolithique il n'y a aucun écrit. La forme la plus courante est celle de cercles concentriques avec une cupule au centre et un trait radian, mais ce qui ne semble pas être le cas pour cet objet qui ne présente que des cercles concentriques, et qui daterait plutôt du paléolithique.
Thinking about the Neolithic, we could come closer to the numerous motifs engraved in the rocks, mainly concentrated on the Atlantic coast, from Portugal to the British Isles (example in the photo below) but which are also found in the Alps.Probably solar signs, they remain enigmatic and we do not really understand the meaning of their use, because from the Neolithic period there is no writing.The most common shape is that of concentric circles with a cup in the center and a radian line, but this does not seem to be the case for this object which only presents concentric circles, and which would rather date from the Paleolithic.
Examen du dos de l'objet, il semblerait qu'il y ait trois petites gravures au dos et quatre alignées sur un côté, à voir de visu car l'analyse est faite d'après des photos reçues, de basse qualité.
Examination of the back,it seems that there are three small engravings on the back and four aligned on one side, to see in person because analysis according to photos, of low quality.
Si ce sont des marques faites sciemment, je suis conscient que cette hypothèse est non étayable, comparaison avec la pseudo-écriture, du paléolithique supérieur, composée d'une observation de 800 symboles, correspondant à des points, des lignes et des formes de Y, décrite par certains chercheurs, mais dont l'hypothèse fait débat. A savoir que ces symboles sont liés à la représentation d'animaux, mais est-ce que ce serait le cas pour cet objet ?
If these are marks made knowingly, I am aware that this hypothesis is not supportable, comparison with the pseudo-writing, from the Upper Paleolithic, composed of an observation of 800 symbols, corresponding to points, lines and shapes of Y, described by certain researchers, but whose hypothesis is debated.Namely that these symbols are linked to the representation of animals, but would this be the case for this object?
A étudier la possibilité d'un animal stylisé au dos, en toute hypothèse
To study the possibility of a stylized animal on the back, in any case
Un angle semble avoir été arrondi et au centre, une zone dégagée, par enlévements
A corner seems to have been rounded and in the center, a cleared area, by removals
Cette pierre très intéressante, aux cercles concentriques, n'est pas sans rappeler un nucléus Levallois aménagé, étudié dans mon autre article (lien ci-dessous), présentant un cercle gravé par l'homme, datant du paléolithique moyen et découvert dans la région du grand Pressigny, en Indre et Loire.
This very interesting stone, with concentric circles, is reminiscent of a constructed Levallois core, studied in my other article (link above), presenting a circle engraved by man, dating from the Middle Paleolithic and discovered in the regionof greater Pressigny, in Indre et Loire.
Les représentations primaires seraient impossibles à définir car il ne peut y avoir, avec les connaissances actuelles, aucune comparaison possible avec du connu, il peut y avoir des hypothèses sur leur signification, mais qui ne deviendront jamais des certitudes.
Primary representations are impossible to define because with current knowledge there can be no possible comparison with what is known, there can be hypotheses about their meaning but which will never become certainties.
Galet aménagé personnalisé ou représentation primaire ?
Galet aménagé de 130 mm provenant de la Vallée de la Seine – Seine-et-Marne – début du Paléolithique moyen autour de –300 000 ans (datation à justifier).
Entailles profondes. Il y a un eu éclatement qui a provoqué une fissure circulaire en médian avec un délitage naturel d’érosion de la matière.
Custom pebble tool or primary representation?
5,12" Pebble tool from the Seine Valley - Seine-et-Marne - early Middle Paleolithic around –300,000 years old (date to be justified).
Deep cuts, there was a burst which caused a circular crack in the middle with a natural erosion of the material.
la présence d’un fossile a peut être fait qu'il a incité au choix de ce galet pour façonner l'objet
the presence of a fossil may have led to the choice of this pebble to shape the object
Il y a des entailles profondes, faites par l'homme ? Are there deep man-made cuts?
Signe d’une marque de frappe ou d’une représentation ? Impossible d’y apporter une réponse.
Sign of a strike mark or a representation? It is impossible to issue an answer.
Aperçu sur le net, un galet aménagé similaire
Je pense que ce sont des nucléus d'où ont été extraits un ou plusieurs éclats
Preview on the net of a similar amenaged pebble
I think these are cores from which one or more shards were extracted
comme ce galet aménagé du Portugal qui serait aussi un nucléus
like this chopper from Portugal which would be a core
Un symbole ? - A symbol ?
un nucléus est un bloc de matière qui a été taillé afin d'en détacher de futurs outils, éclats ou lames .
A core is a block of material that has been cut in order to detach future tools, flakes or blades.
Nucléus moustérien de 110mm duquel on été dégagés de larges éclats par débitage discoïde, d'origine de Dordogne mais pas de site connu et une datation présumée au delà de 40.000 ans. Il présente sur la surface aplanie de son cortex une forme géométrique gravée d'une ligne droite de 25 mm et trois plus petites en obliques. La surface du cortex semble avoir été délimitée en son pourtour, une partie est érodée.
Mousterian core 4.33" from which large flakes were released by discoid debitage, of Dordogne origin but no known site and a presumed dating beyond 40,000 years.It presents on the flattened surface of its cortex a geometric shape engraved with a 0.98" straight line and three smaller oblique ones.The surface of the cortex seems to have been delimited around its perimeter, part of it is eroded.
Ce graphisme est assez proche des descriptions de signes "masculins" mentionnées dans l'ouvrage "Préhistoire de l'art occidental" écrit par André Leroi-Gourhan (B-réduit).
This graphic is quite close to descriptions of "masculine" signs mentioned in the work "Prehistory of Western Art" written by André Leroi-Gourhan (B).
Sans m'aventurer dans les débats du XIX et début du XX siècle, au sujet des pierres figures qui impliquent des professionnels compétents dans chaque camps (ceux qui reconnaissent ces pierres en tant qu'art et les autres en tant qu'illusions), je suis plutôt septique concernant les pierres aux formes suggestives, trouvées au bord d'un chemin lors d'une promenade, dans la très grande majorité des cas, elles présentent des illusions, rien que par le critère esthétique non respecté de la représentation, pour une période donnée, à contrario je reste parfois perplexe sur des pierres suggestives qui ont indéniablement subi un travail humain, trouvées sur ou aux abords d'un site.
****************
L'ancien magnat de la presse et amateur de la préhistoire, Claude Douce répond quelque chose de très juste à la question de son ami paléoanthropologue Yves Coppens (1934-2022) sur une partie de sa collection portant sur certaines pierres figures.
YC " "J’avais noté chez Claude Douce d’une part une croyance un peu excessive (il le sait bien) pour les pierres figure. Les pierres qui ont l’allure de quelque chose, de même que les nuages ont l’allure de quelque chose. Evidemment on n’y croit pas."
réponse de CD "Les préhistoriens vraiment ignorent cet aspect de la Préhistoire. A partir du moment où il n'y a pas une intention de gravure, ils considèrent qu'il n'y a pas de preuve." Cette pierre figure est trouvée sur l'aire de campement des hommes et ont la forme d'un animal, d'une Vénus, d'un homme, et l'on peut se demander à quoi elles servaient."
*****************
Effectivement, il pourrait s'agir de pierres collectées par l'homme de la préhistoire ou ses enfants pour leur côté suggestive, qu'il améliorait d'un éclat ou d'un peu de taille, pour la rendre plus suggestive et qu'on retrouve dans les vestiges de campements. N'est-il pas toujours pas une pratique courante de nos contemporains ?
Without venturing into the 19th and early 20th century debates about figure stones that involved competent professionals in each camp (those who recognize these stones as art and the others as illusions), I amrather skeptical about the stones with suggestive shapes found at the edge of a path during a walk, in the vast majority of cases they are illusions, just by the aesthetic criterion not respected of the representation for a given period, aton the other hand, I sometimes remain perplexed by suggestive stones which have undeniably undergone human labor found around a site.
*******************
The former press tycoon and lover of prehistory, Claude Douce answers something very right to the question of his paleoanthropologist friend Yves Coppens (1934-2022) on part of his collection relating to certain stone figures.
YC "I had noticed in Claude Douce on the one hand a somewhat excessive belief (he knows it well) for figure stones.Stones that look like something, just like clouds look like something.Of course we don't believe it."
CD's answer "Prehistorians really ignore this aspect of Prehistory. As long as there is no intention of engraving, they consider that there is no proof."This stone figure is found on the camping area of the men and has the shape of an animal, of a Venus, of a man, and one can wonder what they were used for."
***********************
Indeed they could be stones collected by the man of prehistory or his children for their suggestive side or which he improved with a shine or a little cut to make it more suggestive and which one finds inthe remains of camps.Isn't always it a common practice of our contemporaries ?
Trois exemples de pierres retouchées présentant des profils suggestifs
Three examples of retouched stones presenting suggestive profiles
-I-
objet en calcédoine orange de 52 mm origine de Dordogne sans datation, ni lieu précis
2.05" Dordogne, orange chalcedony object, without dating or precise location
Comme on peut le voir sur la tranche en forme de vague et les retouches, cet objet a été taillé par l'homme, de ce fait ce n'est pas une pierre figure. Très épais des deux côtés, il semble sans utilité pratique, mais ce pourrait être un racloir, dont la tranche coupante, à l'origine, s'est émoussée avec le temps.
As can be seen on the wave-shaped edge and the retouching, this object was cut by man, therefore it is not a stone figure.Very thick on both sides it seems of no practical use, but it could be a scraper whose original cutting edge has become dull over time.
Les retouches ont subi la patine des années et l'érosion des arêtes, signes d'une taille ancienne.
The alterations have suffered the patina of the years and the erosion of the edges, signs of a old work.
Les petites tailles sont "cicatrisées" et patinées comme les gravures de cette intaille romaine du 1er siècle
The small cuts are "healed" and patinated like the engravings of this 1st century Roman intaglio
magnifique et translucide à la lumière - beautiful and translucent to light
Cette pierre suggestive est certainement un grattoir émoussé, mais si nous devions émettre l'idée d'un portrait en profil, on pourrait faire les comparaisons suivantes.
This suggestive stone is certainly a blunt scraper, but if we were to put forward the idea of a portrait in profile, the following comparisons could be made.
Verso frustre - back rought
Pendentif - profil précolombien en jade Excentrique Maya
Pendant - pre-Columbian jade profile Eccentric Maya
- II -
illusions ou représentations ? - pareidolias or patterns ?
Cet objet taillé de 12 cm, en ce qui semble être en pierre calcaire dure, est probablement un nucléus, sans certitude. Il a été découvert dans le Loiret, pas de lieu précis mentionné.
This 12 cm carved object, in what appears to be hard limestone, is probably a core, but without certainty, was discovered in the Loiret, no precise location mentioned.
Une des ses extrémités présente une forme suggestive d'un superbe profil animalier
One of its ends presents a shape suggestive of a superb animal profile.
mais est-ce le cas ou une belle illusion ? - but is this the case or a nice illusion ?
- III -
Dans la lignée de l'objet ci-dessus, étude d'un autre objet présentant un profil suggestif
animalier, mais qui n'est certainement que le réemploi d'un outil, pour faire un autre outil.
In line with object above, study of another object with a suggestive profile of an animal,
but which is certainly nothing more than the reuse of a tool, to make another tool.
L'objet de 140mm, du paléolithique de par la typologie, origine de l'Indre et Loire, sans lieu précisé, a une allure de biface cordiforme mais n'est taillé que d'un côté, certainement un racloir. Il a subi une transformation, par une retaille de l'extrémité, dont la patine différente n'est pas récente.
The 5.51" object, from the Paleolithic by typology, origin from Indre and Loire, without specified location, has the appearance of a cordiform biface but is only cut on one side, certainly a scraper.It has undergone a transformation, by recutting the end, whose different patina is not recent.
Dos rectifié sur la bordure mais pas en extrémité - Back rectified on the border but not at the end
certainement un multi-grattoirs -certainly a multi-scraper
à l'extrémité, une re-taille visible, bien délimitée derrière une ligne bien droite
at the end, a visible recut, well demarcated behind a very straight line
démarcation de la taille très nette - very clear cut demarcation
Les parties retaillées, sous forme de grattoirs (tailles 1 et 2)
The recut parts, in the form of scrapers(cuts 1 and 2 )
la partie 1 est taillée comme un grattoir - the part 1 is cut like a scraper
La partie 2 est taillée en racloir, mais elle est suivie d'une encoche
Part 2 is scraper cut, but it is followed by a notch
Etrange, restes de pigments rouges dont l'objet devait être recouvert après sa retaille
Strange, traces of red pigments which it had to be covered after its recut
Il n'est pas nécessaire que ce soit une pierre figure suggestive pour y voir une représentation, on peut trouver que des outils taillés, aux découpes un peu complexes, présentent des profils d'animaux. Je vous conseille ce site (anglais) sur des pierres figures de Fontmaure, certaines interrogent, mais trop en font un registre de paléoart mettant en cause la crédibilité des principales concernées. http://palaeoart.com/
It does not have to be a suggestive stone figure to see a representation, we can find that cut tools, with somewhat complex cuts, present animal profiles. I recommend this site (English) on stone figures from Fontmaure, some raise questions but too many make it a paleoart register calling into question the credibility of the main ones concerned. http://palaeoart.com/
Ventes aux enchères -II- Public auction
A l'image des excentriques mayas - A-Like the Mayan eccentrics
excentrique mayas - eccentric Mayans
Pierres à profils : ci-dessous, vente prestigieuse en Espagne de silex taillés en animaux, de la période Nagada -3300/-2900 av.JC-Egypte (dimensions entre 4 et 7,5cm) ainsi qu'un du néolithique européen.
Profile stones : below, prestigious sale in Spain of flint carved into animals, from the Nagada period -3300/-2900 BC-Egypt (dimensions between 4 and 7.5cm) as well as one from the European Neolithic.
Provenance : -Collection privée acquise avant 1909 de Robert Rustafjaell, pseudonyme de Robert Fawcus-Smith, un collectionneur d'art et auteur britannique qui a travaillé en Égypte comme géologue et ingénieur des mines. Dans ce pays, il a acquis un grand nombre d'objets. Après la Première Guerre mondiale, Rustafjaell s'est installé aux États-Unis, où il a vécu sous le nom de colonel prince Roman Orbeliani. Sotheby's a vendu aux enchères une partie de sa collection sous le nom de Sotheby, Wilkinson & Hodge, entre 1906 et 1913. Il a collectionné un grand nombre de pièces égyptiennes en silex et a publié plusieurs études à leur sujet. Certains objets de ses collections se trouvent au British Museum.
-Acquis par le Heckscher Museum of Art (Museum #1959.321.1-24), Long Island, New York, USA, jusqu'en 2012, date à laquelle il a été retiré de la collection et vendu.
-Collection privée A.P., New York. Publications : Image ancienne d'une publication présentant cette pièce ainsi que d'autres silex d'animaux de la collection Robert Rustafjaell du début du 20e siècle. (R. De Rustafjaell, The Stone Age in Egypt : A Record of Recently Discovered Implements and Products of Handicraft of the Archaic Nilotic Races Inhabiting the Thebaid, New York, 1914, no. 1353, pl. LXIX.). Expositions : The Heckscher Museum of Art (Museum #1959.321.1-24), Long Island, New York, Etats-Unis.
B- trois objets passés en vente fin 2023
three items put on sale at the end of 2023
FAUX EN VENTE - C - FAKE IN AUCTION
Exemple d'un galet gravé qui passe en ventes aux enchères publiques le 11 février 2024, je l'ai analysé et envoyé mes commentaires à la maison de ventes, qui semble un peu désemparée à ce sujet. Le graphisme du bouquetin est quasi similaire à celui figurant au dos de la lampe magdalénienne, découverte dans la grotte de Mouthe, de plus les gravures sont homogènes, pour moi c'est une copie récente, dont la prix correspond aux estimations, un objet authentique se comptant en milliers d'euros. Ou alors, sur une période s'étalant sur 10.000 ans et sur deux sites différents proche des Eyzies-de-Tayac, le même artiste a gravé l'arrière de la lampe de la Mouthe et cet objet de la Laugerie haute du même motif.
A la demande de la maison de vente aux enchères de Compiègne, si je connaissais un expert, je leur ai envoyé les cordonnées de celui d'un en pierres taillées (ce qui n'a absolument rien à voir avec les objets gravés) et celui d'un archéologue, l'objet a été retiré juste avant la vente. J'ai reçu un mail de M DELOUTE "Nous allons monter cette pièce à un expert et la présenterons conformément à son avis, dans une prochaine vente" alors qu'il n'avait pas hésité, avant mes remarques, à le décrire rare et authentique dans une vente cataloguée, ma réponse "Parfait, par contre si c'est un expert généraliste qui donne une opinion favorable, n'hésitez pas à lui demander un certificat explicatif voir des tests, je ne vois pas en quoi il serait apte à apprécier l'authencité d'un graphique. Si c'est un archéologue comme M Paillet, je pense qu'en quelques minutes il saura statuer comme il convient, ayant eu à expertiser bon nombre d'objets du paléolithique." En Effet se méfier des experts généralistes, il faut des années pour être expert en un tout petit domaine. Nombre de copies ou objets, avec des descriptions éronnées, adjugés sous le marteau, sont légion en ventes aux enchères.
Example of an engraved pebble which goes to public auction on February 11, 2024, I analyzed it and sent my comments to the auction house which seems a little clueless on this subject. The graphic design of the ibex is almost similar to that appearing on the back of the Magdalenian lamp discovered in the Mouthe cave, moreover the engravings are homogeneous, for me it is a recent copy which corresponds well to the estimates, an authentic object counting inthousands of euros. Or over a period spanning 10,000 years and on two different sites near Eyzies-de-Tayac, the same artist engraved the back of the Mouthe lamp and this object from Laugerie Haute with the same pattern.
At the request of the Compiègne auction house, if I knew an expert, I sent them the details of one in cut stones (which has absolutely nothing to do with engraved objects) and onefrom an archaeologist, the object was removed just before the sale.I received an email from Mr DELOUTE "We are going to present this piece to an expert and will present it in accordance with his opinion, in a future sale" although he had not hesitated, before my remarks, to describe it as rare andauthentic in a cataloged sale, my response "Perfect, on the other hand if it is a general expert who gives a favorable opinion, do not hesitate to ask him for an explanatory certificate or even tests, I do not see how he would be able toappreciate the authenticity of a graph. If it is an archaeologist like M Paillet, I think that in a few minutes he will be able to make the appropriate decision, having had to assess a good number of Paleolithic objects."Indeed, be wary of general experts, it takes years to be an expert in a very small field.The number of copies or objects, with incorrect descriptions, sold under the hammer, are legion at auction.
-D-
VE 5-2-21 - Abri Tarté - Cassagne - Haute Garonne
aurignacien-gravettien - Aurignacian-Gravettian
le micro monde est un reflet du grand
the micro world is a reflection of the big
VE 5-2-21 - J'ai acquis en salle des ventes un lot important d'une ancienne collection d'os travaillés (outils, sagaies, os gravés...) issu de l'Abri Tarté à Cassagne en Haute Garonne, datation aurignacien-début gravettien il y a plus de 30 000 ans. Ci-après quelques objets choisis, le reste étant des os sous calcite, des dents de mamifères, canines de carnassiers sur machoires partielles et molaires d'ours ainsi qu'une quantité d'os cassés.
Les autres lots de la vente étaient en majorité composés de centaines d'outils taillés en silex, l'outil taillé est le domaine de prédilection de l'expert à contrario de celui du graphisme auquel il n'a pas accordé le temps d'un examen approfondi et au vu de la quantité d'os d'où l'annotation "peut être des décors". J'ai acquis le lot pour les "éventuels décors" que j'avais repérés après examen à la loupe avant la vente.
VE 5-2-21 - I acquired in the auction house a important part of an old collection of worked bones (tools, spears, engraved bones ...) from the Abri Tarté in Cassagnein Haute Garonne, Aurignacian-early Gravettian dating more 30,000 years ago.Below are some selected items, the rest being bones under calcite, teeth of mammals, canines of predators on partial jaws and molars of bears as well as a quantity of broken bones.
The other parcels of the sale ware mainly composed of hundreds of tools cut in flint, the tool cut is the field of predilection of the expert in contrast to that of the graphics whichhe did not allow time for a thorough examination and given the amount of bones hence the annotation "may be decorations". I acquired the parcel for the "possible decorations" that I had spotted after examination with a magnifying glass before the sale.
gravures sur incisive d'ours - engraving on bear incisor
Les micro gravures et un petit monde à l'image du grand
The micro engravings and a small world like the big one
Sur les os gravés du site de l'abri Tarté si la provenance est du même site, récemment acquis en VE 5-2-21, je constate deux types de gravures comme si deux provenances différentes, sur certains des gravures tout en volutes comme celles de la grotte de Cussac en Dordogne, d'autres ont des gravures fines et rectilignes telles qu'on pourrait en observer sur les galets de Gargas ou d'Isturitz. Ces deux types de gravures ainsi que les motifs sont bien représentatifs du gravettien. Ces chasseurs nomades étaient déjà des graveurs hors-pair avec une précision digne d'un horloger et une acuité visuelle d'un autre temps.
On the carved bones from the Tarté shelter site if the provenance from the same site, recently acquired, I observe two types of engravings as if two different origins, on certains the engravings are all in volutes like those of the Cussac cave in Dordogne,while the others have fine and rectilinear engravings such as one could observe on the pebbles of Gargas or Isturitz.These two types of engravings as well as the patterns are well representative of the Gravettian. This nomadic hunter was already an engraver with a precision worthy of a watchmaker and a visual acuity from another time.
Lien vers gravures gravettiennes sur objets lithiques -Link to Gravettian engravings on lithic objects
Pourquoi de si petites gravures et petits objets souvent des amulettes ? en général les objets du paléolithique sont de petites dimensions, peut être faudrait-il chercher une partie des réponses auprès de certains artisanats comme celui Inuit ? Cet art mobilier était intime à fonction souvent protectrice individuelle et non destiné à être exposé comme fétiche d'un clan. Cet art intime de statuette/fétiche est présent dans toutes les périodes de l'histoire, de l'antiquité à nos jours.
Why such small engravings and small objects often amulets ? Generally Paleolithic objects are small, perhaps we should seek part of the answers from certain crafts such as the Inuit?This portable art was intimate, often for individual protection and not intended to be exhibited as a clan fetish.This intimate art of statuette / fetish is present in all periods of history, from antiquity to the present day.
Il y a de fortes similitudes entre l'art pariétal et l'art mobilier
There are similarities between cave art and portable art
Exemple 1 avec la grotte Chauvet - Example 1with Chauvet cave
Objet présenté en détailsdans mon autre article en première partie, lien
Object presented in detail in my other article in first Part, link above
Les deux chevaux sont très proches de ceux de la grotte Chauvet, de la même période aurignacienne-début gravettienne, le petit avec une crinière très prononcée et le grand quasi une copie conforme d'un des quatre (inversés) du panneau aux chevaux.
Exemple 2 :Avec la grotte de Cussac -Example 2 :With the Cussac cave
Os gravé de la même collection -48 mm :Un pan de l'os a été coupé droit et une partie du dessous taillée en arrondi par l'artiste. Les graphismes sont similaires à ceux de la grotte de Cussac découverte récemment en 2000, cornes espacées et lignes sinueuses. Il représente des bovidés incomplets avec des motifs non identifiés dont un circuclaire près de l'extrémité coupée droiet, comme on peut en voir aussi en art pariétal à Niaux ou Bédeilhac. A noter que les trous (oeil) ont été faits avec de petites gravures croisées en étoile.
Micro-engraved bone from the same collection - 1,89". A section of bone was cut right and part of the following cut in round. The graphics are similar with those of the cave of Cussac recently discovered in 2000, spaced horns and sinuous lines. It represents incomplete bovids with unidentified patterns including a circular one near the straight cut end, as can also be seen in wall art at Niaux or Bédeilhac.Note that the holes (eye) were made with small cross star engravings.
Comparaison avec une représentation de la grotte de Cussac - Comparison with Cussac Cave
Cerf - 3- Deer
Signification de celui-ci ? le dos est lisse - Meaning of it ? the back is smooth
Des outils osseux dans le lot - Bone tools in the parcel
Os godet à pigments (dans ce cas de l'ocre), les différentes couches qui litent au dessous témoignent de dépôt humide donc de l'emploi d'un liant avec le pigment, tel de la graisse ou de l'eau, permettant de fixer le pigment sur son support.
Bone pigment bucket (in this case ocher), the different layers that lie below testify to wet deposition therefore the use of a binder with the pigment, such as grease or water, allowing tofix the pigment on its support.
objet en croûte d'ivoire taillé en > 70mm- object in ivory crust carved >
Pour info : J'ai cru au départ que c'était du bois quasi fossilisé. Des outils en bois fabriqués par Néandertal, en 2015, les fouilles du site d'Aranbaltza situé près de Bilbao ont permis de mettre au jour un outil en bois extrêmement bien conservé : une pointe de 15 cm. La datation par thermoluminescence de la pointe et des sédiments qui l’entouraient indique que cette celle-ci a été déposée il y a 90 000 ans, par la seule population présente à ce moment-là, les Néandertaliens. Un objet en bois conservé depuis plus de 40 000 ans est très rare et seuls 5 sites européens ont des vestiges en bois anciens : le travertin d'Abric Romaní (Espagne) Clacton on Sea (Anglettere) , Schöningen et Lehringen (Allemagne) et Poggeti Vechi (Italie).
Info :I initially thought it was almost fossilized wood.Wooden tools made by NeanderthalsIn 2015, excavations at the Aranbaltza site near Bilbao uncovered an extremely well-preserved wooden tool: a 15 cm point.Thermoluminescence dating of the tip and surrounding sediments indicates that it was deposited 90,000 years ago, by the only population present at that time, the Neanderthals.A wooden object preserved for more than 40,000 years is very rare and only 5 European sites have ancient wooden remains: the travertine of Abric Romaní (Spain) Clacton on Sea (England), Schöningen and Lehringen (Germany) and PoggetiVechi (Italy).
Deux retouchoirs en os - Two bone retouchers tool
Divers - others
Le lot comportait aussi , une tête osseuse de 35 mm issue d'une idole dans le style de celles de la république Tchèque du gravettien et une phalange percée et taillé.
The parcel also included a 35 mm bone head from an idol in the style of those of the Czech Republic of the Gravettian and a pierced and carved phalanx.
Phalange de 60 mm. Os très peu modifié par rapport à l'origine, il présente une série importante de gravures parallèles sur le côté et sur le devant, surface aplanie par abrasion légérement sculptée en partie basse. Certainement une sorte d'idole ou de fétiche.
This is a 2.36" phalanx.Bone very little modified compared to the origin, it presents an important series of parallel engravings on the side and on the front,surface flattened by abrasion slightly carved in the lower part. Certainly a kind of idol or fetish.
Le trou taillé au verso est en partie cassé. Recollé, l'os avait suscité de l'intérêt auprès du découvreur.
The hole carved on the back is partly broken. Glued, the bone had aroused the interest of the collector.
comparaison avec une idole découverte en Ukraine - comparison with an idol discovered in Ukraine
autre os : Petites stries sur la bordure et des gravures, peut être des traces de boucherie ?
other bone : Small streaks on the border and simple engravings may be traces of butchery?
Si non gravé, peut être un outil, le bord a été "aiguisé" en tranchant et l'arête est polie
If not engraved, maybe a tool, edge has been "sharpened" and polished
Ebauche sur un autre os? il a commencé à être taillé en arrondi et poncé sur le dessus
Rough sketch on an other bone ? started to be rounded and flattened on top (sanding trace)
Pour clore cette acquisition du lot VE 5-2-21, un intrus du solutréen dans le lot.
To close this acquisitionof the lot VE 5-2-21, a Solutrean intruder in the lot.
Divers ossements et dents- Tarté gravettien - Various bones and teeth - Gravettian
Collection succession François Bigot (1950-2009) dispersée en septembre 2021, certaines collections privées recelaient quelques petits trésors dont en voici des extraits de la même vente (même collection) en industrie osseuse.
François Bigot (1950-2009) collection dispersed in September 2021, certain private collections concealed some small treasures, of which here are extracts from the same sale (same collection) in the bone industry.
représentation en taille réelle
Lot 211 : Le sens de l'observation est une qualité qui peut faire défaut même aux préhistoriens les plus érudits ou à des experts non compétents en domaine graphique quand une représentation est mal définie, car il ne s'agit bien sur ni de mammouth, ni de bison comme mentionné...mais de chevaux enchevêtrés.
Lot 211 : The sense of observation is a quality that can be lacking even to the most learned prehistorians or to experts not competent in the graphic field when a representation is poorly defined, because it is of course neither a mammoth, nor a bison as mentioned...but entangled horses.
un des plus beaux objets
Autres -others
Pour le moment, certains lots ont été retirés de la vente pour vérification si appartenance au musée de Bayonne
For the moment, some lots (engraved) have been withdrawn from sale for verification if they belong to the Bayonne museum
Pour garder un petit souvenir de cette vente, j'ai acquis une pointe (fragment) de harpon magdalénien à une rangée de barbelures d'origine de Bruniquel (annotée à l'encre au dos, serait issu de l'ex collection d'Emile Rivière 1835-1922, voir mon article sur la lampe du paléolithique).
To keep a little souvenir of this sale, I acquired a Magdalenian harpoon point with an row of barbs from Bruniquel Cave (would come from the former collection of Emile Rivière 1835-1922, see my article on the Paleolithic lamp).
Cet article se rapporte à des observations que je souhaite présenter sur un aménagement très particulier, attribué à l’Homme de Néandertal et daté de 176.500 ans, à l’intérieur d’une grotte à Bruniquel, dans le Tarn-et-Garonne. Il ne s’agit pas d’un travail d’un rapport scientifique ni d’une thèse, mais d’un article de vulgarisation. Mes réflexions se fondent sur des rapports du CNRS, des analyses scientifiques de l'installation (lien vers OpenEdition) et le reportage "Néandertal, le mystère de la grotte de Bruniquel" réalisé par Luc-Henri Fage en 2019. (En photo, les relevés scientifiques de l'installation en vue aérienne).
This article relates to a hypothesis that I wish to present on a very particular installation, attributed to Neanderthals and dated 176,500 years ago, inside a cave in Bruniquel, located in Tarn-et-Garonne.This is not a work of a scientific report nor a thesis, but of a popular article.My reflections are based on CNRS reports, scientific analyzes of the installation (link to OpenEdition) and the report "Neanderthal, the mystery of the Bruniquel cave" produced by Luc-Henri Fage in 2019. (In photo, thescientific surveys of the installation in aerial view).
(Please excuse my rather poor English)
L'homme de Néandertal ou Néandertalien est une espèce de la branche Homo qui serait apparue il y a environ 430.000 ans et qui s'est éteinte il y a 30.000 ans. Ce dernier a vécu dans l'hémisphère nord de l'Europe à l'Asie et a côtoyé Homo Sapiens arrivé en Europe il y a 45.000 ans. Le premier fossile de Néandertal qui lui est attribué fut trouvé en Allemagne, dans la vallée de Nander en 1856. Ensuite en 1908, les frères Bouyssonie ont mis au jour, prés de la Chapelle-aux-Saints, en Corrèze, un squelette quasi complet d'homme de Néandertal, daté autour de -50.000 ans, ainsi que la première sépulture référencée de cet homme, et en 1909, Denis Peyrony, un préhistorien français, a découvert lors de fouilles du site de la Ferrassie en Dordogne, un autre squelette daté de 47.000 ans. prés de la Chapelle-aux-Saints, en Corrèze. Ces découvertes ont révélé des pratiques funéraires qui semblent mettre en évidence l’existence de croyances, de traditions et de comportements symboliques spécifiques, mais difficiles à interpréter en l’état actuel de nos connaissances.
Il y a quelques décennies, on considérait l’homme de Néandertal comme un être primitif, mais cette image tend aujourd’hui à changer au fil de découvertes récentes.On lui attribue parfois l’invention des premières manifestations d’art pariétal et on pense qu’il serait l'auteur de représentations rupestres dans la grotte de La Pasiega en Espagne. En 2012, ces dernières ont été datées de - 64.800 ans par la méthode Uranium-Thorium (U-Th) (Dirk Hoffmann-Institut Max Planck) et des objets du châtelperronien, (période charnière du paléolithique il y a environ 40.000 ans, représentés par les ceux photos ci-dessous) ont été retrouvés dans la "Grotte du Renne" à Arcy-sur-Cure, Yonne (Institut Max Planck).
Ces dernières années ont également vu se généraliser un engouement à réhabiliter notre cousin préhistorique, à travers des conférences, des reportages, des expositions et des livres. Il en résulte qu’on présente aujourd’hui l’homme de Néandertal comme un être sensible, intelligent, sociable avec des qualités de musicien et d'herboriste. Et d’après certains chercheurs (UNIGE de Genève), (lien) adn-neandertalien, plusieurs de ses gènes seraient même encore présents chez l'homme moderne. Mais paradoxalement, le monde scientifique reste très dubitatif au sujet de ses facultés artistiques, d’autant que les datations effectuées, sur l'art pariétal avec la méthode U-Th, sont encore controversées.
Neanderthal man or Neanderthal is a species of the Homo branch which appeared approximately 430,000 years ago and which became extinct 30,000 years ago.It lived in the northern hemisphere from Europe to Asia and rubbed shoulders with Homo Sapiens who arrived in Europe 45,000 years ago. The first Neanderthal fossil studied was found in Germany in the Nander valley in 1856. In 1908 near Chapelle-aux-Saints in Corrèze, the Bouyssonie brothers unearthed an almost complete skeleton, dated around -50,000 years ago,as well as the first referenced burial of Neanderthal man and in 1909, Denis Peyrony, a French prehistorian, discovered during excavations of the site of Ferrassie in Dordogne, another skeleton dated 47,000 years old, these discoveries revealed practicesfunerals introducing a beginning of belief, tradition and symbolic behavior.
A few decades ago, it was considered a primitive being, but this image is changing with recent discoveries.He is attributed with cave art as the author of representations in the La Pasiega cave in Spain, in 2012 these were dated to 64,800 years old via the Uranium-Thorium (U-Th) method (Dirk Hoffmann-InstitutMax Planck) or objects from the Châtelperronian, a pivotal period of the Paleolithic around 40,000 years ago, with the objects discovered (photos) in the "Grotte du Renne" at Arcy-sur-Cure in Yonne (Max Planck Institute).
These last years have seen a craze for wanting to rehabilitate our cousin, part of his genes are still present in modern man, through conferences, reports and books, we know him to be sensitive, intelligent with qualities as a musician andas a herbalist, but paradoxically, the scientific world is still very divided regarding the artistic faculties of Neanderthals and dating analyses, particularly those carried out with the U-Th method on cave art, are controversial.
Une grotte aménagée qui pose de nouvelles questions sur l’homme de Néandertal.
En mai 2016, la découverte d’un agencement spécifique de 400 stalagmites, à l’intérieur d’une grotte à Bruniquel, dans le Tarn-et-Garonne, daté de - 176.500 ans, remet en question nos hypothèses sur l'homme de Néandertal et fait reculer de 130.000 ans l'appropriation, par les hommes, du monde souterrain, (lien) Bruniquel-une-grotte-qui-change-notre-vision-de-Neandertal.
En effet, pour ces scientifiques, cette découverte majeure bouleverse la compréhension de la Préhistoire car elle montre que dès cette époque, l’homme a, semble-il, cherché à s'organiser en fonction de son mode de vie ou de ses croyances. En 2016, des recherches archéologiques ont été effectuées dans la grotte de Bruniquel, par une mission scientifique menée par Sophie Verheyden paléoclimatologue, Jacques Jaubert préhistorien, et Dominique Genty du CNRS, mais les constats visuels et l’état des lieux, (lien)méthodologie pluri-disciplinaires, qui ont été effectuées ne permettent pas d’échafauder de nouvelles théories quant aux finalités de cette organisation spatiale, si ça n’est qu'à défaut d'être les fondations d'un campement, elle pourrait peut-être obéir à des préoccupations d’ordre symbolique, une hypothèse qui sera brièvement mentionnée dans le reportage :"Néandertal et le mystère de la grotte de Bruniquel" réalisé par Luc-Henri Fage en 2019.
Ces données un peu contradictoires m’incitent à présenter mes propres hypothèses qui vont à l'encontre des dogmes établis, mais qui s’expliquent par les singularités de cette installation. On peut, en effet, se demander, ce qui a pu inciter les hommes de la Préhistoire à se réunir pour mener à bien un tel projet « architectural» au centre d'une grotte. Soulignons toutefois que ma réflexion ne porte que sur la signification éventuelle que pourrait avoir de cette organisation de l’espace, et ne reprend pas détail toutes les données scientifiques la concernant, données que le lecteur pourra retrouver sur le lien ci-contre données scientifiques. Les personnes intéressées par le sujet trouveront,
en 1. une présentation sommaire de la grotte de Bruniquel.
en 2. des hypothèses quant à l'agencement néandertalien dans la grotte.
en 3. quelques découvertes mettant en avant les aptitudes cognitives de l'homme de Néandertal.
en 4. l'étude d'un outil moustérien, attribué à l'industrie néandertalienne, présentant des gravures. (3 et 4.) présentant des informations susceptibles d'étayer mes observations.
A cave that raises new questions about Neanderthals.
In May 2016, the discovery of a specific arrangement of 400 stalagmites, inside a cave in Bruniquel, in Tarn-et-Garonne, dated - 176,500 years ago, questions our assumptions about Neanderthals and sets back the appropriation by humans of the underground world by 130,000 years.
Indeed, for these scientists, this major discovery revolutionizes the understanding of Prehistory because it shows that from that time on, man has, it seems, sought to organize himself according to his way of life and his beliefs.To try to refine the results, in 2016, archaeological research was carried out in the Bruniquel cave, by a scientific mission led by paleoclimatologist Sophie Verheyden, prehistorian Jacques Jaubert, and Dominique Genty from the CNRS.But the visual observations and the inventory that have been carried out do not allow us to construct new theories as to the purposes of this spatial organization, other than being the foundations of a camp,it could perhaps obey symbolic concerns, a hypothesis which will be briefly taken up and mentioned in the report: "Neanderthal and the mystery of the Bruniquel cave" produced by Luc-Henri Fage in 2019.
These somewhat contradictory data encourage me to present my own hypotheses which go against established dogmas, but which can be explained by the singularities of this installation.We can, in fact, wonder what could have encouraged prehistoric men to come together to carry out such an “architectural” project in the center of a cave.Let us emphasize, however, that my reflection only concerns the possible meaning that this organization of space could have, and does not include in detail all the scientific data concerning it.People interested in the subject will find,
in 1. a summary presentation of the Bruniquel cave.
in 2. hypotheses regarding the Neanderthal arrangement in the cave.
in 3. (and 4.) information which helps to support my observations, some discoveries highlighting the cognitive abilities of Neanderthals.
in 4. the study of a Mousterian tool, attributed to Neanderthal industry, presenting engravings.
1. La grotte de Bruniquel: Située dans le Tarn-et-Garonne, cette grotte, découverte en février 1990 par le spéléologue Bruno Kowalczewski, abrite, en son centre, un ensemble de stalagmites coupées et agencées de façon très précise. Cet aménagement daté de 176.500 ans par une nouvelle méthode, une datation par U-Th effectuée en 2013 sur la calcite des stalagmites coupées, est attribué à la période de Néandertal. Les datations préliminaires effectuées au carbone 14 en 1995 ne pouvaient remonter à plus de 50.000 ans.
1. The Bruniquel cave: Located in Tarn-et-Garonne, this cave, discovered in February 1990 by the speleologist Bruno Kowalczewski, shelters, in its center, a set of cut stalagmites, and arranged in a very precise way.Dated at 176,500 years old by a new method, U-Th dating carried out in 2013 on the calcite of cut stalagmites, it is attributed to the Neanderthal period.Preliminary carbon-14 dating carried out in 1995 could not go back more than 50,000 years.
L'espace aménagé par l'homme de Néandertal :Dans cette grotte, 399 morceaux de stalagmites soigneusement coupées (qualifiées de "spéléofacts", nom inventé pour cette installation),sont agencés en forme d’ellipse, de 6.7x4.5m, associée à un petit cercle d’environ 2.1m de diamètre. Les Néandertaliens ont donc pu construire de visu cet aménagement de l’espace qui est parfaitement visible, même avec des stalagmites "parasites". Soulignons toutefois que n’ayant pas visité la grotte de Bruniquel, mes observations s’appuient sur les photos prises par des équipes scientifiques et les relevés scientifiques déjà établis, trouvés sur internet, sans leur apporter de modification.
The Neanderthal space: In this cave, 399 pieces of carefully cut stalagmites are arranged in the shape of an ellipse, measuring 6.7x4.5m, associated with a small circle of approximately 2.1m in diameter. The Neanderthals were therefore able to visually construct this spatial arrangement which is perfectly visible, even with “parasitic” stalagmites.Please note, however, that not having visited the Bruniquel cave, my observations are based on photos taken by scientific teams and scientific records already established, found on the internet, without making any modifications to them.
La localisation de cette installation de stalagmites est située, avec une précision cadastrale, à 300 m de l'entrée de la grotte, au centre d'une vaste salle de 800m², elle-même située au milieu de la grotte. L'emplacement de la construction avait du être choisi judicieusement.
The location of this installation of stalagmites is located, with cadastral precision, 300 m from the entrance to the cave, in the center of a vast room of 800m², itself located in the middle of the cave.The location of the construction had to be chosen wisely.
Les recherches archéologiques ont également permis de localiser 18 anciens foyers, disposés en divers points organisés de l'installation, qui ont affecté les supports de calcite. Les analyses des résidus de combustion montrent des restes osseux dont la combustion devait permettre un éclairage de longue durée. Partiellement démontés, ont-ils servi de repères à l'édification de la construction?
Archaeological research also made it possible to locate 18 ancient hearths, located in various organized points of the installation, which affected the calcite supports.Analyzes of combustion residues show bone remains whose combustion must have allowed longitude of lighting. Partially dismantled, were they used as benchmarks for the construction?
Ci-dessous, deux relevés scientifiques de l'aménagement, traitement infographique des structures débarrassées des générations de concrétions ou repousses post-structures. Sur le relevé de la photo à gauche, on peut apprécier les couches de stalagmites, variant de une à quatre, de la structure et en évaluer la hauteur des différentes parties, sur celui de la photo à droite, en vue aérienne, la disposition au sol des stalagmites et l'emplacement des foyers, signifiés en bleu foncé.
Below, two scientific surveys of the development, infographic treatment of structures cleared of generations of concretions or post-structure regrowth.On the survey of the photo on the left, we can appreciate the layers of stalagmites, varying from one to four, of the structure and evaluate the height of the different parts of the structure, on that of the photo on the right, in aerial view, thearrangement of the stalagmites on the ground and the locations of the hearths, indicated in dark blue.
Il y a 176.500 ans, l'homme de Néandertal maitrisait l'éclairage en milieu obscur et des hommes se sont rassemblés, au sein d'un grotte, pour réaliser un ouvrage en tenant compte de divers paramètres, le repérage des lieux, le choix des matériaux de construction, la logistique de leur coupe et de leur assemblage ordonné. Ce sont là, des notions d'ingénierie et d'architecture, en toute logique,qui ne sont pas nées spontanément, mais issues de fondements antérieurs. La question; Quel était le centre d'intérêt assez fort pour créer une cohésion sociale, afin de réaliser un projet collectif, dont le sens nous échappe, au centre d'une grotte ?
176,500 years ago, Neanderthal man mastered lighting in a dark environment and men gathered, within a cave, to create a work taking into account various parameters, the identification of places, the choiceconstruction materials, the logistics of their cutting and orderly assembly.These are notions of engineering and architecture, logically, which were not born spontaneously, but stem from previous foundations.The question; What was the center of interest strong enough to create social cohesion, in order to carry out a collective project, the meaning of which is only hypotheses for us, in the center of a cave?
2 - Quelques hypothèses quant à l'agencement des stalagmites de Bruniquel
2 - Some hypotheses regarding the arrangement of Bruniquel's stalagmites
A. Un agencement domestique de l’espace ?
L’agencement des stalagmites est aujourd’hui difficile à comprendre, en raison notamment de leur ancienneté, et de l’évolution du mode de pensée de l’homme depuis la préhistoire. Plusieurs hypothèses sont envisageables quant au rôle qu’il aurait pu jouer. Il pourrait s’agir, par exemple, des vestiges laissés par une ancienne structure d’habitat, utilisant les stalagmites comme des poteaux pour soutenir une armature éphémère, faite de peaux de bêtes, pour protéger les occupants, comparable à une tente, (lien INRAP) habitats néandertaliens. L’ellipse et le cercle pourraient également correspondre à un certain aménagement de l’espace, pour séparer des activités domestiques ou renvoyer à des conceptions plus rituelles, d’autant plus difficiles à appréhender qu’on ignore si cet aménagement correspond à une ou plusieurs phases d’occupation. Il peut aussi être le fruit d’activités diverses, tout au long de l’année, par un ou plusieurs groupes d’hommes, se réunissant au moment de chasser le gibier, ou lors des saisons froides, il semblerait que ces hommes se soient aventurés dans cette grotte depuis un campement installé à l'entrée de cette dernière. Autant d’hypothèses qu’il conviendrait de confirmer par de plus amples recherches.
A. A domestic spatial arrangement?
The arrangement of the stalagmites is difficult to understand today, in particular because of their age, and the evolution of man's way of thinking since prehistory.Several hypotheses are possible as to the role he could have played.It could be, for example, the remains left by an ancient housing structure, using stalagmites as posts to support an ephemeral frame, made of animal skins, to protect the occupants, comparable to a tent.The ellipse and the circle could also correspond to a certain arrangement of space, to separate domestic activities or refer to more ritualistic conceptions, all the more difficult to understand as we do not know whether this arrangement corresponds to one or moreoccupation phases.It can also be the result of various activities, throughout the year, by one or more groups of men, meeting when hunting game, or during the cold seasons, it seems that these men ventured into this cave from a camp set up at the entrance of the latter.These are all hypotheses that should be confirmed by further research.
En général, au paléolithique, les campements étaient édifiés sous abris rocheux ou à l'entrée des grottes, mais non à l'intérieur, comme le souligne d'ailleurs le MNHN dans un écrit de 2019 (lien) texte du mnhn et ce n'est pas le journal Hominides qui va le contredire (lien) habitats au paléolithique. La forme des vestiges de fondations de huttes découvertes est souvent elliptique et leurs diamètres compris entre 4 et 7 m, en exemple, à droite sur la photo ci-après, les restes du campement de Tibava, en Slovaquie, structure ovalaire de 5.20x3m datant de la période aurignacienne (pages extraites de l'encyclopédie illustrée de l'homme préhistorique, par le Doc Jan Jelinek, éditions Gründ), ce campement présente trois foyers disposés en triangle, partiellement remplis de pierres, deux trous de poteaux centraux, ainsi que deux tas de pierres, aux extrémités, qui selon une première hypothèse auraient pu être des vestiges de la construction, avant l'idée de renforts aux perches supportant le toit (voir photo de la reconstitution).
Qu'en est-il dans le cas de la construction de Bruniquel ? La conception de la structure de Bruniquel semble répondre aux critères des fondations des huttes découvertes, avec une petite structure additionnelle, de forme circulaire et contiguë à la grande, mais pas de trous destinés à recevoir des poteaux, pas de restes de chasse, ni d'outils et sa situation au centre d'une grotte n'est pas conventionnelle.
In general, during the Paleolithic, camps were built under rock shelters or at the entrance to caves, but not inside them.The shape of the remains of hut foundations discovered is often elliptical and their diameters are between 4 and 7 m. For example, on the right in the photo below, the remains of the Tibava camp, in Slovakia, oval structure measuring 5.20x3m dating from the Aurignacian period (pages taken from the illustrated encyclopedia of prehistoric man, by Doc Jan Jelinek, Gründ editions), this camp presents three hearths arrangedin a triangle, partially filled with stones, two central post holes, as well as two piles of stones at the ends, which according to a first hypothesis could have been vestiges of the construction, before the idea of reinforcements for the poles supporting the roof (see photo of the reconstruction).
What about Bruniquel's construction?The design of Bruniquel's structure appears to meet the criteria for discovered hut foundations, with a small additional structure, circular in shape and contiguous to the large one, but no holes intended to receive posts, no remains of hunting, nor tools and its location in the center of a cave is unconventional.
Reconstitution de la cabane de Tibava (Art et civilisations des chasseurs de la préhistoire, page 99, Laboratoire de préhistoire du musée de l'homme et MAN de St-Germain-en-Laye).
Reconstruction od Tibava cabin (Art and civilizations of prehistoric hunters, page 99, Prehistory Laboratory of the Museum of Man and MAN of St-Germain-en-Laye)
Des changements climatiques ou montées des eaux ont-il pu affecté le site ? Comme il mentionné, pour la période actuelle, dans le rapport en lien ci-contre rapport scientifique, "Les contraintes de la taphonomie (science des lois de l'enfouissement)ne sont pas en retrait à Bruniquel, et l’on voit régulièrement se cumuler ou interférer concrétionnements de calcite, enduits argileux et / ou eau stagnante dans un milieu hydrique presque toujours saturé. Par certains aspects et toutes proportions gardées, notamment le temps d’accès au site d’étude, nous ne sommes parfois plus très loin de l’archéologie subaquatique ou sous-marine." A la période de la construction, l'état des lieux était-il quelque peu similaire? Il y a de forte chance au vu des matériaux employés, mais peut-être qu'il y a eu une période, où l'humidité était moindre, il faudrait avoir plus de précisions sur les constats établis par la paléoclimatologie, sinon on pourrait douter que de mauvaises conditions d'environnement soient propices à l'établissement d'un campement.
Could climate changes or rising water levels have affected the site?As he mentioned, for the current period, in the scientific report linked opposite scientific report, "The constraints of taphonomy (science of the laws of burial) are not in retreat at Bruniquel, and we regularly see concretions of calcite, coatings accumulating or interferingclayey and/or stagnant water in an almost always saturated water environment. By certain aspects and all things considered, notably the time of access to the study site, we are sometimes no longer very far from underwater or underwater archeology." At the time of construction, was the condition somewhat similar?There is a strong chance given the materials used, but perhaps there was a period when the humidity was lower, we would need to have more details on the findings established by paleoclimatology, otherwise wemight doubt whether poor environmental conditions are conducive to establishing a camp.
Hypothèse d'une protection du campement contre l'eau environnante: Les deux parties de l'installation sont chacune cerclée d'une murette continue de stalagmites, "murettes" souvent pas plus hautes, par endroit, qu'une stalagmite couchée, qui étaient peut-être renforcées par de l'argile, à des fins d'isolation contre des eaux environnantes, argile qui aurait disparu suite à des inondations de la cavité. La photo ci-dessus montrent des stalagmites encore couvertes d'argile, peut-être du à des animaux ayant fréquenté la grotte postérieurement, il est constaté des empreintes d'ours et de cervidés dans une autre partie de la grotte, la Patte d'Ours, mais si ces empreintes sont contemporaines à la construction, l'hypothèse d'inondations est écartée, de fait, celle d'une murette étanche, et pourquoi aurait-on construit deux enceintes de protection, au lieu de se contenter d'une seule?
Hypothèse de bassins, à l'inverse, ces structures auraient pu contenir l'eau, au lieu de se protéger contre, une sorte de bassin ou de petit barrage de rétention d'eau, mais là encore, on est confronté à la problématique de l'étanchéité. Une partie de la murette de la grande construction est haute de quatre couches de stalagmites, comme pour compenser un dénivelé du sol, mais d'après les photos, ce ne semble pas être le cas, l'eau y stagne en un niveau homogène. Peut-être que cet amoncellement de stalagmites aurait pu servir de contrefort à l'armature d'une hutte, comme celle de Molodova, en Ukraine (lien Inrap) cabane de Molodova, mais aucun vestige de structure n'a été découvert. L'hypothèse de bassins ne semble pas, non plus, convenir et quel aurait été le rôle des deux structures centrales, au milieu de la grande construction?
Sur le site de Tibava, il est fait mention de trois foyers centraux, partiellement remplis de pierres, à Bruniquel, il s'agit de deux structures d'accumulation, présentant aussi des traces de brûlures, mais, fait étrange, des restes d'autres foyers sont situés sur le périmètre même de la structure, pourquoi et quelle était leur utilité ?
Autant de questions auxquelles il est difficile de répondre, et la protection du site archéologique ne permet pas de "nettoyages" invasifs pour dégager la couche de sédiments, en l'état, absolument aucune constatation n'a été faite de restes d'un bivouac. Près de l'entrée actuelle de la grotte, salle des Bauges, un lieu plus logique d'établissement d'un campement, ont été mis au jour ce qui pourrait être les vestiges d'un lieu de vie, des os entaillés, des nucléus et des traces de combustions, on pourrait imaginer que les hommes de Néandertals soient partis en expédition depuis leur lieu de vie, pour mener à bien leur projet au centre de la grotte, la courte distance de 300 mètres permettant des aller-retours.
Si les hypothèses d'un campement ou d'un bassin ne peuvent être retenues, quelle serait donc cette construction mystérieuse ? La préhistoire nous a appris que les outils taillés ont suivi une évolution linéaire, il doit en être de même concernant la vie domestique et sociale, mais aussi sprituelle de l'homme. Tout ce que l'homme a créé, à un quelconque moment, pour améliorer son existence n'a été abandonné et toutes les civilisations, passées ou présentes, sont basées sur les mêmes fondements ancestraux. Les besoins de l'homme de Néandertal ne devaient pas être très éloignés de ceux auxquels ont pu prétendre Homo Sapiens.
Selon Myriam Philibert, archéologue en préhistoire, "l’expression ouvre des perspectives vertigineuses, car nul ne sait plus où en chercher la source. Faut-il se tourner vers les traditions archaïques ultérieures ? Tout ce qu’elles laissent de fondamental, d’exemplaire, d’unique, d’irremplaçable appartient à ce fond...Il importe de mieux comprendre où chercher la source de la tradition primordiale et existe-il vraiment un mythe rationnel et scientifique de la parole perdue ?" https://editions-arqa.com/2015/09/11/entretien-avec-myriam-philibert-mysteres-de-la-gnose/
Hypothesis of protection of the camp against the surrounding water: The two parts of the installation are each surrounded by a continuous low wall of stalagmites, "walls" often no higher, in places, than a lying stalagmite, whose were perhaps reinforced by clay, for purposes of insulation against surrounding waters, clay which would have disappeared following floods ofthe cavity. The photo above shows stalagmites still covered in clay, perhaps due to animals having visited the cave later, there are footprints of bears and deer in another part of the cave, the Paw ofOurs, but if these prints are contemporary with the construction, the hypothesis of flooding is ruled out, therefore, that of a watertight wall seems hardly credible, and why would we have built two protective enclosures, instead of justof just one?
Hypothesis of basins, conversely, these structures could have contained the water, instead of protecting themselves against it, a sort of basin or small water retention dam, but here again, we are faced with the problem of waterproofing.Part of the low wall of the large construction is four layers of stalagmites high, as if to compensate for a difference in ground level, but from the photos, this does not seem to be the case, the water stagnates there at a homogeneous level.Perhaps this pile of stalagmites could have served as a buttress for the frame of a hut, like that of Molodova, in Ukraine (Inrap link) Molodova hutt, but no vestige of structure has been discovered.The hypothesis of basins does not seem to be suitable either and what would have been the role of the two central structures, in the middle of the great construction?
On the Tibava site, there is mention of three central hearths, partially filled with stones, at Bruniquel, these are two accumulation structures, showing traces of burns, but, strangely, remains of otherhomes are located on the very perimeter of the structure, why and what was their use?
So many questions that are difficult to answer, and the protection of the archaeological site does not allow invasive "cleaning" to clear the layer of sediment, as it stands, absolutely no findings have been made of remains of a bivouac.Near the current entrance to the cave, Salle des Bauges, a more logical place to establish a camp, what could be the remains of a place of life, cut bones, cores have been brought to light.and traces of combustion, one could imagine that the Neanderthals left on an expedition from this place of life, to carry out their project in the center of the cave, the short distance of 300 meters allowing return trips.
If the hypotheses of a camp or a basin cannot be accepted, what would this mysterious construction be?Prehistory has taught us that carved tools followed a linear evolution, it must be the same regarding the domestic and social life, but also the spiritual life of man.Everything that man has created, at any moment, to improve his existence has been abandoned and all the civilizations were based on the same ancestral foundations.The needs of Neanderthals must not have been very far from those to which Homo Sapiens may have aspired.
According to Myriam Philibert, prehistoric archaeologist,"the expression opens up dizzying perspectives, because no one knows where to look for its source anymore. Should we turn to later archaic traditions? All that they leave of fundamental, ofexemplary, unique, irreplaceable belongs to this fund...It is important to better understand where to look for the source of the primordial tradition and whether there existsreally a rational and scientific myth of the lost word?".
Construction et symbolisme. Le fait d’organiser un espace domestique en fonction de règles précises, et de le ritualiser, est également une constante dans le mode de vie des hommes, à travers le monde, et il est courant que la tente ou la maison soit associées à des représentations symboliques de l’espace, que l’on pourrait assimiler à une sorte de temple. La tente d’un nomade ou la yourte mongole (photo, yourte en Sibérie) sont ainsi conçues comme un microcosme, leur forme est symbolique et liée au chamanisme, mais il s’agit de conceptions actuelles, difficilement applicables aux périodes préhistoriques pour lesquelles on ne dispose d’aucune donnée fiable.
Construction and symbolism: The fact of organizing a domestic space according to precise rules, and of ritualizing it, is also a constant in the way of life of men throughout the world, and it is common for the tent or the house to be associated withsymbolic representations of space, which could be compared to a kind of temple.The tent of a nomad or the Mongolian yurt (photo, yurt in Siberia) are thus designed as a microcosm, their form is symbolic and linked to shamanism, but these are current designs, difficult to apply to prehistoric periods for which wedoes not have any reliable data.
B . L'installation de Bruniquel pourrait-elle être la représentation d'une entité ?
Une hypothèse qui me semble plus plausible, cet aménagement aurait pu être conçu en appliquant les règles dédiées à celles de fondations de campement pour établir un lieu de culte, et en extrapolant, les cercles et les points d'accumulations pouvaient représenter des positions astrales ou un calendaire et impliquerait la considération, par l'homme de Néandertal, de la réprésentation graphique et du symbolisme.
Une autre hypothèse, toujours dans la même idée mais beaucoup plus hasardeuse, j'en suis bien conscient, car elle implique que notre lointain ancêtre aurait partagé un même mode de pensée que le nôtre. Ainsi, vue de haut en reprenant les relevés ci-dessous, l’agencement des stalagmites semble dessiner un visage humain très stylisé, représenté de face, avec une bouche ouverte, petit cercle B, les yeux matérialisés par les deux structures centrales d'accumulations, D et E, au mileu d'une grande ellipse A, les oreilles par les concentrations extérieures C et F, le nez, par la grosse stalagmite au-dessus de A', et une accumulation de plusieurs rangées de stalagmites, sur une partie de l'ellipse A, pour la chevelure. En orange sur la photo de droite ci-dessous, des indices de foyers démantelés ont été identifiés, présents sur certains points de la structure, à équidistance par paire, C-F et D-E, ainsi qu'une grosse concentration sur une partie de la périphérie de l'ellipse A, ils pourraient, quant à leur disposition dans la structure, symboliser des points vitaux du visage.
La situation même de l'installation, au centre de la grotte, aurait pu être choisie par l'homme de Néandertal, comme étant le lieu le plus adéquate, au plus près du centre de la terre, pour y établir un lieu de culte ou pour poser une entité à visage s'exprimant, à des fins d'intercommunications. Il s'agit, bien sûr, d'une hypothèse de travail, fondée sur des observations visuelles, d’autant plus difficiles à conforter qu’on ignore tout de la façon dont les hommes du Néandertal pouvaient effectivement concevoir leur corps et l’espace où ils vivaient.
B.Could Bruniquel's installation be the representation of an entity?
A hypothesis which seems more plausible to me, this arrangement could have been designed by applying the rules dedicated to those of camp foundations to establish a place of worship, and by extrapolating, the circles and accumulation points could represent astral positions ora calendar and would imply the consideration, by Neanderthals, of graphic representation and symbolism.
Another hypothesis, still along the same lines but much more risky, I am well aware, because it implies that our distant ancestor would have shared the same way of thinking as ours.Thus, seen from above by taking the survey below, the arrangement of the stalagmites seems to draw a very stylized human face, represented frontally, with an open mouth, small circle B, the eyes materialized by the two central accumulation structures, D and E, in the middle of a large ellipse A, the ears by the external concentrations C and F, the nose, by the large stalagmite above A', and an accumulation of several rows of stalagmites, on partof the ellipse A, for the hair.In orange on the photo on the right above, indications of dismantled hearths have been identified, present on certain points of the structure, equidistant in pairs, C-F and D-E, as well as a large concentration on part of the periphery of the ellipse A, they could, as for their arrangement in the structure, symbolize vital points of the face.
The very location of the installation, in the center of the cave, could have been chosen by the Neanderthal man, as being the most suitable place, closest to the center of the earth, to establish a place of worship orto pose an entity with a speaking face, for intercommunication purposes.This is, of course, a working hypothesis, based on visual observations, all the more difficult to confirm as we know nothing about how Neanderthals could actually conceive of their bodies and space.where they lived.
Pourtant, des comparaisons avec des représentations, assurément, beaucoup plus récentes, de divinités, liées notamment à la déesse mère ou la déesse de la terre, dans d’autres parties du monde, laissent planer le doute quant au sens de l’agencement de stalagmites de la grotte de Bruniquel. Ainsi, dans les Andes (une région certes un peu éloignée de l’Europe, et inconnue jusqu’à sa découverte au 15e sècle) la déesse mère, la Pachamama est parfois représentée à même le sol par un visage stylisé, avec une bouche ouverte et ronde (photo ci-dessous). Mais s'agit-il d'une coïncidence ou cette représentation est-elle le fruit d'un mode de pensée hérité de nos lointains ancêtres ?
However, comparisons with representations, certainly much more recent, of divinities, linked in particular to the mother goddess or the goddess of the earth, in other parts of the world, leave doubt as to the meaning of the arrangement ofstalagmites of the Bruniquel cave.Thus, in the Andes (a region certainly a little far from Europe, and unknown until its discovery in the 15th century) the mother goddess, Pachamama is sometimes represented on the ground by a stylized face with an open mouth andround (photo below).But is it a coincidence or is this representation the result of a way of thinking inherited from our distant ancestors?
Ne verrait-on pas, dans le graphisme de La construction de Bruniquel, des simitudes avec cette représentation fantomatique (photo ci-dessous) ? Dessinée au paléolithique, dans la grotte du Font-de-Gaume, aux Eyzies-de-Tayac, en Dordogne, occupée dès -35.000 ans, de l'aurignacien au magdalénien.
Don't we see, in the graphics of La construction de Bruniquel, similarities with this ghostly representation? Drawn during the Paleolithic period, in the Font-de-Gaume cave, in Les Eyzies-de-Tayac, in Dordogne, occupied from -35,000 years ago, from the Aurignacian to the Magdalenian.
Si l'installation de Bruniquel était la représentation d’une entité ou un lieu de culte, difficile à établir en l’état actuel de nos connaissances, nos hypothèses sur les fondements des religions seraient remises en question, les grottes ornées du paléolithique seraient peut-être l'héritage d'un sanctuaire au centre d'une grotte. S’il ne s’agit que d’une construction domestique, il reste l'idée nouvelle qu'un Homme de Néandertal dominait l’aventure en milieu obscur, au moins dès 176.500 ans, et était capable de projets collectifs, mais à propos de sa spiritualité ?
Quoi qu’il en soit, et même si cette hypothèse peut paraître très audacieuse, l'image humaine ne devait certainement pas être la seule entité connue de l'Homme de Néandertal. Dès le paléolithique de nombreuses représentations de statuettes féminines stylisées, souvent désignées comme des « vénus », ont été découvertes dans le monde antique. Les meilleurs exemples sont celles de « Willendorf » ou la vénus à la « corne de Laussel », voire encore les représentations de « Tellus » chez les romains ou « Gaïa » chez les grecs, sans compter les nombreuses statuettes très comparables retrouvées à Mohenjodaro, dans la vallée de l’Indus, ou encore dans la culture Mojon, au Japon.
If Bruniquel's installation was the representation of an entity or a place of worship, difficult to establish in the current state of our knowledge, our hypotheses on the foundations of religions would be called into question, the decorated caves of the Paleolithic would perhaps be the heritageof a sanctuary in the center of a cave.If it is only a domestic construction, there remains the new idea that a Neanderthal man dominated adventure in dark environments, at least from 176,500 years ago, and was capable of collective projects, but about his spirituality?
In any case, and even if this hypothesis may seem very daring, the human image certainly could not have been the only entity known to Neanderthals.Since the Paleolithic, numerous representations of stylized female statuettes, often referred to as “Venus”, have been discovered in the ancient world.The best examples are those of “Willendorf” or the Venus with the “Horn of Laussel”, or even the representations of “Tellus” among the Romans or “Gaïa” among the Greeks, not to mention the numerous very comparable statuettes found at Mohenjodaro,in the Indus Valley, or even in the Mojon culture, in Japan.
-3-
Découvertes mettant en avant les aptitudes cognitives de l'homme de Néandertal
Some discoveries highlighting the cognitive abilities of Neanderthal man
Une structure datant de 476.000 ans attribuée à l'ancêtre de Néandertal
Zambie : En 2019, des scientifiques de l'Université d'Aberystwyth ont découvert la plus vieille structure en bois connue au monde, datée d'au moins 476.000 ans, près d’une rivière entre la Zambie et la Tanzanie. La construction intelligente est l'oeuvre d'une espèce antérieure à l'Homo Sapiens, Homo heidelbergensis. Les résultats ont été publiés dans la revue Nature.
Pour l’archéologue Larry Barham, (Université britannique de Liverpool) premier auteur de l’étude publiée dans Nature «ces hominidés ont utilisé leur intelligence pour transformer leur environnement afin de se faciliter la vie, ne serait-ce qu’en fabriquant une plate-forme pour s’asseoir en bord de rivière». Il rajoute « Il s’agit d’une découverte perturbatrice, je n’aurais jamais pensé qu’avant l’Homo sapiens, un ancêtre aurait eu la capacité de planifier quelque chose comme ça. » et la préhistorienne Sophie Archambault de Beaune (Université Jean Moulin Lyon 3) indique «Le fait qu’ils aient pu travailler le bois à grande échelle suppose des capacités cognitives comme la planification, la visualisation du produit fini avant sa conception, le déplacement des objets mentalement dans l’espace… » (Hominides 22-09-2023). Homo heidelbergensis serait l'ancêtre supposé de l'homme de Néandertal, les prémices d'une ingénierie ?
A structure dating back 476,000 years attributed to the ancestor of Neanderthal
Zambia :In 2019, scientists from Aberystwyth University discovered the world's oldest known wooden structure, dated at least 476,000 years old, near a river between Zambia and Tanzania.Intelligent construction is the work of a species predating Homo Sapiens, Homo heidelbergensis.The results were published in the journal Nature.
For archaeologist Larry Barham, (British University of Liverpool) first author of the study published in Nature "these hominids used their intelligence to transform their environment in order to make their lives easier, if only by making a plate-shape for sitting by the river”.He adds “This is a disruptive discovery, I would never have thought that before Homo sapiens, an ancestor would have had the capacity to plan something like this." and the prehistorian Sophie Archambault de Beaune (Université Jean Moulin Lyon 3) indicates "The fact that they were able to work wood on a large scale presupposes cognitive abilities such as planning, visualizing the finished product before its design, moving theobjects mentally in space…” (Hominids 09-22-2023). Homo heidelbergensis would be the supposed ancestor of Neanderthal man,the beginnings of engineering ?
Néandertal chimiste utilisait déjà l'écorce de bouleau et de la sève de résineux pour fabriquer de la colle. Les résultats scientifiques permettant de mesurer la complexité d'une technique révèlent que pour produire leur goudron, les Hommes de Néandertal ont dû rassembler de nombreuses informations, comprendre certains processus abstraits et être capables de raisonnement causal, mais également de pouvoir transmettre ce savoir. Un ensemble de connaissance et de capacités intellectuelles demandant de nombreuses aptitudes cognitives qui étaient jusqu'à présent uniquement attribuées à l'Homme moderne. Il est également probable que ce genre de technique ait demandé une organisation plus forte au sein du groupe et surtout une communication plus poussée entre les individus.
Neanderthals chimist already used birch bark and softwood sap to make glue. The scientific results making it possible to measure the complexity of a technique reveal that to produce their tar, Neanderthals had to gather a lot of information, understand certain abstract processes and be capable of causal reasoning, but also to be able to transmit this knowledge.A set of knowledge and intellectual abilities requiring numerous cognitive skills that were until now only attributed to modern humans.It is also likely that this type of technique required stronger organization within the group and, above all, more in-depth communication between individuals.
Espagne, grotte de La Pasiega, des représentations, d’animaux et des figures non identifiées, peintes sur la paroi de la grotte ont été datées de 64.800 ans avec la méthode Uranium-Thorium (U-Th) (Dirk Hoffmann-Institut Max Planck), mais cette datation est remise en question par une quarantaine de préhistoriens menés par feu Randall White.
Spain, La Pasiega cave, representations of animals and unidentified figures painted on the cave wall have been dated to 64,800 years old with the Uranium-Thorium (U-Th) method (Dirk Hoffmann-Max Planck Institute), but this dating is questioned by around forty prehistorians led by the late Randall White.
Espagne, en Andalousie, Dans la grotte d'Ardales, un chercheur du CNRS, Francesco d'Errico, a analysé l'ocre, d'un motif présent sur une paroi (photo ci-dessous), comme étant un déposit d'un pigment importé de l'extérieur et non provenant d'une coulure d'oxyde, avec une datation entre 43.000 et 65.000 ans,les résultats de cette étude ont été publiés le 1er juin 2022, dans le journal Plos One, par le José Ramos-Muñoz et son équipe de chercheurs. Il est est de même pour une datation de représentation dans la grotte de Maltravieso dans l'ouest de l'Espagne.
Spain, in Andalusia, In the Ardales cave, a CNRS researcher, Francesco d'Errico, analyzed the ocher, from a pattern present on a wall (photo below), as being a deposit of a pigment imported from the outside and not coming froman oxide run.of oxide, with a dating between 43,000 and65,000 years old, the results of this study were published on June 1, 2022, in the journal Plos One, by José Ramos-Muñoz and his team of researchers. It is the same for a dating of representation in the cave of Maltravieso in the west of Spain.
S’il s’avère, avec certitude, que ce sont là, des œuvres pariétales réalisées par l’homme de Néandertal, peut-être sont-elles les représentations symboliques d’un sanctuaire et ouvrent-elles la voie à l’art pariétal? Si tel est le cas, il serait bon de réviser la datation des symboles de couleur ocre, dessinés sur une paroi dans la grotte ornée de Chauvet, (lien) Grotte Chauvet ,située sur la commune du Vallon-Pont-d’Arc, en Ardèche.
Ses parois montrent de très nombreuses et variées représentations d’animaux peintes, datant des périodes aurignacienne et gravettienne, de -37.000 ans à -28.000 ans, les datations ont été effectuées via plusieurs méthode, au Carbone 14 sur les charbons de bois, via l’U-Th sur la calcite du plancher, avec la thermoluminescence pour les traces de feu sur les parois et par la datation cosmologique, (lien) datation de la fermeture de la grotte.
Mais qu’en est-il des dessins et symboles, aux graphismes primitifs, uniquement réalisés à l’ocre (photos ci-dessous), comme dans les grottes espagnoles mentionnées ci-avant? La grotte a peut-être été fréquentée dès le paléolithique moyen, par l'homme de Néandertal, elle présente tout le panel de l’évolution artistique. Bien sûr, si une datation a été effectuée sur ces symboles, les classant dans la période de l’aurignacien, mes observations n’ont plus lieu d’être.
If it turns out, with certainty, that these are cave works created by Neanderthals, perhaps they are the symbolic representations of a sanctuary and open the way to cave art? If this is the case, it would be good to revise the dating of the ocher-colored symbols, drawn on a wall in the decorated cave of Chauvet, located in the commune of Vallon-Pont-d'Arc, in Ardèche.
It presents very numerous and varied representations of animals painted on its walls, dated from -37,000 years to -28,000 years, Aurignacian and Gravettian periods, the dating was carried out using several methods, with Carbon 14 on charcoal, viaU-Th on the calcite of the floor, with thermoluminescence for the traces of fire on the walls and by cosmological dating.
But what about the drawings and symbols, with primitive graphics, only made with ocher (photos below), as in the Spanish caves mentioned above?The cave may have been frequented since the Middle Paleolithic by Neanderthals; it presents the whole range of artistic evolution.Of course, if dating has been carried out on these symbols, classifying them in the Aurignacian period, my observations are no longer relevant.
Masque de la Roche-Cotard, En 1977, il a été découvert sur un site dans une strate du paléolithique moyen, à Langeais en Indre-et-Loire, une œuvre d’art mobilier 10.55x9.8cm, les dernières datations le situent autour de 75 000 ans, à lapériode du moustérien, industrie de l'homme de Néandertal. C'est un assemblage d'os et de silex traversant la cavité naturelle d'une pierre, cette dernière a subi des taillesdiverses pour une mise en forme. Affirmativement, d'après les dernières analyses par l'archéologue Ana Majkic c'est une construction figurative avec hypothèse d'un portrait, approuvée par une commission scientifique. Il est considéré comme l'une des premières manifestations artistiques attribuables à l'Homme de Néandertal, ce dernier a aussi tracé des "lignes" avec ses doigts sur la paroi de la grotte de la Roche-Cotard. Ce constat introduit le fait qu'il y a plus de 70.000 ans, Néandertal a créé une oeuvre susceptible de représenter une entité.
Mask of la Roche-Cotard, In 1977, it was discovered on a site in a Middle Paleolithic stratum, in Langeais in Indre-et-Loire, a work of portable art 3.94x3.94", the latest dating places it around 75,000 years ago, during the Mousterian period, the Neanderthal industry.It is an assemblage of bone and flint crossing the natural cavity of a stone, the latter has undergone various sizes for shaping.Affirmatively, according to the latest analyzes by archaeologist Ana Majkic it is a figurative construction with the hypothesis of a portrait, approved by a scientific commission.It is considered one of the first artistic manifestations attributable to Neanderthal Man, the latter also traced "lines" with his fingers on the wall of the Roche-Cotard cave. This observation introduces the fact that more than 70.000 years ago, Neanderthal created a work capable of representing an entity.
Francesco d'Errico et Paul Pettitt, archéologues, ont contesté le caractère symbolique de l'objet. Pour F. d'Errico, le bloc pourrait correspondre à un poids destiné à tendre une peau, mais son poids très faible invalide cette thèse. Pour P. Pettitt, le bloc pourrait être un jouet enfantin, mais cela ne permet pas d'expliquer la recherche de symétrie, de mon avis, rien que le fait de le considérer comme un jouet est admettre un homme de néandertal artisan créateur et empreint d'empathie.
Francesco d'Errico and Paul Pettitt, archaeologists, contested the symbolic nature of the object.For F. d'Errico, the block could correspond to a weight intended to stretch a skin.For P. Pettitt, the block could be a child's toy, but this does not explain the search for symmetry,in my opinion, just considering him as a toy is admitting to a Neanderthal, creative craftsman and full of empathy.
-4-
Etude d'un outil moustérien, attribué à l'industrie néandertalienne
study of a Mousterian tool, attributed toNeanderthal industry
en taille réelle 108mm - in full-sized 4,25"
Racloir convexe superbement retouché de 108 mm, typique de la période du moustérien final. Découvert en Dordogne, sans site précisé lors de son acquisition, mais sa typologie est très proche des outils découverts sur les sites de Combe Capelle et du Le Moustier en Dordogne, dont l'industrie est attribuée à Néandertal, de fait, d'après ces éléments, on pourrait estimer une datation entre -60 000 et- 40 000 ans. L'objet est en silex de couleur gris foncé, comme celui, entre autres, présent dans la région autour du Le Moustier.
Superbly retouched convex scraper measuring 4.25", typical of the final Mousterian period.Discovered in Dordogne, without a site specified at the time of its acquisition, but its typology is very close to the tools discovered on the sites of Combe Capelle and Le Moustier in Dordogne, whose industry is attributed to Neanderthal, in fact, according to theseelements, we could estimate a dating between -60,000 and -40,000 years.The object is made of dark gray flint, like that, among others, present in the region around Le Moustier.
Cet outil moustérien est de très belle facture - Nice Mousterian tool cut
Le grattoir présente une grande réserve de cortex, la surface de ce dernier n'est pas plane mais légèrement convexe, il semble présenter des gravures mais il est difficile de les discerner en ensemble. Suivant l'angle de vue et la lumière, les gravures en partie haute (A) ou basse (B) du cortex se voient mieux différemment, ce qui demande un examen séparé des deux parties.
The scraper has a large reserve of cortex, the surface of the latter is not flat, it seems to have engravings but it is difficult to discern them as a whole. Depending on the angle of view and the light, the engravings in the upper (A) or lower part (B) of the cortex are better seen differently, which requires a separate examination of the two parties.
Les deux plans A et B soumis à des inclinaisons et sources lumineuses différentes.
The two planes A and B subjected to different inclinations and light sources.
partie haute (A) - upper part (A)
On note une gravure en forme de cercle, dont la rondeur est renforcée par des traces noires (certainement parasites), il est partiellement dégagé en partie basse et cerné entre deux gravures prononcées, formant un triangle. Située au milieu arrière du cortex, il y a une gravure nette et profonde en arc de cercle, qu'on retrouve sur l'étude de la partie basse du cortex et la bordure externe arrière du cortex a été taillée, pour parfaire un arrondi (photo ci-dessous).
We note an engraving in the shape of a circle, the roundness of which is reinforced by black traces (certainly parasitic), it is partially exposed in the lower part and surrounded between two pronounced engravings, forming a triangle.Located in the rear middle of the cortex, there is a clear and deep engraving in an arc, which can be found on the study of the lower part of the cortex and the rear external border of the cortex has been cut, to complete a rounding (photo below).
le cercle noir n'est pas si parfait, sa rondeur est renforcée par des traces de moisissures.
the black circle is not so perfect, its roundness is reinforced by a dark deposit certainly traces of mold.
partie basse -(B)- lower part
Une gravure en arc de cercle (1), très prononcée, mentionnée lors de l'analyse de la partie haute et trois autres, une en demi-cercle (2) reliant une autre parcourant tout la partie basse (3) et une petite verticale en arrière (4). Mon pouce donne une idée des dimensions.
A very pronounced arc-shaped engraving (1) mentioned during the analysis of the upper part and three others, one in a semi-circle (2), one running along the entire lower part (3) and a small vertical one at the back (4). The thumb gives an idea of the dimensions.
La photo N&B montre la gravure verticale arrière (4).
The B&W photo shows the vertical back engraving (4).
Devant la gravure en demi-cercle (2) il y a une zone préparée, ronde et aplanie (hachurée).
In front of the semi-circle engraving (2) there is a round and flattened prepared area (hatched).
Montage de deux photos (haut/bas) au même plan de l'ensemble du cortex
Montage of two photos (top/bottom) in the same level of the entire cortex
Comme pour l'art pariétal, l'homme semblait jouer avec la 3D, loin de notre conception contemporaine du visuel que l'on a l'habitude d'apprécier en immédiat. Toutes les gravures ni plus, ni moins, forment un motif de 45mm de haut, qui ressemble à un portrait ou a un animal, quoi qu'il en soit du motif, il reste une création de Néandertal.
As with cave art, the man seemed to be playing with 3D, far from our contemporary conception of the visual that we are used to appreciating immediately.All the engravings, no more, no less, form a pattern 1.77" high, which looks like a portrait or an animal, whatever the pattern, it remains a Neanderthal creation.
Comparaisons amusantes - Funny comparisons
un petit air de monnaie gauloise (Sénones) - Alittle air of Gallic money (Senones)
Quant à l'installation de Bruniquel - As for the installation of Bruniquel
Ce serait une momie péruvienne découverte en 1877, de la période de la culture chachapoya, du IX au XVème siècle, qui aurait inspiré Edvard Munch pour "Le cri", peint en 1893.
It would be a Peruvian mummy, discovered in 1877, from chachapoya culture from the 9th to the 15th century, which would have inspired Edvard Munch for "The Scream", painted in 1893.
:
Pascal BUFFARD, peintre plasticien, présente ses peintures récentes référant aux problèmes de société et d'environnement avec plusieurs séries, regards, nouveaux templiers, etc... ainsi que des articles sur les arts premiers et objets du paléolithique avec études sur l'origine de l'art à la préhistoire, période charnière de l'aurignacien et du moustérien .